Talaffuzni mashq qilish uchun 18 ta yapon tilidagi tillarang
Yapon tillaranglarini o‘rganish nafaqat qiziqarli mashq, balki talaffuzingizni yaxshilash va so‘z boyligingizni oshirishning ishonchli usulidir.
Hech bo‘lmaganda, yapon do‘stlaringizni hayratda qoldirish uchun ajoyib hiyla o‘rganasiz.
(Faqat ularni til almashish hamkoringizda sinab ko‘ring va qanday reaksiya bo‘lishini ko‘ring!)
Ushbu blog yozuvida siz 18 ta yapon tillarangi yoki 早口言葉 (はやくちことば)ni va ularni o‘zlashtirishga yordam beradigan to‘rtta maslahatni o‘rganasiz.
1. バスガス爆発
Hiragana: ばすがすばくはつ Inglizcha: Avtobus gaz portlashi
Boshlash uchun bir vaqtning o‘zida bitta so‘zni oling:
バス (ばす) — avtobus
ガス (がす) — gaz
爆発 (ばくはつ) — portlash
Matnga qaramay aytishni uddalaguningizcha takrorlang. "A" tovushlarini "that" so‘zidagi "a" kabi qisqa tutishni eslang.
Endi qiyin qismi keldi. Esda tutingki, yapon tilida tillaranglar tez og‘iz so‘zlari sifatida tanilgan. Shuning uchun ularni uch marta tez aytishga harakat qiling.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Inglizcha: Qizil o‘ram, sariq o‘ram, ko‘k o‘ram
Qadimgi Yaponiyadagi kotibni tasavvur qiling, u o‘ramlarini kataloglashtirmoqda. Faqat bu, bir xil fon abadiy takrorlanib turadigan eski "Scooby Doo" multfilmlaridagi vintage animatsiyaga o‘xshaydi.
Xuddi shu uchta o‘ram kotib ularni saralashga urinib turganida yonib-o‘chib turadi.
"あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…"
Barcha "k" tovushlariga e‘tibor bering.
Buni aytishni o‘rganganingizdan so‘ng, odatdagi yaponcha gaplarni aytish oson bo‘lishi kerak, masalan:
暖かくなかった (あたたかくなかった) Issiq emas edi
3. 生麦生米生卵
Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Inglizcha: Xom bug‘doy, xom guruch, xom tuxum
Bu yaponlarning sevimlisi va men yapon talabalari bilan suhbatlashayotganimda eng ko‘p eshitganim.
Yaponiyada sayohat qilishning zavqlaridan biri – bu mazali mintaqaviy taomlarni kashf qilishdir.
Shunday qilib, bu tillarangdagi so‘zlar yapon menyularida tez-tez uchraydigan muhim kanji yoki 漢字 (かんじ)lardir.
Agar Yaponiyaga sayohat qilishni rejalashtirmoqchi bo‘lsangiz, asosiy ovqatlar uchun 漢字larni tanib olishni xohlaysiz, masalan:
麦 (むぎ) — bug‘doy
米 (こめ) — guruch, pishmagan
卵 (たまご) — tuxum
Masalan, agar sizda selyak bo‘lsa, unda qanday so‘rashni eslab qolishingiz kerak:
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) Bunda bug‘doy bormi?
4. 李も桃も桃のうち
Hiragana: すもももももももものうち Inglizcha: O‘rik ham, shaftoli ham shaftoli oilasiga mansub
Yapon tilini o‘rganishni boshlaganimda, kimdir menga かな yoki kanaga qaraganda 漢字ni o‘qish osonroq deb aytgan edi. Men ularning aqli joyida emas deb o‘yladim.
Mening fikrimcha, to‘g‘ri strategiya bilan hiragana va katakanani o‘rganish oson edi.
Biroq, men tez orada rozi bo‘ldim. Agar oddiy かなni o‘qishning qiyinligini ko‘rsatadigan narsa bo‘lsa, bu tillarangdagi ketma-ket sakkizta もdir.
Faqat かなni o‘qigan holda, bu gap nimani anglatishini aniqlash qiyin, chunki matndan o‘zi bir so‘z qayerda tugashi va keyingisi qayerdan boshlanishini aniqlashning iloji yo‘q.
Keling, uni biroz bo‘laklarga ajiratamiz:
李 (すもも) — o‘rik/lar
も — "ham" yuklamasi
桃 (もも) — shaftoli/lar
も — "ham" yuklamasi
桃 (もも) — shaftoli
の うち — ... guruhi/oilasi
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Inglizcha: Qo‘shni mehmon ko‘p xurmo yeydi
Bu erda e‘tibor berish kerak bo‘lgan asosiy nuqta "食" uchun "くう" o‘qilishidir.
Siz bu 漢字ni ko‘pincha 食べる (たべる — yemoq) ning た sifatida o‘qilayotganini ko‘rgansiz.
"食" 漢字ining "くう" o‘qilishi "たべる" ga qaraganda kamroq odobli va odatda erkaklar tomonidan ko‘proq ishlatiladi.
Bu tillarangni qiyinlashtiradigan yana bir narsa – og‘zingizni bitta "か" va uning oqimli qo‘shma "きゃ" amakisining o‘rtasida tez harakatlantirishingiz kerak.
Bu to‘g‘ri so‘zlashuv yapon tili uchun muhim narsadir.
Bu かなlar orasidagi farq ingliz tilida so‘zlashuvchilar kutmaganda joylarda muhim bo‘lishi mumkin.
Masalan, ingliz so‘zlarini カタカナga moslashtirishda, yaponlar ba‘zan oddiy "か" ingliz talaffuziga yaqinroq deb o‘ylashimiz mumkin bo‘lsa-da, "きゃ" ni tanlashadi.
Buning bir nechta misollari:
キャラクター (きゃらくたー) — personaj
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — bank kartasi
キャンセル (きゃんせる) — bekor qilish; bekor
キャスト (きゃすと) — aktyorlar tarkibi
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Inglizcha: (Janob) Niwaning bog‘ida ikki tovuq to‘satdan timsohni yedi
Bir kuni janob Niwaning bog‘ida bir timsoh osilib yurardi, shunda ikki tovuq kelib uni hech qanday joydan yeb qo‘ydi.
Janob Niwa ko‘rgan narsasidan hayratda qoldi va uni hujjatlashtirishi kerak edi.
…Yoki kimdir bu asl, qisqaroq yapon tillarangini olib, u juda oson va zerikarli deb qaror qildi:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) Bog‘da ikkita tovuq bor
Bu asl ibora yuqoridagi videoda ko‘rsatilgan, chunki u biroz keng tarqalgan.
Keling, buni bo‘laklarga ajiratamiz:
丹羽 (にわ) — familiya, さん qo‘shilgan deb tasavvur qiling, shuning uchun janob yoki xonim Niwa
の — ...ning (egalik)
庭 (にわ) — bog‘
には — old qo‘shimcha, ichida/da
二羽 (にわ) — qushlar uchun hisoblovchi
鶏 (にわとり) — tovuqlar
俄に (にわかに) — to‘satdan
ワニ (わに) — timsoh/alligator
を — bu yuklama gapning to‘g‘ridan-to‘g‘ri obyektini bildiradi
食べた (たべた) — yedi
Beshinchi raqamdagidek, bu tillarang oddiy かなga qaraganda 漢字da o‘qish ancha oson.
Yana yapon tillaranglari
| Tillarang | Hiragana | Inglizcha |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Binafsha, binafsha, binafsha rangli gilos gullari. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Xushbo‘y gullar tarqaladi, chang kabi. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Gilos gullari, gilos gullari. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Qo‘shni tog‘ quyuq yomg‘ir. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Qo‘shnimning do‘sti uchib ketdi. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Agar chayon yalash o‘tini yalasa, u ham yalash mumkin. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Shahin tez, tez shahin. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Barglarga to‘la, barglarga to‘la. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Keng, keng kungaboqarlar. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Qor muloyim tushadi, qor muloyim tushadi. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Ko‘p miqdorda lotus gullari, ko‘p miqdorda lotus gullari. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Turli xil qirqbo‘g‘in turlari, turli xil qirqbo‘g‘in turlari. |
Yapon tillaranglarini qanday mashq qilish kerak
Yapon tillaranglarini o‘rganish qiziqarli va talaffuzni yaxshilash hamda yapon madaniyatini tushunish uchun samaralidir.
Har bir iboradan maksimal foyda olish uchun bir nechta maslahatlar.
- Talaffuzingizni o‘xshash tovushlar bilan mashq qiling. Tillaranglarning mohiyati shundaki, ularni aytish qiyin, chunki ko‘p tovushlar hatto ona tilimizda ham bir xil. Ammo qiyin so‘zlarga e‘tibor qaratish va ularni mashq qilish orqali siz oxir-oqibat ularni to‘g‘ri va aniq aytishni o‘rganasiz.
- Yapon tillaranglarini aytayotganingizni yozib oling. Soddagina ovoz yozish ilovasi yordamida audioni qayta ijro etishingiz va qaerda yaxshilashingiz kerakligini ko‘rishingiz mumkin. Ma‘lum tovushlarni talaffuz qilishni unutayapsizmi? Ma‘lum tovushlar boshqalarga qaraganda ko‘proq qiyinchilik tug‘dirmoqda? Shuningdek, aktsentingizni eshitishingiz va zarur bo‘lgan joyda o‘zgartirishlar kiritishingiz mumkin.
- Ularni yapon tilidagi almashish hamkoringiz bilan ishlating. Almashish hamkoringizdan so‘rang, qaysi tillaranglar ularning sevimlisi, qaysilarini ko‘proq eshitishadi yoki tez-tez ishlatishadi, agar ular ma‘lum iboralar haqida hikoya qilishsa va hokazo. Shuningdek, har bir tillarangni talaffuz qilish bo‘yicha ularning fikr-mulohazalarini so‘rashingiz mumkin.
- Qiyin va yangi so‘zlarni kontekstda o‘rganing. Ushbu tillaranglarning aksariyatida ilgari ishlatmagan bo‘lishingiz mumkin bo‘lgan so‘zlar mavjud, shuning uchun ularning o‘rganish potentsiali juda yuqori. Lingflix dagi tanlangan videolar kabi yapon kontentiga sho‘ng‘ish orqali ularni mahalliy kishi kabi ishlatishni o‘rganishingiz mumkin.
Lingflix haqiqiy videolarni – masalan, musiqiy videolar, film treylerlari, yangiliklar va ilhomlantiruvchi ma‘ruzalarni – oladi va ularni shaxsiylashtirilgan til o‘rganish darslariga aylantiradi.
Siz Lingflixni 2 hafta bepul sinab ko‘rishingiz mumkin. Veb-saytni tekshiring yoki iOS ilovasi yoki Android ilovasini yuklab oling.
P.S. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Oxirgi oyning oxirigacha amal qiladi.)
Yapon tillaranglari – aytish qiyin, ammo shunga qaramay aqldan ozdiradigan darajada qiziqarli. Ularning talaffuz va so‘z boyligi ko‘nikmalaringizni kuchaytirishning kuchli vositasi ekanligi qo‘shimcha afzallikdir.
Ushbu iboralar ustida ishlashda davom eting, tezlikni asta-sekin oshiring, toki ularni barchasini 10 marta tez va ravon aytishni uddalaguningizcha.
(Va agar sizga tillaranglar bilan o‘ynash yoqqan bo‘lsa, men yapon onomatopeyasidan qanday foydalanishni o‘rganish ham sizga yoqadi deb o‘ylayman!)
Va yana bir narsa...
Agar siz men kabi filmlar va boshqa media orqali yapon tilini o‘rganishni yoqtirsangiz, Lingflix ni tekshirib ko‘rishingiz kerak. Lingflix bilan siz YouTube yoki Netflix dagi har qanday subtitrli kontentni qiziqarli til darsiga aylantirishingiz mumkin.
Men shuni ham yaxshi ko‘raman, Lingflix da yapon tilini o‘rganuvchilar uchun maxsus tanlangan juda katta video kutubxonasi mavjud. Endi yaxshi kontent qidirish shart emas – hammasi bir joyda!
Mening sevimli xususiyatlarimdan biri interaktiv taglavhalardir. Har qanday so‘zni bosish orqali siz tasvir, ta‘rif va misollarni ko‘rishingiz mumkin, bu tushunish va eslab qolishni ancha osonlashtiradi.
Va agar siz yangi so‘zlarni unutishdan xavotirda bo‘lsangiz, Lingflix sizni qoplagan. So‘z boyligini mustahkamlash uchun siz qiziqarli mashqlarni bajarasiz va qachon ko‘rib chiqish vaqti kelganligi eslatib turiladi, shunda siz aslida o‘rgangan narsalaringizni saqlab qolasiz.
Siz Lingflix dan kompyuteringizda yoki planshetingizda foydalanishingiz yoki ilovani App Store yoki Google Play dan yuklab olishingiz mumkin. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Oxirgi oyning oxirigacha amal qiladi.)