15 Chuqur Koreys Maqollari

Koreys tili va madaniyati dunyoning har xil odamlari uchun jozibador bo'lgan juda ko'p chuqur maqollar tug'dirgan. Shunday qilib, siz koreys tilini o'rgansangiz ham, o'qimaysangiz ham, har kim kun davomida o'ziga yordam beradigan bir nechta dono va hayotga oid so'zlarni o'rganishdan foyda ko'radi.

Bu yerda siz yodda saqlashingiz kerak bo'lgan 15 ta kuchli koreys maqolini ko'rib chiqamiz.

1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.

Inglizcha tarjimasi: Agar siz qirg'oqni ko'zdan yo'qotishga jur'atingiz bo'lmasa, hech qachon okeanni kesib o'ta olmaysiz.

O'z orzularingizni amalga oshirishga harakat qilayotganingizda hayot yo'lingizga olish uchun yaxshi maqol. Ish yoki o'qish uchun chet elga ketishni tanlagan ba'zi koreyslar uchun bu, ayniqsa, yaqin tuyulishi mumkin.

Bu, shuningdek, kolaj ta'limim uchun boshqa shtatga ko'chib o'tishim kerak bo'lganida menga tasalli bergan edi va bu qanchalik yangi va oldindan aytib bo'lmas bo'lsa ham, men kesib o'tgan okean sayohatga arziydi.

2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.

Inglizcha tarjimasi: Agar siz bema'ni gaplashsangiz ham, siz mukammal tushunilasiz.

Maqolda qo'llanilgan atamalarga e'tibor qaratish arziydi: 개떡 va 찰떡. Ikkalasi ham shirinlik (rice cake)ni anglatadi, lekin birinchisi qo'pol, do'ng shaklda, ikkinchisi esa yaxshiroq shaklga ega.

Ushbu hazil-maqol siz so'zlaringizni chalg'itasiz yoki tiqilinch qilib gapirsangiz ham, sizni tinglayotgan kishi sizni qandaydir tarzda tushunib qolgan paytlarga ishora qiladi. Men bu maqolni ko'pincha mening bema'ni so'zlarimni dekodlash bo'yicha mutaxassis bo'lgan doimo diqqatli do'stlarim va oilamga bog'layman.

3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.

Inglizcha tarjimasi: Maktabdag'i it uch yil ichida she'r aytadi.

Amaliy haqiqatni ochib beradigan qiziqarli maqol: etarli mashq va ta'sir bilan har kim biror narsani o'rganishi yoki qila oladi, shuning uchun birinchi urinishda narsani to'g'ri bajara olmasangiz, umidingizni yo'qotmang.

Iltimos, Koreyada gapiruvchi itlarni faol qidirmang – axir, ular befarq bo'lib qolishni juda yaxshi bilishadi.

4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.

Inglizcha tarjimasi: Otlarni Jeju oroliga, odamlarni esa Seulga yuboring.

Jeju oroli – bu go'zal, daraxtlar bilan qoplangan joy bo'lib, geografiyasi va madaniyati zamonaviy Seul shahrining shovqin-suronidan farq qiladi. Ha, orolda juda ko'p otlar ham bor (men o'zim ham u yerda ot minishganman va bu, albatta, arziydi).

Bu maqol oddiygina shuni aytmoqchi: har kim o'zining ehtiyojlari va istaklariga mos keladigan muhtitda rivojlanadi. Aytgancha, Seulda otni ko'rmaslikka ham yo'l yo'q – lekin u juda begona (yoki tuyoq) ko'rinishda bo'lardi.

5. 웃음은 최고의 명약이다.

Inglizcha tarjimasi: Kulish – eng yaxshi dori.

Do'stlar guruhimdagi odatiy komediyachi sifatida men bu maqolga ko'proq qo'shila olmayman. Qiyin paytlarda ham odamlarni kuldirish – bu men hech qachon o'z-o'zidan anglashga urinmaydigan bir ne'matdir.

Agar siz hali o'ziga xos koreys komediyasini tatib ko'rmagan bo'lsangiz, men sizga ba'zi koreys filmlari, TV-shoulari va dramalarini ko'rib chiqishingizni tavsiya qilaman. Siz, shunchaki, yangi sevimli hazil tuyg'usini kashf qilishingiz mumkin.

Shuningdek, siz Lingflix-da qisqa koreys videolarini tomosha qilishingiz mumkin. Lingflix haqiqiy videolarni – masalan, musiqiy videolar, film treylerlari, yangiliklar va ilhomlantiruvchi nutqlarni – oladi va ularni shaxsiylashtirilgan til o'rganish darslariga aylantiradi. Siz Lingflix-ni 2 hafta bepul sinab ko'rishingiz mumkin. Veb-saytni ko'ring yoki iOS ilovasi yoki Android ilovasini yuklab oling. P.S. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun shu yerni bosing! (Oy oxirida muddati tugaydi.)

6. 시간은 금이다.

Inglizcha tarjimasi: Vaqt – oltindir.

Bu faqatgina inglizcha "vaqt – pul" maqoliga teng emas. Mendan oling, koreyslar juda nostaljik bo'lishi mumkin va esdaliklarni qayta yashatish ham yosh, ham keksa odamlar uchun keng tarqalgan mashg'ulotdir (ayniqsa, bir necha stakan soju ichilgandan so'ng).

Va ular haqiqatan ham ular haqida uzoq vaqt gapirishlari mumkin – men otamning yoshligi haqidagi hikoyalarini 100-marta tinglash uchun kechki ovqat stolida (omadim yaqin bo'lsa, bir soat) tiqilishim kerak bo'lgan paytlarim bo'lgan.

Vaqtni uning qimmatbaho xazinasidek qabul qiling, faqat shunchaki koreys kattalaringiz har kuni buni eslatishni to'xtatsin.

7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.

Inglizcha tarjimasi: O'zingizni seving. Faqat shundan keyin boshqalarni seva olasiz.

Menimcha, ko'pchiligimiz biz hammamiz o'zimizga berganimizdan ko'ra ko'proq o'z-o'zimizni sevishga muhtojmiz, deb rozi bo'lamiz. Bu, ayniqsa, ijtimoiy bosim va kutishlar bilan to'la bo'lgan talabchan madaniyatga ega bo'lgan Janubiy Koreyada shunday.

O'zingizni quchoqlash yoki orqangizdan urishni hohlashingiz kerak bo'lganida, buni unutmang. Men buni o'zim uchun kunlik odat qilishga harakat qilyapman va o'z-o'zingizni tan olishning qisqa lahzasining kayfiyatingiz va boshqalarni qadrlashingizni qanchalik oshirishi ajoyib.

8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

Inglizcha tarjimasi: Tez-tez salom ayting. Ko'zdan va quloqdan uzoqlashsa, yurakdan ham uzoqlashadi.

Ba'zida kimdir bilan aloqani yo'qotish – tanlov bo'lishi mumkin, boshqa paytlarda esa tasodifiy "salom" yoki "qalaysiz" deyishni unutishning achinarii uzaytirilgan holati bo'lishi mumkin.

Men koreyslar, ayniqsa kattalar avlodi uchun, ularni hali ham eslab qolganliklarini ko'rsatish uchun har bir vaqtdagi (iloji bo'lsa, har kuni) tekshirib turish juda muhim ekanligini payqadim. Aytgan holda, oxirgi marta ota-onangizga qachon qo'ng'iroq qilgansiz?

9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.

Inglizcha tarjimasi: Loviya ek, loviya o'sadi. Shuning uchun yaxshi urug' ek.

Biroz ortiqcha eshitilishi mumkin, lekin maqol oddiygina "qancha ekilsa, shuncha yig'iladi" degan ma'noni anglatadi. Katta bo'lish davrimda, men dangasalik qilish yoki birovga nopok munosabatda bo'lishni xohlagan har safar bu menga tez-tez eslatib turilgan shior edi.

Hozir vaqtda yaxshi ish qilish uchun bir oz harakat ham sizni kelajakdagi muammolardan saqlab qolishi mumkin.

10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.

Inglizcha tarjimasi: Hayot – drama. Rejissorlik qiling va rol o'ynang.

Dramalar janrining hukmdorlari bo'lgan koreyslarni bu maqolga ishontirishning hojati yo'q. Bu, shuningdek, hayotning yuqori va past nuqtalari bilan yuzlashganda ozgina tasalli bo'lishi uchun mo'ljallangan.

Sizda iroda va nazorat bo'lgan vaqtlar bo'ladi, bo'lmaydigan vaqtlar ham bo'ladi. Qanday bo'lishidan qat'iy nazar, sizning o'ynashingiz kerak bo'lgan rol bor, shuning uchun davom eting.

11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.

Inglizcha tarjimasi: Hammasi uxlab qolgan tungi paytda ochiladigan gullar ham bor.

Bu maqolni bir necha yo'l bilan talqin qilish mumkin. Bu shuni anglatadiki, odamning salohiyati va iste'dodi boshqalar ularni ko'rmay turgan paytda ham rivojlantirilishi va ifodalanishi mumkin (kechqurun yashirin introvert sifatida, men bu talqinni juda yaxshi ko'raman).

Yana bir talqin – bu boshqalar uxlamayotgan bo'lsa ham, kech soatgacha mehnat qiluvchi yoki ishlaydigan odam go'zal, ta'sirli namuna bo'lib rivojlanishi mumkin. Bu talqin, haqiqiy bo'lishi mumkin bo'lsa-da, koreys talabalar va korporativ xodimlari uchun eng yaxshisi bo'lmasligi mumkin – ularning plitalarida allaqachon juda ko'p narsa bor va uyqusizlik, albatta, uning bir qismi bo'lmasligi kerak.

12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.

Inglizcha tarjimasi: Maqtovda tashabbus ko'rsating. Shunda hatto dushmanlar ham ittifoqchiga aylanadi.

Siz koreyslar faqat yaxshilik uchun yaxshi deb o'ylagansizmi? Yo'q, bu hayot deb nomlanadigan kundalik jangni yutish uchun harbiy strategiya. Men bir martalik oddiy kiyim-kechak tanlovlari haqidagi yaxshi izoh bilan qancha dushmanni qurolsizlantirganimga ishonmaysiz.

Jiddiy gapirsak, niyatsiz shirin bo'lish zarar qilmaydi. Maqolga ko'ra, ularni mehribonlik bilan o'ldiring.

13. 백문이 불여일견.

Inglizcha tarjimasi: Bir marta ko'rish 100 marta eshitishdan yaxshidir.

Koreys tili bunday chuqur g'oyani juda kam so'zlar bilan ifodalay oladigan oltin holat. Hayotimda uchratgan ko'plab koreyslar juda ajoyib va so'zlovchi hikoyachilar, lekin haqiqatan ham, so'zlar vaqt va takrorlash bilan biroz chalkashib ketishi mumkin.

Yomonki, ular gapirgan voqealar sodir bo'lganida kameralar ko'pincha imkoniyat bo'lmagan.

14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.

Inglizcha tarjimasi: Ko'p shoxlari bo'lgan daraxt shamolga zaif.

Katta bo'lish davrimda, men bir necha farzandli ko'plab koreys oilalari bilan tanishdim. Bu maqol biz yosh bolalar o'zimizni vahshiylarcha chalkashtirib yuborganimizda ota-onalar o'rtasida tarqalgan keng tarqalgan edi.

Maqol ko'proq odamlarga g'amxo'rlik qilish sizni yanada zaif va muammolarga moyil qiladi degan tushunchaga ishora qiladi. Biz hammamiz o'zining beparvo harakati bilan butun oilasiga juda ko'p qayg'u va asabiylik olib kelgan bolani bilamiz.

15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.

Inglizcha tarjimasi: Yangi til – yangi hayot.

Nihoyat, siz, koreys tilini yoki boshqa narsani o'rganayotgan bo'lsangiz ham, barcha til o'rganuvchilar uchun sevimli maqol. Men buni chuqurroq tushuntirishim shart emas, deb o'ylayman – siz allaqachon til o'rganish har qanday imkoniyatlarga eshik ochishini bilasiz.

Bu, ehtimol, sizning o'qishingizni boshlaganingizning sababidir va u hech qachon o'z haqiqatini yo'qotmaydi, shuning uchun omadingiz yorug' bo'lsin va davom eting!

Agar bu maqollardan biron biri sizga ta'sir qilsa, ularni asl koreys va inglizcha tarjimalarida yodlash arziydi.

Faqatgina bir nechta motivatsion "ko'tarilishlar" ro'yxatini taqdim etishdan tashqari, men umid qilamanki, sizning qiziqishingiz va qadrlashingizni koreys tiliga siljitdim yoki yanada rivojlantirdim!

Va Yana Bir Narsa...

Agar sizga ushbu maqola yoqgan bo'lsa, siz allaqachon Lingflix bilan koreys tilini o'rganishda hayotingizning eng quvonchli vaqtlarini o'tkazishning yarmiga yetdingiz!

Lingflix K-pop videolari, qiziqarli reklamalar, ko'ngilochar veb-seriyalar va boshqalar bilan o'rganishni imkoniyat qiladi. Bir qarash sizga Lingflix videolarining xilma-xilligi haqida tasavvur beradi:

Lingflix til o'rganishdangi og'ir mehnatni olib tashlaydi va sizga faqat qiziqarli, samarali va samarali o'rganishni qoldiradi. U siz uchun eng yaxshi videolarni allaqachon tanlab olgan (ular daraja va mavzu bo'yicha tartiblangan), shuning uchun siz faqat boshlash uchun o'zingizga yoqqan har qanday videoni tanlashingiz kerak.

Interaktiv sarlavhalardagi har bir so'z ta'rif, audio, rasm, misol jumlalar va boshqalar bilan birga keladi.

Har bir videoning to'liq interaktiv transkriptini Dialogue yorlig'i ostida oling va videodagi so'z va iboralarni Vocab yorlig'i ostida osongina ko'rib chiqing.

Siz videodagi lug'at va iboralarni qiziqarli savollar orqali o'rganish uchun Lingflix-ning noyob Quiz Mode (Test rejimi) dan foydalanishingiz mumkin.

Lingflix siz nimani o'rganayotganingizni kuzatib boradi va qachon takrorlash vaqti kelganini aniq aytib beradi va sizga 100% shaxsiylashtirilgan tajriba beradi.

Takrorlash sessiyalari so'zlarni xotiradingizga joylashtirishga yordam berish uchun video kontekstidan foydalanadi.

Lingflix veb-saytidan kompyuteringizda yoki planshetingizda foydalanishni boshlang yoki, undan ham yaxshisi, Lingflix ilovasini iTunes yoki Google Play do'konidan yuklab oling. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun shu yerni bosing! (Oy oxirida muddati tugaydi.)

Videolarni tomosha qilishni tilni erkin o'zlashtirish sariy yo'liga aylantirishga tayyormisiz?

Tillarni zavq bilan o'rganayotgan minglab foydalanuvchilar safiga qo'shiling.

7 kunlik bepul sinov muddati

Cheklanmagan barcha imkoniyatlarga to'liq kirish