Yapon Fonologiyasi: Esda Saqlash Kerak Bo‘lgan 9 Ta Asos
Yapon fonologiyasi yoki fonetikasini o‘rganishning ahamiyati haqida sizga shaxsiy, qisqa bir voqeani aytib beray. Bu voqea hech qayerning o‘rtasidagi bir kichik universitetda bo‘lgan yapon tili darsida, qorli bir kuni sodir bo‘ldi. Grammatika mashg‘ulotining bir qismi sifatida, o‘qituvchim menga tasodifiy bir savol berdi.
U “サミさん!先生はかわいいと思いますか?( さみさん!せんせいは かわいいと おもいますか? )” deb so‘radi, ya’ni “Sami! Meni yoqimli deb o‘ylaysizmi?”
Savol oson ekanidan bir oz xotirjam bo‘lib, boshimni chayqab, javob berdim: “うん。とっても怖いです! ( うん。とっても こわい です! )” Asosan, men “Ha, siz o‘ta dahshatlisiz!” dedim.
Hayratga tushgan o‘qituvchim bo‘g‘ilgandek ovoz chiqardi. Bir necha kishi kulishni boshladi, lekin omadimga, do‘stim menga yordam berib, o‘qituvchiga aytdi: “Yo‘q! U yoqimli! O‘qituvchi yoqimli! ( いや!かわいいです!先生はかわいい ですよ! )”
Ana shu lahzada men yapon fonetikasi va aniq talaffuzning qadrini tushundim. Ushbu maqola oxiriga kelgach, siz こわい (qo‘rqinchli) va かわいい (yoqimli) o‘rtasidagi farqni, va bundan ham ko‘proq narsalarni ajrata olasiz.
1. ん Sanoqqa Bitta Mora Sifatida Kiradi
Agar siz yapon tilida so‘zlamalarni takrorlash (shadowing) mashqini qilgan bo‘lsangiz, undagi har bir mora (bo‘g‘in qurilish bloki) bir urinlik va bir xil uzunlikka ega ekanligini ko‘rgansiz.
Boshqacha qilib aytganda, bitta mora asosan bitta kanaga (ぎょ dagi ょ kabi kichik kanalardan tashqari) teng. Demak, agar siz talaffuzni qarsak chalish orqali mashq qilsangiz, qarsaklar soni berilgan so‘zdagi kana soniga mos kelishi kerak.
Yaponcha tovushlarning aksariyati “undosh + unli” juftligidan iborat bo‘lgani uchun, til o‘z-o‘zidan nisbatan izchil ritmni saqlashga majbur qiladi. Bu umumiysi qoida.
Va keyin ん bor.
Esda tutingki, ん bitta moradir va shunday talaffuz qilinishi kerak. Masalan, “hozir” yoki “endi” ma’nosidagi 今度 (こんど) so‘zi uchta urin (KO-N-DO) olishi kerak, ikkita (KON-DO) emas.
2. Barcha Beshta Yaponcha Unli Tovushlari Bir Xil Talaffuz Qilinadi
Yapon tilida beshta unli tovushi mavjud:
| Hiragana | Katakana | Fonema | Qanday Eshitiladi |
|---|---|---|---|
| あ | ア | /a/ | "Palm" so‘zidagi "a" harfi kabi |
| え | エ | /e/ | "Bed" so‘zidagi "e" harfi kabi |
| い | イ | /i/ | "Seed" so‘zidagi "ee" tovushi kabi |
| お | オ | /o/ | "Oh" so‘zi oxiridagi /ʊ/ tovushisiz |
| う | ウ | /ɯ/ | "Food" so‘zidagi "oo" tovushi kabi |
/i/ va /ɯ/ ma’lum undoshlar bilan o‘ralganda ovozsiz bo‘lib qolishlaridan tashqari, bu beshta unli har doim bir xil talaffuz qilinadi.
Bu yerda “ovozsiz” degani, siz bu tovushlarni chiqarayotganda tovovoz bog‘lamlaringiz tebranmaydi. Biroq, buni his qilganda tushinish osonroq. Bo‘yingizga, xuddi tomir urish tezligingizni tekshirayotgandek, barmoqlaringizni qo‘ying. “Who are you?” iborasini baland ovozda aytib, so‘ngra shivirlab aytib ko‘ring. Farqni sezdingizmi?
Atigi beshta tovush borligi sababli, ularni to‘g‘ri talaffuz qilayotganingizga ishonch hosil qiling! Buning eng yaxshi usuli – mashq qilish, mashq qilish va yana mashq qilish.
Agar sizda maslahatlasha oladigan nutq o‘qituvchisi bo‘lmasa (meniki bor edi), tovushlarni mashq qilishning tavsiya etilgan usuli shu:
- Mahalliy yapon so‘zlashuvchisi gaplashayotgani va aniq subtitrlarga ega bo‘lgan video toping.
- Subtitrlardan bir gapni o‘qing.
- Mahalliy so‘zlashuvchi uni qanday aytishini tinglang.
- Eshitganingizga asoslanib, gapni qayta o‘qing.
- Oynaning oldiga o‘tiring va magnitofon yozishini yoqing. Gapirganingizda og‘zingizni kuzating va yozuvni tinglang. Uni mahalliy so‘zlashuvchining versiyasi bilan solishtiring va farqlarni aniqlang.
- Aniqlagan narsalaringizga asoslanib, kerakli o‘zgartirishlarni kiritib, gapni yana takrorlang.
- Gapta mukammallikka erishguningizcha davom eting, keyin boshqasiga o‘ting.
Baxtingizga, siz Lingflix kabi til o‘rganish platformasida mahalliy yapon so‘zlashuvchilari bo‘lgan subtitrli videolarni topishingiz mumkin.
Lingflix haqiqiy videolarni – masalan, musiqiy videolar, film treylerlari, yangiliklar va ilhomlantiruvchi ma’ruzalarni – olib, ularni shaxsiylashtirilgan til o‘rganish darslariga aylantiradi.
Siz Lingflix ni 2 hafta bepul sinab ko‘rishingiz mumkin. Saytni tekshiring yoki iOS ilovasi yoki Android ilovasini yuklab oling.
Eslatma: Hozirgi aksiyamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Oy oxirida tugaydi.)
Ko‘pincha, berilgan tovushning to‘g‘ri talaffuzini oddiygina eshitish o‘zingizning talaffuzingizni yaxshilash uchun etarli bo‘ladi. Ba’zida esa siz xatoni eshitasiz, lekin uni qanday tuzatishni bilmasligingiz mumkin.
Agar siz ikkinchi muammoga duch kelsangiz, talaffuzingiz ustida ishlash uchun maxsus repetitor yollashingiz mumkin. Tajribali o‘qituvchi o‘zingiz eshita olmaydigan narsalarni sizga ko‘rsata oladi.
Professional repetitorga kirish imkoningiz bo‘lmasa ham, mahalliy so‘zlashuvchi yoki til almashuv sherigingiz sizning yozuvingiz to‘g‘ri eshitilayotganini yoki nimadir g‘alati eshitilayotganini, hatto aniq sababini tushuntira olmasa ham, aytib bera oladi.
Agar siz bunday majburiyatga tayyor emas bo‘lsangiz, shuningdek, Fluent Forever tomonidan yaponcha unlilarni – shu jumladan yaponcha va inglizcha “u” tovushlari orasidagi farqlarni – batafsil ko‘rib chiqadigan ajoyib YouTube seriyasini ulashmoqchiman:
3. Yaponcha Yakka Unlilarni Inglizcha Diftonglarga Aylantirmaslik
Agar siz ingliz va yapon tillarining IPA (xalqaro fonetik alifbo) sahifalarini “Nima uchun yapon fonetikasini o‘rganish kerak?” bo‘limida berilgan havolalar orqali solishtirsangiz, ikkalasi o‘rtasida bir ta’sirli farqni ko‘rasiz: inglizcha unlilar bo‘limi yaponchasiga nisbatan juda katta.
Buning sabablaridan biri shundaki, ingliz tilida yapon tiliga qaraganda ko‘proq unli tovushlari mavjud. Shuningdek, inglizcha diftong – bitta bo‘g‘inda ikkita unli bo‘lgan tovush – haqida hiyla-nayrang bo‘lishi mumkin.
Masalan, inglizcha “no” so‘zini olaylik. Uni odatdagidek aytib ko‘ring, so‘ng sekinroq aytib ko‘ring. Unda ikkita tovush borligini sezishingiz kerak: qisqa /o/ tovushi va undan keyin u tovushi /ʊ/. Asosan, siz “nou” deyapsiz.
Endi buni yapon tiliga nisbatan qo‘llang. の dagi “no” tovushi diftong emas. Bu yerda siz /o/ tovushini aytasiz, lekin /ʊ/ ga yetib borishdan oldin to‘xtaysiz.
Yapon tilida hech qachon ikkita unlini yonma-yon qo‘ymaydi, degani emas. Masalan, “qobiliyat” ma’nosidagi 能力 ( のうりょく ) so‘zida の dagi /o/ tovushi va う dagi yaponcha /ɯ/ tovushi mavjud. Xuddi shu narsa Yaponiyaning poytaxti 東京 (とうきょう) nomi talaffuziga ham taalluqlidir, bu erda ikkala belgi ham bir-biriga yaqin /o/ va /ɯ/ tovushlariga ega.
4. Palatalizatsiyalangan Tovushlarni Tushunish
Yaponcha talaffuz uchun muhim tushunchalardan biri palatalizatsiyadir. Bu atama sizga tanish bo‘lmasligi mumkin, lekin bu siz ongsiz ravishda ko‘pincha qiladigan narsadir.
Masalan, ingliz tilidagi palatalizatsiyalangan tovushlarni qanday yaratish haqida mashqlar bilan tushuntirib beradigan video:
Va yapon tilidagi tovush o‘zgarishlarini – ya’ni は → ば ・ ぱ dagi diakritik belgilar aslida nimani ifodalashini namoyish etadigan yana bir video:
Hiragana va katakana ni o‘rganayotganda, siz “kichik” kanalarni kattalarga qo‘shib yangi tovushlar yaratish mumkinligini o‘rgangan bo‘lishingiz mumkin – masalan, び va よ dan びょ ni yasash.
Yaponcha undoshlarga kichik や, ゆ yoki よ ni qo‘shganingizda, aslida palatalizatsiyalangan tovushni ifodalaysiz.
Masalan, ぎょ dagi g tovushi va ご dagi g tovushi bir xil emas.
O‘zingiz sinab ko‘ring: tovushlarni sekin-asta orqaga-oldinga takrorlang. Ko‘zlaringizni yuming va diqqatingizni og‘zingizga qarating. Tovushlar qayerdan chiqayapti? Og‘zingiz qanday his qilyapti? Siz ぎょ dagi tovush ご dagisiga qaraganda biroz “yuqoriroq” joydan chiqayotgandek his qilishingiz kerak.
Agar qiynalsangiz, deb o‘ylaymanki, tovushlarni shivirlash yordam beradi. Yana bir bor, ぎょ palatalizatsiyalangan /g/ ni o‘z ichiga oladi, ご dagi tovush esa oddiy /g/ dir.
5. Yaponcha /h/, /ç/ va /ɸ/ larni Farqlash
は, ひ, ふ, へ va ほ larning barchasi h harfi bilan boshlanadi deb yozilsa-da (bu tadqiqotda ko‘rishingiz mumkin), aslida bu yerda uch xil boshlang‘ich undosh mavjud: /h/, /ç/ va /ɸ/.
Endi, ご va ぎョ ga qaytib, bir marta yana farqni his qilib ko‘ring, keyin ほ va ひょ bilan yana urinib ko‘ring. Siz joylashuvdagi farqni his qilishingiz kerak. Va agar qo‘lingizni og‘zingiz oldida tutsangiz, ひょ deyayotganda qo‘lingizga urilayotgan havoning ancha kamligini ham sezishingiz kerak.
ひ dagi /ç/ tovushi /h/ tovushining palatalizatsiyalangan variantidir, /ɸ/ esa yangi, ammo o‘rganish mumkin bo‘lgan tovush bo‘lib, lablaringiz bilan biroz o‘ynashni talab qiladi. Bu muhim, chunki ふ unda ingliz tilida mavjud bo‘lmagan undosh va unli tovushlar birikmasi mavjud: /ɸ/ + /ɯ/.
Xo‘sh, biz hammamizga tanish bo‘lgan /f/ (masalan, “fan” so‘zidagi) va 富士 (ふじ) tog‘idagi /ɸ/ o‘rtasidagi farq nima?
Xo‘sh, ushbu vizual IPA jadvaliga qarasangiz, /f/ uchun texnik atama “labiodental frikativ” ekanligini, /ɸ/ esa “bilabial frikativ” ekanligini ko‘rasiz. Bu bir tovush labingiz tishingizga tegsa, ikkinchisi esa ikkala labingiz, lekin tishlaringizsiz ishtirok etishini bildiradigan sirli so‘zlardir.
Shamni puflab o‘chiraryotgandek bo‘lib, puflashning o‘rtasida to‘xtab qoling. Og‘zingiz qanday his qilayotganiga e’tibor bering, keyin shu holatni saqlab, ふ deying. Agar ishonchingiz komil bo‘lmasa, Wasabi Japanese dan ushbu havolani tekshiring va talaffuzingizni mahalliy so‘zlashuvchikiga solishtiring.
6. Yaponcha “R” Inglizchasidan Juda Farq Qiladi
Mening yaponcha o‘qituvchim (kirish qismida tilga olingan) bir paytlar aytgandi: inglizcha so‘zlarni talaffuz qilishda yapon so‘zlashuvchilari uchun eng qiyin so‘z “really”dir. Buning sababi shundaki, tilning joylashuvi nuqtai nazaridan, yaponcha /ɾ/ inglizcha /r/ va /l/ o‘rtasidagi bir joyda.
Yaponcha r tovushi haqida yaxshi tushuntirish:
Rojdestvo qo‘shig‘ini kuylayotgandek bo‘lib – “la la la la la, la la la la!” – va tilingiz qayerda ekanligiga e’tibor bering. U yuqori tishlaringizning ustida, deyarli ularga tegayotgan bo‘lishi kerak. Endi, xunuk sveterni yechib tashlang va ijodsiz murojaatning boshini kuylang – “ra ra ra!” – va yana tilingiz qayerda ekanligiga e’tibor bering.
Keyin, la deying, va nafasingizni to‘xtatmasdan, r deying, shunda siz la-err tipidagi befahm tovushga ega bo‘lasiz. Siz asosan l holatidan r holatiga o‘tish uchun juda kichik chiziqni izlab chiqqaningizni sezishingiz kerak.
Endi buni tushunganingizdan so‘ng, o‘rtadagi bir joyni tanlang va ラーメン (“ramen”) kabi ushbu r tovushi bilan boshlanadigan bir nechta yaponcha so‘zlarni aytib ko‘ring. Agar tovush l tovushi bo‘lmasa, to‘liq r tovushi ham bo‘lmasa, lekin o‘rtada bir joydaga o‘xshasa, siz to‘g‘ri yo‘ldasiz!
7. し “She” Ga O‘xshamaydi (Va Shuningdek, Siz Xitoycha Biroz O‘rganishingiz Kerak Bo‘lishi Mumkin)
Sizga o‘rgatilgan narsaga qaramay, し “she” bilan bir xil tovushga ega emas.
“She” dagi tovush “ovozsiz postalveolyar frikativ” deb ataladi va u /ʃ/ ko‘rinishida. Shu bilan birga, し (va uning katakanadagi hamkasbi シ ) dagi tovush “ovozsiz alveolo-palatal frikativ” deb ataladi va u /ɕ/ ko‘rinishida.
Ular turli tovushlardir.
Afsuski, し ni qanday talaffuz qilish haqida juda ko‘p yaxshi manbalar yo‘q, shuning uchun men sizni mandarin xitoy tilini o‘rganuvchilar uchun mo‘ljallangan bir nechta videolarga yo‘naltiraman, chunki /ɕ/ tovushi ikkala tilda ham mavjud.
Siz mandarin xitoy va yapon tillarida eshitadigan yana bir tovush /tɕ/ dir. Yapon tilida bu tovush hiraganadagi つ va katakanadagi ツ belgilari bilan ifodalanadi.
Siz bir nechta mandarincha undosh tovushlarni solishtiradigan OLS Mandarin dan videoni tomosha qilishdan boshlashingiz mumkin. Pinyin yozuvidagi x va j belgilariga, ular mos ravishda し va つ tovushlariga to‘g‘ri keladi, diqqat bilan qarang:
Ikkala tovush orasidagi farqni eshitishga harakat qiling, keyin tovushlar haqida batafsilroq gapiruvchi bir nechta videolarni, masalan, Yoyo Chinese tomonidan berilgan videolarni ( し uchun va ち uchun) ko‘rib chiqing:
Agar siz aniqroq tushuntirishni xohlasangiz va mandarincha sh va zh haqida biroz ko‘proq o‘rganishga qarshilik ko‘rsatmasangiz, Litao Chinese ning ajoyib videolarini tekshiring ( し uchun va ち uchun):
Afsuski, yaponcha じ tovushi (/ʑ/ va /dʑ /) mandarin tilida mavjud emas. し va じ o‘rtasidagi yagona farq shundaki, し ovozsiz (tovovoz bog‘lamlaringiz tebranmaydi), じ esa ovozli (tovovoz bog‘lamlaringiz tebranishi kerak).
8. Yapon Tilida Besh Xil “N” Tovushi Mavjud
Aniqrog‘i, ular:
- Oddiy n tovushi yoki /n/. Masalan, yapon ovqatida ko‘p ishlatiladigan quritilgan dengiz o‘ti 海苔 ( のり ).
- Palatalizatsiyalangan /ɲ/. Bu い yoki kichik よ, や va ゆ tovushlaridan boshqa undoshlardan oldin keladi.
- m ga aylanadigan n. Agar siz hech qachon “omad/bor kuchingiz bilan” ma’nosidagi 頑張る ( がんばる ) so‘zi ba’zi darsliklar yoki iboralar to‘plamlarida gambaru deb noto‘g‘ri yozilganiga hayron bo‘lgan bo‘lsangiz, siz /n/ ning /b/ (boy so‘zidagi kabi) yoki /p/ (pot so‘zidagi kabi) oldida /m/ ga (“mom” so‘zidagi kabi) aylanish qoidasi bilan tanish bo‘lishingiz mumkin.
- /ŋ/ tovushi. Bu “going” yoki “sing” so‘zlaridagi -ing qo‘shimchasining ng tovushiga o‘xshaydi. Bu ん /k/ yoki /g/ tovushi oldida kelganda sodir bo‘ladi.
- /ɴ/ tovushi. Bu ん ning pauza oldida yoki, Wikipediya ta’rificha, “Kechirasiz…” ma’nosidagi すみません… kabi so‘zlashuv oxirida kelgandagi tovushidir. Aytgancha, すみません ni qanday talaffuz qilish haqida yaxshi muhokama.
9. Yapon Tilida Balandlik Urg‘usi Bor (Xuddi Ingliz Tilideki Kabi!)
Ingliz tiliga (bu erda “certain” so‘zi cer-TAIN emas, CER-tain deb talaffuz qilinadi) o‘xshab, yaponcha so‘zlar ham ma’lum bir usulda urg‘ulanadi.
Yaponcha so‘zlar barchasi bir xil urg‘u bilan talaffuz qilinadi, lekin ular baland va past balandliklarning bir nechta maxsus naqshlariga amal qilishini esda tutishingiz kerak. Masalan, “bank” ma’nosidagi 銀行 (ぎんこう) past balandlikdan boshlanib, keyin uchta mora baland balandlikda davom etadi.
Garchi yaponcha so‘zlar amal qiladigan bir nechta asosiy naqshlar mavjud bo‘lsa-da, bu naqshlar qat’iy emas va gapdagi vaziyatga qarab o‘zgaradi. Masalan, Tokio/standart yapon shevasida ikkita asosiy qoida mavjud:
1. So‘zning dastlabki ikki morasi bir xil balandlik darajasiga ega bo‘lmaydi. Boshqacha qilib aytganda, agar birinchi mora baland bo‘lsa, ikkinchisi past bo‘ladi va aksincha.
2. So‘zning balandligi pasaygandan so‘ng, u yana ko‘tarilmaydi. Mandarin xitoy tilidan farqli o‘laroq, standart yapon tilida “sotib olish” ma’nosidagi 买 so‘zidagi kabi pasayib keyin ko‘tariladigan ohang yo‘q.
Agar bularning barchasi sizning bosh og‘rig‘ingizga sabab bo‘lsa, balandlik urg‘usi qanday ishlashi haqida biroz vaqt sarflashni tavsiya qilaman. Shuningdek, siz har bir naqsh uchun bir qator keng tarqalgan so‘zlarni o‘rganib, har birining qanday his qilishini tushunishingiz kerak. Keyin, media iste’mol qilganingizda yoki odamlar gaplashayotganini tinglaganingizda ularning urg‘usiga e’tibor bering.
Agar siz buni chuqurroq o‘rganmoqchi bo‘lsangiz, Dogen ismli bir yigit bu mavzu bo‘yicha keng qamrovli videolar seriyasini chiqardi.
Nima Uchun Yapon Fonetikasini O‘rganish Kerak?
Yapon tilini o‘rganishni boshlaganimda, menga yaponcha talaffuz juda oson deyilgan edi. Aslida, biz talaffuzga quyidagi sabablarga ko‘ra faqat bitta dars davomini sarfladik:
- Til ohangsiz. U, masalan, mandarin xitoy tiliga o‘xshamaydi, u erda ba’zi so‘zlarni talaffuz qilish usuli ularning ma’nosini va yozish uchun ishlatiladigan belgini o‘zgartiradi. Masalan, “sotib olish” va “sotish” uchun xitoycha belgilar mos ravishda 买 va 卖 dir. Ikkalasi ham “mai” ga o‘xshaydi, faqat birinchisi pasayib keyin ko‘tariladigan ohangga ega, ikkinchisi esa faqat pasayish ohangiga ega.
- Imlo fonetik va talaffuz izchil. Boshqacha qilib aytganda, so‘zlar qanday ko‘rinsa shunday eshitiladi va qanday eshitilsa shunday ko‘rinadi. Hech qachon yapon tilini o‘rganmagan odam ham romaji da yozilgan matnni o‘qib, muammosiz tushunilishi mumkin (masalan, fransuz tilini o‘rganayotgan odamdan farqli o‘laroq).
- Ispan tilida so‘zlashuvchilar uchun nisbatan oson. Agar siz yaponcha unlilarni ispan tilidagidek talaffuz qilsangiz, hammasi joyida bo‘ladi.
Bularning barchasi siz hozir o‘ylayotgan bo‘lishingiz mumkin bo‘lgan savolni tug‘diradi: agar yaponcha talaffuz shunchalik oson bo‘lsa, nima uchun kimdir yapon fonetikasini – yoki Webster’s English Language Learner Dictionary ta’rifiga ko‘ra “nutq tovushlarini o‘rganish” ni – o‘rganishga vaqt ajratsin?
Sababning mazmuni shunda: yapon tilida ingliz tilida mavjud bo‘lmagan tovushlar mavjud va aksincha. Ingliz va yapon tillarining IPA sahifalariga bir necha daqiqa vaqt sarflab, ikkala tilda o‘xshash tovushlar bo‘lishi mumkin, lekin ular bir xil emasligini ko‘rasiz.
Voy, bu sayohat edi! Biz yapon fonetikasi haqida juda ko‘p ma’lumotlarni ko‘rib chiqdik. Bu paytda siz o‘zingizdan so‘raysiz: bu narsalarni aniqlash uchun barcha sa’y-harakatlar qilishga arziydimi? Va, rostini aytsam, bu savolga javob sizda.
Agar siz yaponcha so‘zlarni “noto‘g‘ri” (bu nima degani bo‘lsa ham) talaffuz qilsangiz va mahalliy so‘zlashuvchilar sizni tusha olsalar, bu yaxshi. Axir, ingliz tilida so‘zlashuvchilar fransuz shevasini romantik deb hisoblashadi va siz, ehtimol, chet ellik bo‘lganingiz uchun kechirilasiz.
Lekin agar maqsadingiz yapon tilida gapirishda erkin bo‘lish bo‘lsa, uning fonetikasini o‘rganish sizni u erga olib boradi. Gambatte, ne! (Omadingiz tilaklarim bilan!)
Va Yana Bir Narsa... Agar siz yapon tilini haqiqiy materiallar bilan o‘rganishni yaxshi ko‘rsangiz, unda men sizga Lingflix haqida ko‘proq gapirishim kerak. Lingflix sizni tabiiy va bosqichma-bosqich yapon tili va madaniyatini o‘rganishga olib kiradi. Siz haqiqiy hayotda gapiriladigan haqiqiy yapon tilini o‘rganasiz. Lingflix quyida ko‘rganingizdek, keng doiradagi zamonaviy videolarga ega: Lingflix ushbu mahalliy yapon videolarini interaktiv subtitrlar orqali tushunarli qiladi. Istalgan so‘zni tezda topish uchun bosing. Barcha ta’riflar bir nechta misollarga ega va ular siz kabi yapon tilini o‘rganuvchilar uchun yozilgan. Ko‘rib chiqmoqchi bo‘lgan so‘zlaringizni lug‘at ro‘yxatiga qo‘shish uchun bosing. Va Lingflix har bir videoni til o‘rganish darsiga aylantiradigan o‘rganish rejimiga ega. Siz har doim chapga yoki o‘ngga siljib, ko‘proq misollarni ko‘rishingiz mumkin. Eng yaxshi tomoni? Lingflix sizning lug‘atingizni kuzatib boradi va qiyin so‘zlar bilan qo‘shimcha mashq qilish imkoniyatini beradi. Siz o‘rganganingizni ko‘rib chiqish vaqti kelganida hatto eslatib ham turadi. Siz 100% shaxsiylashtirilgan tajribaga ega bo‘lasiz. Kompyuteringiz yoki planshetingizda Lingflix veb-saytidan foydalanishni boshlang yoki, bundan ham yaxshisi, Lingflix ilovasini iTunes yoki Google Play do‘konidan yuklab oling. Hozirgi aksiyamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Oy oxirida tugaydi.)