Pimsleur Japanese sharhi: Baʼzi yarim pishgan funksiyalar bilan kuchli boshlangʻich audio darslar
Men Pimsleur Japanese dasturini yillar oldin Yaponiyaga sayohatni rejalashtirgan paytimda sotib olgan edim. Muloqot qobiliyatlariga qaratilgani menga yordam beradi deb oʻyladim — va shunday boʻldi ham. Shundan beri, dastur faqat audio yondashuvga unchalik qiziqmagan oʻrganuvchilarga murojaat qilish uchun yangi funksiyalar qoʻshdi.
Endi men oʻrta darajada boʻlib, yapon tilimni yangilashni istagan holda, dasturni qayta koʻrib chiqishga qaror qildim. Unga tanishlik til xotirangni jonlantirishga yordam beradi deb oʻyladim.
Umuman olganda, men u butunlay qoʻllab-quvvatlaydi deb oʻylayman — bu aniq tuzilgan kurslar va rivojlanishni kuzatish bilan boshlangʻich yapon tilini oʻrganuvchilar uchun mustahkam audio dastur. Voice Coach kabi yangi funksiyalar unga yanada oʻlchov qoʻshdi. Mening yagona noroziligim shundaki, baʼzi funksiyalar hali ham rivojlanishga muhtoj boʻlgan tuyuladi. Bularning barchasiga oʻz sharhimda batafsil toʻxtalib oʻtaman.
Agar siz videoni afzal koʻrsangiz, mening hamkasbimning Pimsleur haqidagi sharhini shu yerda koʻrishingiz mumkin:
Umumiy maʼlumot
Nomi: Pimsleur Japanese
Tavsif: Pimsleurning yapon tilini oʻrganish dasturi
Taklif narxi: 7 kunlik bepul sinov mavjud; dars boshiga 150 dollardan boshlanadi
- Pimsleur Japanese veb-saytini ziyorat qiling
Xulosa
Pimsleurning asosiy darslari ogʻzaki yapon tilida mustahkam asos beradi. Qoʻshimcha funksiyalar, aksincha, yaxshilanishni talab qiladi.
- Foydalanuvchilar uchun qulaylik - 7/10 7/10
- Vaʼdalarni bajarish - 8/10 8/10
- Daromadlilik - 7.5/10 7.5/10
- Narx uchun qadriyat - 7/10 7/10
Ijobiy tomonlari
- Sezgir darslar ketma-ketligi
- Til sozlamalarini romaji, yaponcha yoki ikkalasiga ham oʻzgartirish imkoniyati
- Oʻzlashtirgan narsalaringizni kuzatib boradi
- Oʻrgangan narsalaringizni mustahkamlash uchun testlar va oʻyinlar mavjud
Salbiy tomonlari
- Baʼzi funksiyalar yetarli darajada ishlab chiqilmagan tuyuladi
- Baʼzi joylarda tilning muhim nuanslari yoʻqolgan
- Pimsleur sharhi
- Pimsleur alternativalari
Pimsleur tizimi qanday ishlaydi
Pimsleur Japanese haqida batafsil gaplashishdan oldin, keling, umuman Pimsleur qanday ishlashiga bir nazar tashlaylik.
Pimsleur sizga maqsadli tilda qanday gapirishni oʻrgatish uchun soya qilish va oraliq takrorlash usullaridan foydalanadi. Amalda bu quyidagicha ishlaydi:
- Siz maqsadli tildagi suhbatning bir qismini tinglaysiz.
- Ushbu suhbat lugʻat, grammatika, kontekst va boshqalar boʻyicha hazm qilinadigan maʼlumot boʻlaklariga boʻlinadi.
- Sizdan suhbatta ishlatilgan soʻz yoki iboralarning ona tilidagi soʻzlashuvchi audio yozuvini diqqat bilan tinglash soʻraladi, birinchisidan boshlab.
- Keyin sizdan ona tilidagi soʻzlashuvchi audio yozuvini baland ovozda va iloji boricha yaqin takrorlash soʻraladi.
Albatta, Pimsleur sizni faqat maqsadli tilda iboralarni takrorlashga majburlamaydi. U shuningdek, bu iboralarni har bir dars ichidagi boshqalari bilan takrorlaydi va aralashtiradi, ularning maʼnosini va qanday kontekstda ishlatilishi kerakligini eslab qolishingizni taʼminlaydi.
Ushbu tizimning orqasidagi gʻoya shundaki, u sizning ona tilingizni bolalikda qanday oʻzlashtirganingizni takrorlaydi. Soʻzlarni ular siz uchun qanchalik foydali ekanligiga qarab qanday oʻrganganingizni oʻylab koʻring — masalan, siz avval ota-onangizga murojaat qilish uchun “mama” va “papa” ni, keyin och ekanligingizni bildirish uchun “sut” ni oʻrgandingiz va hokazo. Pimsleur taxminan xuddi shu tarzda ishlaydi, faqat (chaqaloq yoki yurish yoshidagi boladan farqli oʻlaroq) siz sodir boʻlayotgan jarayonni ancha ongli ravishda anglaysiz.
Pimsleur Japanese: Kurs tuzilishi
Butun Pimsleur Japanese kursi har biri 30 darsdan iborat besh darajaga boʻlingan. Har bir darsning asosiy tarkibiy qismi sifatida 30 daqiqalik audio fayl mavjud boʻlib, oʻrgangan narsalaringizni toʻldirish uchun moʻljallangan qoʻshimcha funksiyalar mavjud.
Birinchi darsdan keyin har bir keyingi dars oldingisini tezda yangilash bilan boshlanadi va asta-sekin shu asosda quriladi.
U qaysi darajaga moʻljallangan
Kurs boshlangʻich va oʻrta darajadagi oʻrganuvchilarga moʻljallangan koʻrinadi. Darslarni koʻrib chiqgan holda, agar siz Yapon Tili Bilish Testi (JLPT) ga tayyorlanayotgan boʻlsangiz, u sizga eng yuqori darajada N4 darajasigacha yordam beradi, deb ayishim mumkin.
U qanday mavzularni qamrab oladi
Pimsleur Japanese suhbat amaliyotiga qaratilgan. Shu sababli, yoʻnalishlar, ovqat, sayohat va faoliyat kabi mavzular butun davr mobaynida oldinga suriladi.
Butun kursni tugatish qancha vaqt oladi
Faqat 30 daqiqalik audio darslardan foydalanayotganingizni hisobga olsak, siz Pimsleur Japanese ga jami 4,500 daqiqa (30 daqiqa x 30 dars x 5 daraja) yoki 75 soat sarflaysiz. Agar siz dasturga kuniga atigi bir soat sarflashga qaror qilsangiz ham, uni uch oydan kamroq vaqt ichida tugatishingiz mumkin.
Pimsleur Japanese haqida menga yoqqan narsalar
Asosiy darslarning sezgir ketma-ketligi
Oʻrganadigan birinchi ibora すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) — “Kechirasiz, siz ingliz tilini tushunasizmi?” Bu Yaponiyaga sayohat qilayotgan yoki u yerda qolayotgan boʻlsangiz, juda foydali ifoda, chunki Yaponiyadagi ingliz tilida soʻzlashuvchilarning ikki foizdan kamrogʻi bu tilda yuqori darajada ravon gaplashadi .
1-dars bu birinchi iborani rivojlantirishda davom etadi, sizga 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) — “Men yapon tilini ozgina tushunaman” va 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) — “Men yapon tilini tushunmayman” kabi iboralarni mashq qilish imkoniyatini beradi.
Keyingi darslar おはよう — “Xayrli tong”ning norasmiy versiyasi, 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) — “Ueno stantsiyasi qayerda?” kabi yoʻnalish haqidagi savollar va Yaponiyada chet ellik sifatida kundalik hayotni boshqarish uchun zarur boʻlgan boshqa muhim iboralarga oʻtadi.
Albatta, darslar davom etar ekan, qiyinlik darajasi ham oshadi. Lekin iboralar qanday ketma-ketlikda oʻrgatilishiga juda koʻp oʻy berilganligi aniq. Pimsleur bilan oʻzlashtirish jarayoni juda tabiiy his etiladi — Yaponiyada chet elda oʻrganayotganda boshdan kechirishingiz mumkin boʻlgan tajribaga oʻxshaydi.
Moslashuvchan til imkoniyatlari
Agar siz Pimsleur Japanese ning audio boʻlmagan komponentlaridan foydalanayotgan boʻlsangiz, sizda uchta til imkoniyati mavjud: romaji, romaji bilan yaponcha yoki faqat yaponcha. Ushbu imkoniyatlar oʻrtasida almashtirish uchun ekraning yuqori oʻng burchagidagi tarjima belgisini bosing.
Agar siz hali uchta yapon yozuv tizimini ( hiragana , katakana va kanji ) oʻrganishni boshlagan boʻlsangiz, romaji yaxshi boshlangʻich nuqtadir. U yapon soʻzlaridan Rim alifbosida yozilgan boʻlib, sizga mamlakatda harakatlanish uchun asosiy bilim kerak boʻlganda foydali.
Ammo agar siz tilda ravonlashishga qatʼiy qaror qilgan boʻlsangiz va uning yozma shaklini allaqachon yaxshi bilgan boʻlsangiz, iloji boricha yaponcha sozlamalardan foydalanishni tavsiya qilaman. Ilgari aytganimdek, shahar atroflaridagi muassasalar ikki tilli boʻlib borsa ham , Yaponiyada ingliz tilida kam gapiriladi yoki ishlatiladi . Menimcha, yapon yozuv tizimidan foydalangan holda yapon tilini oʻqishni qanchalik tezroq oʻrganganingiz, shuncha yaxshi.
Oʻzlashtirgan narsalaringizni kuzatish imkoniyati
Pimsleurning eski faqat audio tizimi bilan bogʻliq muammo shundaki, siz tinglayotganda batafsil yozuvlar olmasangiz, yangi iboralarni oldingizga qoʻyib, “Ha, bugun shuni oʻrgandim”, deyishning iloji yoʻq.
Baxtimizga, Pimsleurning joriy versiyasi bilan endi yangi iboralaringizni “Flash Cards” va “Speak Easy” orqali koʻrishingiz mumkin. Birinchisi, nomiga mos ravishda, barcha yangi lugʻatingizning toʻgʻridan-toʻgʻri fleshkartalar toʻplamidir. Ikkinchisi asosan butun dars davomida oʻrgangan asosiy suhbatingizning transkriptidir.
“Flash Cards” ham, “Speak Easy” ham audioni oʻz ichiga oladi, shuning uchun siz soʻzlar qanday eshitilishini, shuningdek, qanday koʻrinishini ham koʻrib chiqishingiz mumkin. Shuningdek, soʻzlar qanday yozilishi kerakligini tanlashingiz mumkin — romaji, sof yaponcha yoki ikkalasi ham.
Har bir 30 daqiqalik audio dars ostida, yangi lugʻatingizni “Meet + Greet”, “Survival Skills”, “General Phrases” va hokazo toifalarda topishingiz mumkin. Shuningdek, har bir toifa ichida “x/y” raqamli koʻrsatkichlarni koʻrishingiz mumkin, bu erda x — siz qanchalik oʻzlashtirganingiz va y — qanchalik oʻzlashtirishingiz kerakligi, bu sizga kursda qanchalik ilgarilaganingiz haqida umumiy tasavvur beradi.
Oʻrgangan narsalaringizni sinab koʻrish imkoniyati
Eski Pimsleur tizimining yana bir muammosi shundaki, har bir darsdan qancha narsani esda qoldirganingizni tezda baholashning iloji yoʻq. Buning uchun siz keyingi darsga oʻtishingiz va audioning dastlabki bir necha daqiqasi ichida oʻrgangan narsalaringizni yangilashingiz kerak edi, va agar vaqtingiz cheklangan boʻlsa, bu noqulay boʻlishi mumkin edi. Dastur buni “Quick Match” va “Speed Round” bilan hal qiladi.
“Quick Match” qisqa koʻp tanlovli testdan iborat boʻlib, men uni yaxshi deb oʻyladim. Mening yagona (kichik) noroziligim shundaki, uning matnida “Oʻzingizni tez test bilan sinab koʻring” deyilgan, lekin men “tez” qismini umuman his qilmadim. Balki “tez” testni yakunlash uchun kerak boʻladigan taxminiy vaqtni nazarda tutadi, chunki u juda qisqa?
“Speed Round”, aksincha, oʻz nomiga mos keladi. Oʻyin inglizcha iboralardan Tetris bloklari kabi yuqoridan tushishidan iborat boʻlib, siz ularni tegishli yaponcha tarjimalariga ular erga tegmasdan oldin moslashtirishingiz kerak. Agar siz bir vaqtning oʻzida yangi narsalarni oʻrganadigan qiyin oʻyinlarni yoqtirsangiz, menimcha, siz buni yaxshi koʻrasiz (men, albatta, yaxshi koʻrdim). Va agar romaji tarjimalari juda oson boʻlsa, qiyinlikni biroz oshirish uchun sozlamalarni har doim yozma yaponcha versiyasiga oʻzgartirishingiz mumkin.
Pimsleur Japanese haqida menga yoqmagannarsalar
Baʼzi yarim pishgan funksiyalar
Pimsleur oʻz-oʻzini oʻrganish uchun moʻljallangan va har doim shunday boʻlgan. Koʻpgina oʻz-oʻzini oʻrganish audio dasturlarining salbiy tomoni shundaki, talaffuz, aksent va boshqalar boʻyicha fikr-mulohaza olishning iloji yoʻq.
Bunday fikr-mulohaza, ayniqsa, ona tili inglizcha boʻlganlar uchun muhimdir, chunki yapon talaffuzida bir oz vaqt talab qiladigan baʼzi oʻziga xos xususiyatlar mavjud — masalan, “r” tovushini juda aniq talaffuz qilish. (Baʼzilar buni ispancha “r” tovushiga oʻxshaydi, deb aytishadi, lekin menimcha, bu faqat yarim haqiqat. Bu videodan eshitishingiz mumkin , yaponcha “r” “l” va “d” tovushlarini ham biroz oʻz ichiga oladi.)
Pimsleur buni “Voice Coach” bilan hal qilishga harakat qiladi, u “Pronunciation Practice” va “Challenge” ga boʻlingan. “Pronunciation Practice” joriy darsda muhokama qilingan iboralar boʻyicha oʻz tezligida boshqariladigan audio kurs, “Challenge” esa asosan “Pronunciation Practice” dan oʻrgangan narsalaringiz asosida audio testdir.
Nazariy jihatdan, bu yaxshi gʻoya boʻlishi kerak edi: Ibora tinglang, uni ilovada yozib oling va qanchalik yaxshi talaffuz qilganingiz (yoki, menimcha, taqlid qilganingiz) boʻyicha baho oling. Bu, shuningdek, asosiy darsning “Cliff’s Notes” versiyasiga muhtoj boʻlgan oʻrganuvchilar uchun ajoyib qoʻshimcha boʻlishi kerak.
“Voice Coach” dagi ikkala boʻlim ham notoʻgʻri talaffuz qilgan narsalaringizni rang koʻrsatkichlari bilan ajratib koʻrsatsa-da, ular siz qanday xato qilganingizni yoki uni qanday yaxshilashingiz mumkinligini aniq belgilamaydi. Albatta, siz yozuvlaringizni ona tilidagi soʻzlashuvchi audio bilan qiyoslab, takroriy tinglash orqali muammoni aniqlashga harakat qilishingiz mumkin, lekin siz buni har doim boshqa vositalar orqali qilishingiz mumkin. Shuningdek, muammo talaffuzdagi ozgina (va ehtimol eshitilmaydigan) farq yoki texnik muammo ekanligini qayerdan bilasiz?
Meni bezovta qilgan yana bir narsa — “Mini” boʻlimi boʻlib, unga asosiy ekranda “Enrich” ni bosish orqali kirish mumkin.
“Mini”, nomidan koʻrinib turibdiki, qisqaroq audio fayllardan iborat. Birinchi bir necha daqiqa davomida hikoyachi mavzu haqida maʼlumotlar beradi, qolgan qismi esa asosiy Pimsleur darslarining juda siqilgan, “tezkor yugurish” versiyasidir. Men “Minilar” juda koʻp maʼlumotni juda kichik joyga sigʻdirishga harakat qilayotganini his qildim va ular yangilashni istaydigan oʻrta darajadagi oʻrganuvchilar uchun koʻproq mos keladi. Toʻgʻri, hikoyachi siz audio yozuvni qayta tinglashingiz kerakligi haqida maslahat beradi — lekin, unda Pimsleur takrorlash qismini boshidanoq siz uchun qilishi kerak emasmi?
Bundan tashqari, men baʼzi mavzularni (masalan, “Yapon Tilini Animeda Takomillashtiring”) asosiy darslardan ajratish orqasidagi mantiqni tushunsam ham, menimcha, ular uzunroq bonus darslar boʻlishi kerak edi. Men, masalan, kundalik tilga (notoʻgʻri) qoʻshadigan boshqa qanday anime iboralari borligiga qiziqaman, Nartuning oʼzgacha だってばよ (dattebayo) dan tashqari.
Nihoyat, “Reading” komponenti mavjud boʻlsa ham, siz unga 11-darsgacha kira olmaysiz. Men oʻqish amaliyoti Pimsleurning asosiy maqsadi emasligini tushunaman, lekin men dastur oʻrganuvchilar ushbu funksiyaga kirish tartibi haqida gʻalati tanlov qilgan deb hisoblayman. Ilgari aytganimdek, oʻrganuvchilar mahalliy yapon yozuv tizimi bilan iloji boricha tezroq tanishishi muhim deb hisoblayman, shuning uchun bu men uchun dasturning eng zaif qismi boʻlishi mumkin.
Baʼzi joylarda nuans yoʻqolgan
Yapon tiliga toʻliq yangi boshlovchi boʻlganimdek, men Pimsleur darslarni qanchalik soddalashtirishini tushunaman. Boshlovchi sifatida siz xohlamaydigan narsa — bu boshlangʻichdan boshlab maʼlumotlarni haddan tashqari yuklash, ayniqsa Yapon tilidek IV toifali til bilan shugʻullanganda. (IV toifali til — bu AQSh Davlat Departamentining Tashqi Xizmatlar Institutining soʻzlariga koʻra, “ona tili inglizcha boʻlganlar uchun oʻzlashtirish juda qiyin boʻlgan” til.)
Biroq, men shuningdek, yapon tilini oʻrganuvchilar uchun mustahkam asosga ega boʻlish muhim deb oʻylayman, hatto bu dastlab ularga taqdim etilgan oʻrganish usullaridan biroz noqulay boʻlishni anglatadi boʻlsa ham. Yapon tilida boshlangʻich va oʻrta daraja oʻrtasida boʻlgan odam sifatida, men Pimsleur darslarni hazm qilishni osonlashtirish uchun bir necha burchaklarni kesib tashlaganligini sezib qoldim.
Masalan, 1-darsda, 英語が (えいごが) — English ga oddiygina “Gapda ishlatilgan ingliz tili” deb tushuntirilgan. Bir oz noaniq “gapda ishlatilgan” oʻrniga, dastur “Gapning bosh koʻrinishi sifatida ingliz tili” deb aytishi mumkin edi. Shu tarzda, oʻrganuvchilar yaponcha ga partikulining qanday ishlashini boshidanoq yaxshi tushunishadi.
Shuningdek, men dastur こんにちは (xayrli kun) ko-ni-chi-wa emas, balki kon-ni-chi-wa (birinchi boʻgʻin n tovushi bilan tugaydi) deb talaffuz qilinishi kerakligini taʼkidlamagani payqadim. Farq nozik, lekin u hali ham muhim hisoblanadi, chunki bu keng tarqalgan yaponcha ibora — va Pimsleur talaffuzingizni yaxshilashga yordam berishi kerak.
Va bu men dasturdan foydalanish paytida payqagan bir nechta misollardir. Aniq qilib aytganda, men Pimsleurda maʼlumotlar notoʻgʻri deyapman. Men aytmoqchiman, muhim nuanslar, qachonki ular mavjud boʻlsa, taʼkidlanishi kerak va oson oʻrganish uchun qurbon qilinmasligi kerak.
Pimsleur Japanese kimga foydali boʻladi?
Dastur hozir qanday ishlab chiqilganligini hisobga olsak, menimcha, Pimsleur Japanese dan eng koʻp foyda koʻradigan odamlar:
- Yaponiyaga sayohat qilish va u yerda faqat vaqtincha qolish niyatida boʻlganlar. Bu, mening fikrimcha, dasturning asosiy maqsadli auditoriyasidir. Birinchidan, asosiy darslar sayohatga oid/hayotni saqlab qolish iboralaridan iborat (yapon yozuv tizimlaridan farqli oʻlaroq). Bundan tashqari, har bir audio dars asosiy audio dars ekranini siljitish orqali kirish mumkin boʻlgan Yaponiya haqidagi tasodifiy madaniy maʼlumotlarni oʻz ichiga oladi.
- Tilga toʻliq yangi kelganlar. Nuanslarning yoʻqligi haqidagi oldingi noroziliklarimdan tashqari, men bu ogʻzaki yapon tilini oʻrganishni boshlashni istaydiganlar uchun baribir mustahkam kirish dasturi deb oʻylayman.
- Yangilashga muhtoj boʻlgan oʻrta darajadagi talabalar. Menimcha, oʻrta darajadagi yapon tilini oʻrganuvchilar asoslarni vaqti-vaqti bilan qaytarib turish yaxshi fikr ekanligiga menga qoʻshilishadi. Masalan, men 方 (かた) nimaning qanday qilinishiga ishora qilishini bilardim, lekin u shaxsga hurmatli murojaat usuli ham ekanligini bilmasdim!
Pimsleur Japanese ga alternativalar
Ammo agar siz yuqorida aytib oʻtgan guruhlardan birida boʻlmasangiz-chi? Balki oʻrniga ushbu alternativalarni koʻrib chiqing:
JapanesePod101
JapanesePod101 shuningdek, audio va podkastlarga asoslangan, lekin uning takliflari ancha qamroviroq boʻlgan mustahkam dasturdir.
Birinchidan, u yapon tilining ilgʻor darajalarigacha choʻziladi. Yoʻl davomida, boshlangʻich bosqichlardan boshlab, ular sizni ingliz tilidan butunlay voz kechishga undashayotganini sezishingiz mumkin. Agar siz qiyinroq va immersiv material qidirsangiz, bu ajoyib.
Bundan tashqari, JapanesePod101 oʻqish amaliyoti boʻyicha ancha koʻproq takliflarga ega. JapanesePod101 ning toʻliq sharhini koʻrib chiqing.
Lingflix
Lingflix maqsadli tilingizdagi asl videolarni, ularni ona tilidagi soʻzlashuvchilar aslida tomosha qilishadi, namoyish etadi. Demak, Pimsleur kabi asosan audio asosidagi dasturdan farqli oʻlaroq, siz til haqiqiy hayotda qanday ishlatilishiga duch kelasiz (tilni oʻrganish dasturlari koʻpincha ishlatadigan qotib qolgan, andozaviy iboralardan farqli oʻlaroq).
Shuningdek, siz ona tili yaponcha soʻzlashuvchilarning aytayotgan narsalarini ifodalash yoki taʼkidlash uchun tana tilini qanday inkorporatsiya qilishlarini koʻrishingiz mumkin, bu esa qoʻshimcha bonus!
Yakuniy xulosa
Agar men Pimsleurning joriy versiyasini yillar oldin foydalangan versiyam bilan solishtirishim kerak boʻlsa, men bu umuman olganda yaxshilanish deb ayta olarman.
Birinchidan, men oʻrgangan narsalarimni mustahkamlashga imkon beradigan flashkarta va testlar kabi qoʻshimchalarni qadrlayman.
Boshqa tomondan, menimcha, “Voice Coach” va “Minis” kabi funksiyalar biroz oʻzgartirilishi kerak, ayniqsa ular asosan qoʻshimcha audio darslar boʻlganligi sababli — bu Pimsleurning asosiy mahsuloti.
Yaponiyaga sayohat qilayotganlar, shuningdek boshlangʻich va pastroq oʻrta darajadagi oʻrganuvchilar uchun bu siz foydalanayotgan boshqa yapon tilini oʻrganish materiallaringizga yaxshi qoʻshimchadir.