36 Ta Ijodiy Nemis Haqoratlari

Keling, rostini aytsak: yangi til oʻrganishni boshlaganda, haqoratlarni (shuningdek, soʻkish soʻzlarini) oʻrganish bizning yashirin birinchi ustuvor vazifalarimizdan biridir. Va bunga sabab ajablanarli emas — ular qanchalik haqoratli boʻlishi moʻljallangan boʻlsa-da, haqoratlar soʻzma-soʻz tarjima qilinganda juda kulgili boʻlishi mumkin.

Maʼlum boʻlishicha, nemis haqoratlari (Beleidigungen) nafaqat hayratlanarli darajada ijodiy, balki juda ham kulgili hamdir.

Ushbu maqolada siz ona tilida soʻzlashuvchilarni hayratda qoldirish uchun foydalanishingiz mumkin boʻlgan 36 ta kulgili nemis haqoratini topasiz.

1. Erbsenzähler — Noʻxat hisoblovchi

Maʼnosi: mayda, ahamiyatsiz narsalarga qatiya rioya qiladigan yoki ular haqida qaygʻuradigan odam.

Biz hammamiz hamma narsani tanqid qilishi kerak boʻlgan biror kishini bilamiz. Noʻxatlarni hisoblash shunchalik zerikarli mashgʻulotki, faqat har bir noʻxat haqida qaygʻuradiganlar uchungina mos keladi.

Misol:

Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (Hammasini shunchalik jiddiy qabul qilma, sen noʻxat hisoblovchi!)

2. Spargeltarzan — Qaragʻay Tarzan

Maʼnosi: ozgʻin, koʻpincha mushaklari aniq koʻrinmaydigan erkakni tasvirlash.

Bu kulgili fikr qoʻshilgan tashqi koʻrinishga asoslangan haqoratdir.

Ehtimol, baʼzilar uchun soʻzga "Tarzan" qoʻshilishi uni unchalik haqoratli eshitilmasligiga sabab boʻladi, chunki bu odamning ozgʻin boʻlishiga qaramay, hatto hali ham jismonan kuchli ekanligini anglatadi.

Misol:

Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (Bu qaragʻay Tarzan bodibilder musobaqasida nima qilmoqda?)

3. Heißluftgebläse — Issiq havo puflash

Maʼnosi: shovqinchi ogʻiz, hech narsa haqida vaysaydigan odam.

Ingliz tilida biz kimdir hech narsa haqida vaysaganda, u "issiq havo bilan toʻla" deb aytamiz. Agar buni bilgan boʻlsangiz, unda siz bu nemis ekvivalentini taxmin qilgan boʻlardingiz, bu soʻzga puflash (Gebläse) qismi qoʻshilgan.

Haqiqiy issiq havo puflash ham doimiy gʻuvillovchi ovoz chiqaradi, bu juda jirkanch boʻlishi mumkin, shuning uchun ham u bu haqoratda ishlatiladi.

Misol:

Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (Bu issiq havo puflashiga quloq solma!)

Ushbu videoda siz kulgili nemis haqoratlarini eshitishingiz mumkin (va tomosha qilishdan zavqlanishingiz mumkin):

4. Lackaffe — Loklangan maymun

Maʼnosi: boylik va obroʻ-eʼtiborni kiyinishda yoki ochiqchasiga ifodalaydigan, lekin oʻtaketgan magʻrur yoki haddan tashqari ishonchli odam (koʻpincha erkak).

Ingliz tilida kimnidir maymun deb atash odatda haqorat sifatida qabul qilinadi. Xuddi shunday nemis tilida ham maymun (Affe) koʻpincha salbiy maʼnoni anglatadi; kimnidir Affe deb chaqirish siz uni "ahmoq" yoki "tentak" deb atayotganingizni anglatishi mumkin.

"Lak" (Lack) otini, yaʼni "lak" yoki "lok" degan maʼnoni qoʻshsangiz, sizda chiroyli libosi salbiy shaxsiyat xususiyatlarini yashira olmaydigan tentak uchun haqorat paydo boʻladi.

Misol:

Der Lackaffe meint, der kann alles! (Loklangan maymun hamma narsani qila oladi deb oʻylaydi!)

5. Stinkstiefel — Badboʻy etik

Maʼnosi: jirkanch, xafa odam.

Biz kimnidir badboʻy deb aytsak, odatda u haqiqatan ham hid chiqaradi yoki yoqimsiz deganimizni anglatadi.

Nemis tilidagi badboʻy etik jirkanch va yaxshi vaqt oʻtkazish uchun uning atrofida boʻlishni xohlamaydigan odamni tasvirlaydi; bu mos tavsifdir, chunki hech birimiz har qanday vaqt davomida sassiq hid chiqaradigan poyabzal yaqinida boʻlishni xohlamaymiz.

Misol:

Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (Men bu badboʻy etik bilan birga ishlamoqchi emasman.)

6. Graue Maus — Kulrang sichqon

Maʼnosi: devorgul, diqqat markazida boʻlmaslik uchun harakat qiladigan odam.

Diqqat markazida boʻlmaslik uchun qattiq harakat qiladigan kishini bilasizmi? Siz uni koʻpincha faol ravishda qidirilmasa koʻrinmaydigan maxluq — kulrang sichqon sifatida tasvirlashingiz mumkin.

Misol:

Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (U oʻzini kulrang sichqon kabi kiyinishi mumkin, lekin uning hiylasi bor.)

7. Dünnbrettbohrer — Yupqa taxta burgʻilovchi

Maʼnosi: dangasa odam.

Agar har doim eng oson yoʻlni tanlaydigan odamni tanqid qilmoqchi boʻlsangiz, uni yupqa taxta burgʻilovchi deb ayting va u xabarni tushunadi.

Bu haqorat sifat va 2 ta otdan iborat: dünn (yupqa), Brett (taxta) va Bohrer (burgʻilovchi).

Misol:

So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (Bunday ish, albatta, yupqa taxta burgʻilovchilar uchun emas!)

8. Warmduscher — Issiq dush qabul qiluvchi

Maʼnosi: qoʻrqoq odam.

Bu eski nemis eʼtiqodiga ishora qiladi, bunda erkak erkaklar sovuq dush qabul qilishadi. Bu holda, issiq dush qabul qiluvchi odam oʻzining xavfsiz makonidan chiqib ketmaydi, bu ularni biroz zaif koʻrsatadi.

Albatta, haqiqiy hayotda issiq dush qabul qilish haqiqatan ham sizning ijtimoiy obroʻingizni buzmaydi.

Misol:

Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (Qishda koʻlda choʻmilmoqchi boʻlsangiz, qoʻrqoq boʻlmasligingiz kerak!)

9. Jeansbügler — Jinslarni dazmollovchi

Maʼnosi: qatʼiy odam.

Hech qachon shunchalik qatʼiy odob-axloqqa ega boʻlgan kishini bilasizmi, ularning kiyimlari ham oʻzlari kabi tarang boʻladi deb tasavvur qilasizmi?

Xoʻsh, bu haqorat bunday tuygʻuni oʻz jinslarini dazmollaydigan odam sifatida tasvirlash orqali ifodalaydi.

Misol:

Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (Nega oʻzingni jinslarni dazmollovchi kabi tutyapsan? Oʻzingni boʻshat!)

10. Tee-Trinker — Choy ichuvchi

Maʼnosi: ijtimoiy tadbirda spirtli ichimlik ichmasligi uchun "zerikarli" deb topilgan odam.

Pivo Germaniyada katta ahamiyatga ega va nafaqat Oktyabr festivallari davrida.

Shunday qilib, pivo ichayotgan odamlar guruhida, faqat bitta odam choy ichishni tanlasa, biroz zerikarli koʻrinishi mumkin.

Albatta, haqiqatda choy ichish mutlaqo normal holatdir — tengdoshlaringiz bosimi sizga taʼsir qilishiga yoʻl qoʻymang!

Misol:

Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (Bu yerda boʻlmagan har kim choy ichuvchidir!)

11. Rotzlöffel — Shimol qoshiq

Maʼnosi: yaramas bola.

Biz ham oʻjar va surbet bolalarni shimol burunli yaramaslar deb ataymiz; aslida, Rotznase "shimol burun" degan maʼnoni anglatadi va asosan bu haqoratning sinonimidir.

"Qoshiq" soʻzidan foydalanish gʻalati tuyulishi mumkin, lekin bu soʻz Laffe soʻzidan kelib chiqqan boʻlishi mumkin, bu qandaydir arxaik haqorat edi.

Misol:

Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (Bu shimol qoshiq haqiqatda nima qilmoqchi?)

12. Miesepeter — Yomon Piter

Maʼnosi: badjahl odam, grinch.

Bu haqorat kayfiyatni tushirishi mumkin boʻlgan pessimistik yoki baxtsiz munosabat bilan odamni tasvirlash uchun ishlatiladi.

Nima uchun Piter ismi ushbu haqoratning magʻzi sifatida tanlanganligi noaniq, lekin biz haqiqiy hayotdagi Piterlar bundan norozi boʻlishlarini tasavvur qilamiz.

Misol:

Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (Janob Myuller yaqiniga bormang, u chinakam yomon Piter.)

13. Teletubbyzurückwinker — Teletubbiesga qaytib qoʻl silkitgan odam

Maʼnosi: ahmoq.

Bu ogʻiz toʻldiruvchi, albatta, umuman odatiy emas, lekin u, shubhasiz, ijodkorlik uchun mukofotni oladi.

Albatta, boladan tashqari har qanday odamni rang-barang TV qahramonlariga chin dildan qoʻl silkitayotganini tasavvur qilish kulgili boʻlardi.

Bu haqorat, shuningdek, odamning zaif yoki qoʻrqoq ekanligini anglatishi mumkin.

Misol:

Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (Bu Tellytubbyga qoʻl silkitganlar hamma narsaga ishonishadi!)

14. Hustensaftschmuggler — Yoʻtal siropi kontrabandachisi

Maʼnosi: noshud odam, maʼnosiz ishlarni qiladigan odam.

Bu kulgili aniq haqorat, albatta, qilishga arzimaydigan maʼnosiz ishlarni qiladigan odamning yaxshi tasvirini beradi.

Misol:

Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (Bu yomon yoʻtal siropi kontrabandachisiga ishonish mumkin emas!)

15. Schlaftablette — Uyqu tabletkasi

Maʼnosi: sekin, energiyasi yoʻq yoki ishtiyoqsiz odam; zerikarli odam.

Ingliz tilidagi ekvivalenti "loyga yopishgan tayoq" boʻlar edi, yaʼni energiyasi yetishmasligi hamma uchun zerikarli taʼsir yaratishi mumkin boʻlgan odam.

Bu haqorat, ehtimol, xatti-harakati sizni soʻzma-soʻz uxlatib yuborishi mumkin boʻlgan har qanday odamga mos keladi.

Misol:

Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (Men Lola yonida oʻtirmoqchi emasman. U chinakam uyqu tabletkasi.)

16. Frechdachs — Surbet/yassiquron

Maʼnosi: ayyor, odatda surbet bola uchun.

Frech bir nechta maʼnolarni anglatishi mumkin boʻlgan sifatdosh, shu jumladan "surbet". Koʻrinishiga koʻra, yassiquron hayvoni bu xususiyatni taʼkidlash uchun moʻljallangan.

Bu haqorat, aslida, juda engil va baʼzi vaziyatlarda mehr bilan ishlatilishi mumkin.

Misol:

Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (Kichkina yassiquron, bu erga kel va uzr soʻra!)

17. Fußhupe — Oyoq gudok

Maʼnosi: kichik itlar uchun tavsif.

Bu kulgili mos nom juda kichik itlar uchun moʻljallangan boʻlib, ular tasodifan bosilishga moyil. Muqarrar ravishda, bu ularning hurishiga, chaqirishiga yoki noroziligini qandaydir tarzda ifodalashiga olib keladi va shu tariqa "oyoq gudok" tugʻiladi.

Misol:

Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (Men uning itini, hurib yurgan kichkina oyoq gudokni yomon koʻraman.)

18. Arschgeige — Eshat violin

Maʼnosi: zerikarli odam.

Kimdir shunchalik zerikarli boʻladiki, siz uning orqa tomonida dunyodagi eng achinarli qoʻshiqni chalishni xohlaysiz.

Misol:

Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (Bunday eshat violin boʻlishni toʻxtat!)

19. Bananenbieger — Banan eguvchi

Maʼnosi: noshud yoki zaif odam.

Bu haqorat gʻalati eshitilishi mumkin, lekin uning nomiga qaramay, aslida juda oddiy.

Misol:

Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (Banan eguvchi boʻlma va oʻz ishingni qil!)

20. Lustmolch — Shahvat salamandri

Maʼnosi: kuchli jinsiy istaklarga ega odam.

Bu haqorat odamning haddan tashqari shahvatli yoki shahvoniy boʻlish gʻoyasini loyqa salamandr obraziga qoʻshadi.

Misol:

Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (Bizni tinch qoldir, sen shahvat salamandri!)

21. Arsch mit Ohren — Quloqli eshat

Maʼnosi: ahmoq yoki tentak odam.

Bu haqorat iloji boricha oddiy.

Misol:

Was für ein Arsch mit Ohren! (Qanday quloqli eshat!)

22. Evolutionsbremse — Evolutsiya tormozi

Maʼnosi: orqaga qarab oʻylaydigan odam.

Bu haqorat kimdir shunchalik orqada yoki ibtidoiy ekanligini anglatadiki, ular aslida evolyutsiya jarayoniga toʻsqinlik qilmoqda.

Misol:

Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (Bunday narsaga qanday ishonishing mumkin? Sen evolyutsiya tormozi!)

23. Einzeller — Bir hujayrali organizm

Maʼnosi: oddiy fikrli yoki aqli past odam.

Nemislar kimdir shunchalik oddiy fikrli yoki aqli past boʻlsa, uni bir hujayrali organizmga qiyoslashadi!

Misol:

Bist du ein Einzeller oder was? (Sen bir hujayrali organizmmisan yoki nima?)

24. Hosenscheißer — Shimga axlat qiluvchi

Maʼnosi: qoʻrqoq yoki oʻta uyatchan odam.

Germaniyada bu soʻz koʻpincha kimnidir qoʻrqoq yoki uyatchanligi uchun masxara qilish uchun ishlatiladi.

Misol:

Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (Haydi, shimga axlat qiluvchi, qoʻrqma!)

25. Kotzbrocken — Qus boʻlagi

Maʼnosi: jirkanch yoki zerikarli odam.

Bu haqorat qusning yoqimsiz tasvirini kimnidir bezovta qiluvchi yoki bezovta qiluvchi gʻoyasi bilan birlashtiradi.

Misol:

Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (Men bu qus boʻlagiga endi chiday olmayman!)

26. Gehirnverweigerer — Miya rad etuvchi

Maʼnosi: mantiqiy oʻylamaydigan odam.

Bu haqorat kimdir oʻz miyasini ishlatishni yoki mantiqiy oʻylashni faol ravishda rad etayotganini anglatadi.

Misol:

Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (Men bu miya rad etuvchilar bilan ishlashni davom ettira olmayman!)

27. Schluckspecht — Yutuvchi oʻrmon qizili

Maʼnosi: ogʻir spirtli ichimlik ichuvchi.

Bu nemis soʻzini har doim chanqoq yoki doim ichadigan odam uchun ishlatishingiz mumkin.

Misol:

Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (Timo chinakam yutuvchi oʻrmon qizili. U butun shisha sharobni bitirdi!)

28. Tratschtante — Gʻiybatchi xola

Maʼnosi: gʻiybatchi.

Nemislar shunday deyishadi: gʻiybat yoki mish-mish tarqatishni yaxshi koʻradigan odam.

Misol:

Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (Uni shunchaki eʼtiborsiz qoldiring, u faqat mish-mish tarqatishni yaxshi koʻradigan gʻiybatchi xola!)

29. Speichellecker — Soʻlak yalovchi

Maʼnosi: boʻysunuvchi yoki koʻrsatmalarga intiluvchi; laganbardor.

Bu haqorat boshqalarga nisbatan haddan tashqari yoki dahshatli darajada xizmatchi kabi harakat qilishni anglatadi.

Misol:

Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (Siz faqat laganbardor boʻlib tarbiyalangandagina bunday bemaʼni gaplarni gapiradasiz!)

30. Schweinehund — Choʻchqa it

Maʼnosi: yoqimsiz, jirkanch yoki yaramas odam.

Bu haqorat juda koʻp qirrali, siz unchalik yuqori baholamaydigan odamni tasvirlash uchun.

Misol:

Halt die Fresse, Schweinehund! (Ogʻzingni yop, choʻchqa it!)

31. Trantüte — Baliq yogʻi paketi

Maʼnosi: sekin harakatlanuvchi.

Tran soʻzma-soʻz "baliq yogʻi" degan maʼnoni anglatadi va tüte bu oziq-ovqat doʻkonida olinadigan paket kabi oddiy paketdir. Oʻylaymanki, agar sizda butun paket baliq yogʻi boʻlsa, ortda qolishingiz mumkin.

Misol:

Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (Shoshil, sen baliq yogʻi paketi, bizda butun kun vaqt yoʻq!)

32. Backpfeifengesicht — Tarsaki yuz

Maʼnosi: tarsaki yeyishga loyiq yuz.

Hech kimniga qarabsizmi va uning yuziga musht tushguncha tuyulasizmi? Xoʻsh, nemislarda backpfeifengesicht soʻzi bor — bu oddiygina tarsaki yeyishni soʻrayotgan yuzga ega odam.

Misol:

So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (Men siznikidek tarsaki yuzni uzoq vaqtdan beri koʻrmagan edim!)

33. Blockflötengesicht — Blok-fleyta yuzi

Maʼnosi: zerikarli yuzga ega odam.

Bu haqorat yuzi blok-fleyta ovozidan ham zerikarli boʻlgan odamni tasvirlash uchun ishlatiladi.

Bu kimnidir tashqi koʻrinishi uchun masxara qilishning oʻyin-kulgi usulidir.

Misol:

Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (Nihoyat ket, sen ahmoq blok-fleyta yuzi!)

34. Socken-in-Sandalen-Träger — Paypoq-sandal kiyuvchi

Maʼnosi: moda hissi past odam.

Siz nemis stereotipi haqida eshitgan boʻlishingiz mumkin: ular sevimli poyabzal tanlovini — paypoq... va sandallarni qoralaydi. Va mamlakatda koʻp vaqt oʻtkazganlar bu haqiqatning juda inkor etib boʻlmaydigan donasiga ega ekanligini bilishadi.

Va maʼlum boʻlishicha, bu yaxshi haqorat ham boʻladi.

Misol:

Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (Faqat paypoq-sandal kiyuvchi buning yaxshi koʻrinishini oʻylaydi!)

35. Weichei — Yumshoq tuxum

Maʼnosi: zaif yoki qoʻrqoq odam.

Nemis tilida kimdir biroz yumshoq deb qanday chaqirish mumkin? Weichei soʻzma-soʻz "yumshoq tuxum" deb tarjima qilinadi. Lekin ehtimol, ular tuxumni shunday yaxshi koʻrishadi!

Misol:

Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (Yumshoq tuxum boʻlma va oʻz fikringizda tur!)

36. Schattenparker — Soyada parklovchi

Maʼnosi: quyosh nuridan qochadigan odam.

Germaniyada bu soʻz koʻpincha quyoshdan qochish uchun mashinasini soyada qoldiradigan odamni tasvirlash uchun ishlatiladi.

Misol:

Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (Unga qara, soyada parklovchi, u ozgina quyoshdan qoʻrqadi!)

Nemis Haqoratlarini Suhbatchilikda Qanday Ishlatish Kerak

Haqoratlarni nemis tilida ishlatish ingliz tilida qilishingizdek juda oʻxshash.

Siz birortaga toʻgʻridan-toʻgʻri haqorat qilmoqchi boʻlsangiz, odatiy haqoratli ibora oddiy "Sen ____ !" boʻladi.

Nemis tilida "siz" uchun ikkita olmosh mavjud va nemis mulohazalar olamida qaysi "siz" dan foydalanayotganingizga eʼtiborli boʻlish muhimdir.

Biroq, haqoratlar uchun siz deyarli har doim norasmiy "siz" olmoshi du dan foydalanasiz, rasmiy Sie emas.

Misol:

Du Idiot! (Sen ahmoq!)

Agar siz "Sie Idiot!" desangiz, olmoshning nazarda tutgan hurmati haqoratning haqorat qilish kuchini kamaytiradi va u komediyaga oʻxshash eshitilishiga olib keladi.

Siz haqorat qilayotgan odam haqida gapirayotganda, unga emas, struktura biroz boshqacha boʻladi.

Misol uchun, siz bogʻchaga borish kerak boʻlgan surbet bola haqida doʻstingizga shikoyat qilishingiz mumkin:

Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (Men endi bogʻchaga bora olmayman! Bola shimol qoshiq!)

Dangasa hamkasb haqida shikoyat qilmoqchimisiz? Siz bunday deishingiz mumkin:

Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (Hans bizning loyihamiz uchun hech narsa qilmaydi. Qanday yupqa taxta burgʻilovchi!)

Albatta, biz suhbatda haqoratlarni muntazam ishlatishni qoʻllab-quvvatlamaymiz. Agar bizning roʻyxatimizdagi haqoratlar umumiy olganda tilning boshqa haqoratlariga qaraganda shunchalik qoʻpol boʻlmasa ham, ular hanuzgacha haqorat qilishga sabab boʻlishi mumkin.

Ularni nemis tilidagi soʻz boyligingizda saqlang, shunda siz koʻproq bilimga ega boʻlasiz, lekin agar siz ularni hazil uchun ishlatmoqchi boʻlsangiz, gaplashayotgan odam doʻstingiz yoki buni qabul qila oladigan odam ekanligiga ishonch hosil qiling.

Baʼzi vaziyatlar, masalan, norasmiy yigʻilish, bir nechta hazil-mutoyiba uchun ruxsat berishi mumkin. Shunga qaramay, biz har doim hurmatli boʻlishni targʻib qilamiz, ayniqsa siz hali tilning nozik jihatlarini oʻrganayotgan boʻlsangiz!

Nima Uchun Nemis Tilida Haqoratlarni Oʻrganish Kerak?

Haqoratlarni oʻrganishda nafaqat chetga chiqish va ona tilida soʻzlashuvchi bilan ogʻzaki kurashish qobiliyatiga ega boʻlishdan tashqari yana koʻp narsalar bor.

Haqoratlar oddiy norasmiy suhbatning bir qismidir. Nemis tilida soʻzlashuvchi bilan gaplashayotganda, siz suhbatingizning ohangi va mazmuniga yopishib olishni xohlaysiz, bu sizni nemis idiomalari va zamonaviy slengi kabi maxsus xususiyatlarni oʻrganishga undaydi, ular suhbatta tez-tez paydo boʻladi. Norozilik va shikoyatlar kundalik holatdir, shuning uchun tabiiyki, qandaydir haqoratlar ham kundalik suhbatlarga kirib keladi.

Shunday boʻlsa-da, haqoratlarni aniq bilmasdan aniqlash juda qiyin. Umuman olganda, har bir madaniyatning nima haqoratli yoki yoʻqligi haqida oʻz nuqtai nazari bor va koʻpincha chet tillarini oʻrganuvchilar maʼlum soʻzning boshqa maʼnoga ega boʻlishi mumkinligini ogʻir yoʻsinda bilib olishadi.

Bundan tashqari, nemis tilida juda ijodiy haqoratlar mavjud, ular ona tilida soʻzlashuvchi boʻlmagan tomonidan talqin qilinishi mumkin. Suhbatdan tashqarida qolish allaqachon dahshatli, lekin haqoratni notoʻgʻri tushunish haqiqatan ham noqulay ogibatlarga olib kelishi mumkin.

Biroq, nemis haqoratlarini oʻrganishning eng katta afzalliklaridan biri shundaki, ularning aksariyati qoʻshma otlardir. Nemis tilidagi qoʻshma otlarni, ular nafaqat mavzuning bejiz tasviri uchun mashhur, balki ularning erishishi mumkin boʻlgan mutlaq uzunligi uchun ham qiziqarli, shunchaki oʻrganish orqali koʻp qiziqarli vaqt oʻtkazish mumkin. Haqoratlar nemis soʻzlashuvining ushbu jihatiga kirish uchun ajoyib imkoniyatdir.

Haqoratlar, shuningdek, otlarni alohida oʻrganish uchun ajoyib imkoniyatlardir. Qoʻshma otlar shaklini olgan nemis haqoratlari koʻpincha siz birga qoʻshishni oʻylamagan soʻzlardan tashkil topgan, bu ularni ajratishni juda qiziqarli qiladi.

Shuningdek, siz ularni lugʻatda qidirib, yanada batafsil ajratishingiz mumkin. Kontekstual taʼriflardan tashqari, Lingflix ularning turli vaziyatlarda qanday ishlashini koʻrish uchun nemis media klip toʻplamini taqdim etadi. Lingflix haqiqiy videolarni — masalan, musiqa videolari, film treylerlari, yangiliklar va ilhomlantiruvchi nutqlarni oladi va ularni shaxsiylashtirilgan til oʻrganish darslariga aylantiradi. Siz Lingflix-ni 2 hafta bepul sinab koʻrishingiz mumkin. Veb-saytni tekshiring yoki iOS ilovasini yoki Android ilovasini yuklab oling. P.S. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Oy oxirida muddati tugaydi.)

Ushbu haqoratlar bilan qurollangan holda, siz nafaqat nemis tilidagi soʻz boyligingizga qiziqarli yangi qoʻshimchalarni qoʻshasiz, balki norasmiy tilga ham kirish imkoniyatiga ega boʻlasiz.

Hurmatli boʻlishni unutmang, lekin nemis tilining avid talabasi sifatida, ushbu haqoratlar va boshqa oʻrganadigan har qanday haqoratlarda ishtirok etadigan ijodiy ishni qadrlashdan tortinmang!

Va Yana Bir Narsa...

Nemis tilini samarali oʻrganish kalitini bilmoqchimisiz?

Bu toʻgʻri kontent va vositalardan foydalanish, masalan, Lingflix taklif qiladigan vositalar! Yuzlab videolarni koʻrib chiqing, cheksiz testlarni bajaring va nemis tilini siz hech qachon tasavvur qilmagan tezlikda oʻzlashtiring!

Qiziqarli videoni tomosha qilyapsizmi, lekin uni tushunishda qiynalyapsizmi? Lingflix interfaol subtitrlar bilan ona tilidagi videolarni qoʻlingizga olib keladi. Siz har qanday soʻzni darhol qidirish uchun bosishingiz mumkin. Har bir taʼrifda soʻz qanday ishlatilishini tushunishga yordam berish uchun yozilgan misollar mavjud. Agar siz bilmagan qiziqarli soʻzni koʻrsangiz, uni lugʻat roʻyxatiga qoʻshishingiz mumkin. Va Lingflix faqat videolarni tomosha qilish uchun emas. Bu oʻrganishning toʻliq platformasi. U har qanday videodan barcha soʻzlarni samarali oʻrganish uchun moʻljallangan. Yoningizdagi soʻzning koʻproq misollarini koʻrish uchun chapga yoki oʻngga siliting. Eng yaxshi qismi shundaki, Lingflix siz oʻrganayotgan soʻzlar roʻyxatini saqlaydi va sizga qiyin soʻzlar bilan qoʻshimcha mashqlarni taqdim etadi. Bu siz oʻrgangan narsalarni koʻrib chiqish vaqti kelganida hatto sizga eslatadi. Kompyuteringizda yoki planshetingizda Lingflix veb-saytidan foydalanishni boshlang yoki, undan ham yaxshisi, iTunes yoki Google Play doʻkonidan Lingflix ilovasini yuklab oling. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun bu yerni bosing! (Oy oxirida muddati tugaydi.)

Videolarni tomosha qilishni tilni erkin o'zlashtirish sariy yo'liga aylantirishga tayyormisiz?

Tillarni zavq bilan o'rganayotgan minglab foydalanuvchilar safiga qo'shiling.

7 kunlik bepul sinov muddati

Cheklanmagan barcha imkoniyatlarga to'liq kirish