Italyan tilida “Qandaysiz?” deyishning 10 ta usuli
"Salom" dan so'ng, eshitishingiz mumkin bo'lgan eng keng tarqalgan italyan iborasi "qandaysiz?" ning biror turi bo'ladi. Lekin faqat bitta "qandaysiz?" deb so‘rash biroz zerikarli, shunday emasmi?
Shuning uchun, sizga italyan tilida biror kishining ahvolini so‘rashning 10 xil usulini taklif qilaman – rasmiydan tortib yaqinlar o‘rtasidagigacha.
1. Come sta?
Come sta? – bu italyan tilida kimningdir ahvolini so‘rashning eng keng tarqalgan ikki usulidan biri.
Bu so‘zma-so‘z “Qandaysiz?” degan ma’noni anglatadi, chunki come “qanday” deb tarjima qilinadi, sta esa stare (“bo‘lmoq” fe’lining) italyan tilidagi rasmiy “Siz” (Lei) shaxsiga mos shakli hisoblanadi.
Bu iboraning rasmiy varianti. Siz unchalik yaqin tanis bo‘lmagan odamlar yoki o‘qituvchilar, professorlar va boshqa obro‘li shaxslar bilan gaplashganda ishlatiladi.
Masalan, agar siz kvartirangizdan chiqib, yo‘lakda uy egalaringiz bilan uchrashsangiz, undan “Come sta?” deb so‘rashingiz kerak.
Buni odatda Salve yoki buongiorno kabi odobli, lekin rasmiy salomdan keyin ishlatish maqsadga muvofiq.
2. Come stai?
Come stai? – bu come sta iborasining norasmiy varianti.
Unda fe’lning yaqinlashuv “sen” (tu) shakli qo‘llangan, shuning uchun bu iborani do‘stlaringiz, oilangiz yoki boshqa yaxshi tanishlaringiz bilan gaplashganda ishlatasiz.
Masalan, agar akangiz kechki ovqatga taklif qilinsa, siz undan “come sta?” emas, balki “come stai?” deb so‘rashingiz kerak, chunki siz yaqin tanishsiz va teng maqamdasiz.
3. Come state?
Sizni zeriktirmoqchi emasman, lekin yana bir come sta? varianti bor!
Come sta? va come stai? yakka shaxsga murojaatda ishlatilsa, come state? ikki yoki undan ortiq kishidan iborat guruhga murojaatda ishlatiladi.
Bu “Hammangiz qandaysiz?” yoki, men tug‘ilgan shtatim Kentucky da aytganimizdek, “Y’all qandaysiz?” deganiga teng bo‘ladi.
Bu ham rasmiy, ham norasmiy bo‘lishi mumkin. Shunday qilib, siz buni do‘stlaringiz guruhi bilan uchrashganda hammasining ahvolini so‘rash uchun, yoki ishdagi rahbarlaringiz bilan majlis boshlanishidan oldin ularning ahvolini odob bilan so‘rash uchun ishlatishingiz mumkin.
4. Come va?
Come va? – bu yanada norasmiyroq bo‘lib, “Ishlar qalay?” yoki “Nima gaplar?” deganiga yaqinroq tarjima qilinishi mumkin.
Bu odatda oddiy suhbat boshlovchi sifatida qo‘llanilsa-da, hali unchalik yaxshi tanish bo‘lmagan odamlar bilan safar suhbat qilayotganda ham foydali iboradir.
Buning sababi, bu texnik jihatdan na rasmiy, na norasmiy hisoblanadi. Bu yerda tarjima qilingan fe’l va bo‘lib, u andare (“o‘tmoq, borish”) fe’lidan keladi. Va bu “o‘tayotgan” narsaga ishora qiladi, harakatni amalga oshirayotgan shaxsga emas, shuning uchun u Italiyaning ijtimoiy qoidalariga ta’sir qilmaydi.
Demak, bu ibora, agar siz do‘stingizning do‘sti bilan yaqindan tanishib qolsangiz va sizlar hali rasmiy, odobli, “endi tanishdik” bosqichidan o‘tganmizmi yo‘qmi aniq bilmasangiz, ishlatish uchun juda qulay.
Bundan tashqari, suhbat davomida bir oz sustlashsa va siz suhbatdashingizga hayotida ishlar qanday ketayotganini so‘rab yangi mavzu ochmoqchi bo‘lsangiz, bu iboradan foydalanishingiz mumkin.
5. Come vanno le cose?
Come va? kabi, come vanno le cose? ham shaxsiy, ham shaxsiy emas, shuning uchun siz buni qanchalik yaxshi tanishligingizdan qat’i nazar, har kim bilan ishlatishingiz mumkin.
Come vanno le cose? “Ishlar qanday ketmoqda?” degan ma’noni anglatadi va bu come va? ga qaraganda biroz aniqroq. (“Ishlar qanday ketmoqda?” iborasidagi “ishlar” aniq nima? Hech kim bilmaydi.)
Lekin come va? yengilroq va oddiyroq bo‘lsa, agar kimdir sizdan “Come vanno le cose?” deb so‘rasa, odatda ular haqiqatan ham hayotingizda ishlar qanday ketayotganini bilishni istaydilar. Ular sizdan maktab, ish yoki yangi kuchukchingiz bilan bog‘liq ishlar yoki sizga tegishli bo‘lgan boshqa narsalar qanday ketayotganini so‘rayapti.
6. Tutto bene?
Tutto bene? “Hamma narsa yaxshimi?” yoki “Hammasi joyidami?” degan ma’noni anglatadi.
Bu ham rasmiy, ham norasmiy bo‘lishi mumkin, lekin ko‘pincha siz allaqachon bilgan vaqtda, bundan oldin hamma narsa bene (yaxshi) emas edi.
Ba’zan tutto bene?, xuddi come va? kabi, “Nima yangiliklar?” ma’nosida so‘raladi, lekin ba’zan kamida ozgina tashvish bilan ham ishlatiladi.
Masalan, agar siz kimdir qiyin vaqtlarni boshidan kechirganini bilsangiz va ular qanday o‘tayotganini bilmoqchi bo‘lsangiz, undan “Tutto bene?” deb so‘rashingiz mumkin.
Bundan tashqari, agar kimdir sizning xabarlaringizga javob bermasa, unda “hali tirikmisiz?” degan ma’noga yaqinroq bo‘lgan holda, hammasi joyidami deb so‘rash uchun ishlatishingiz mumkin.
7. Tutto a posto?
Tutto a posto? – bu tutto bene ga o‘xshaydi. So‘zma-so‘z tarjimasi “Hamma narsa o‘z joyidami?” lekin yaxshiroq tarjimasi “Hammasi joyidami?” bo‘ladi.
Bu ko‘proq kimdir biroz tashvishlanganda so‘raladi, masalan, do‘stingiz bir hafta uxlamagandek ko‘rinsa va siz uning haqiqatan ham yaxshi ekanligini bilmoqchi bo‘lsangiz.
Yana bir bor, bu na rasmiy, na norasmiy, shuning uchun siz bolangiz tushib tizzasini chayqalib olganida undan “Tutto a posto?” deb so‘rashingiz mumkin, yoki yo‘lakda to‘yib qolgan odamning to‘piq suyagini burmaganligini yoki yordamga muhtoj emasligini aniqlash uchun bir xil narsani so‘rashingiz mumkin.
8. Come si sente?
Come si sente? – bu “Qandaysiz?” ga kamroq, “O‘zingizni qanday his qilyapsiz?” ga ko‘proq o‘xshaydi.
Bu iboraning rasmiy varianti bo‘lib, siz buni unchalik yaqin tanish bo‘lmagan odamlar yoki hurmat ko‘rsatmoqchi bo‘lgan shaxslar bilan ishlatasiz.
Buni odatda come sta? kabi suhbat boshlovchi sifatida emas, balki agar siz kimdir o‘zini yaxshi his qilmasligini bilsangiz, uning ahvolini tekshirish usuli sifatida ishlatishadi.
9. Come ti senti?
Come ti senti? – bu, taxmin qilganingizdek, come si sente ning norasmiy varianti.
Buni siz yaxshi bilgan odamlar bilan ishlatasiz, bu esa uni kengroq tarqalgan iboraga aylantiradi. Masalan, agar xolangiz shamollashdan tuzalayotganini bilsangiz, undan “come ti senti oggi?” (bugun o‘zingizni qanday his qilyapsiz?) deb so‘rashingiz mumkin.
10. Novità?
Novità? oddiygina “Yangiliklar?” degan ma’noni anglatadi.
Bu yerda men sanab o‘tgan boshqa iboralardan bir nechtasi kabi, unda fe’l yo‘q, shuning uchun u na rasmiy, na norasmiy. Biroq, siz buni hech qachon o‘zingiz unchalik yaxshi tanish bo‘lmagan odam bilan ishlatmaysiz.
Asosan, “Novità?” deyish orqali siz suhbatdashingizdan biron yangilik eshitganmi yoki hayotidagi biror ishda yangilanishlar bormi deb so‘raysiz. Boshqacha qilib aytganda, siz “eski” narsalarni allaqachon bilganingiz uchun yangilik bormi deb so‘raysiz.
Siz uni ozgina o‘zgartirib, “Qualche novità?” deb ham so‘rashingiz mumkin, bu “Har qanday yangilik?” deb tarjima qilinadi.
Bu salomlarning barchasi kerakli kontekstga qarab to‘g‘ri ishlatiladi. Agar siz darsxona doirasidan tashqarida italyan tilida qanday gaplashilishini o‘rganishga tayyor bo‘lsangiz, lekin hali Italiyaga bora olmasangiz, Lingflix kabi til o‘rganish dasturidan foydalanib, o‘zingizni haqiqiy italyan tiliga sho‘ng‘itishingiz mumkin.
Lingflix haqiqiy videolarni – musiqiy videolar, film treylerlari, yangiliklar va ilhomlantiruvchi ma’ruzalarni oladi va ularni shaxsiylashtirilgan til o‘rganish darslariga aylantiradi.
Siz Lingflix ni 2 hafta davomida bepul sinab ko‘rishingiz mumkin. Veb-saytni tekshiring yoki iOS ilovasi yoki Android ilovasini yuklab oling.
P.S. Hozirgi aksiyamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Aksiya oy oxirigacha amal qiladi.)
Endi siz italyan tilida “qandaysiz?” deb qanday so‘rashni bilasiz, suhbatlaringiz yanada mazmunliroq bo‘ladi.
Faqat suhbatingizning rasmiylik darajasini yodda tuting va gaplashayotganingiz shaxsga qarab ibora va fe’llaringizni o‘zgartiring!
Va yana bir narsa...
Agar siz ham ko‘pchimiz kabi band bo‘lsangiz, unda sizda har doim ham uzoq til darslari uchun vaqt bo‘lavermaydi. Yechim? Lingflix !
Italyan tilini qiziqarli reklamalar, hujjatli film parchalaridan va veb-seriallardan, bu yerda ko‘rganingizdek, o‘rganing:
Lingflix sizga to‘liq immersiya va ona tilidagi suhbatlarning barcha afzalliklarini interfaol subtitriar bilan birlashtirib, kundalik italyan tiliga moslashishga yordam beradi. So‘zning tasvirini, kontekstdagi ta’rifini, misol gaplar va boshqa videolarni ko‘rish uchun istalgan so‘zga bosing.
Har bir video uchun to‘liq interfaol transkripsiyani Dialogue yorlig‘i ostida oling va qulay audio kliplar yordamida so‘z va iboralarni Vocab yorlig‘i ostida takrorlang.
Videoni ko‘rganingizdan so‘ng, Lingflix ning testlaridan foydalanib, ushbu videodagi barcha lug‘atni faol amaliy mashq qilishingiz mumkin. Ko‘proq misollarni ko‘rish uchun chapga yoki o‘ngga siljitng.
Lingflix hatto siz o‘rganayotgan barcha italyancha so‘zlarni kuzatib boradi va qiyin so‘zlar bilan qo‘shimcha mashq qilish imkoniyatini beradi. Bundan tashqari, u sizga qachon takrorlash vaqti kelganini aniq aytib beradi. Ana endi bu 100% shaxsiylashtirilgan tajriba !
Eng yaxshi tomoni? Siz Lingflix ni sinov muddati davomida bepul sinab ko‘rishingiz mumkin.
Kompyuteringizda yoki planshetingizda Lingflix veb-saytidan foydalanishni boshlang yoki, yaxshirog‘i, Lingflix ilovasini iTunes yoki Google Play do‘konidan yuklab oling. Hozirgi aksiyamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Aksiya oy oxirigacha amal qiladi.)