Fransuz tilida elektron xat qanday yoziladi
Elektron xatlar kundalik hayotning bir qismidir va ularni yozishning toʻgʻri va notoʻgʻri usullari mavjud. Bu ayniqsa Fransiyada chunonki, rasmiy fransuz yozishmalari sanʼati yuqori qadrlanadi.
Ingliz va fransuz elektron xatlari orasidagi mayda farqlarni oʻrganish nafaqat soʻz boyligini oshirish, balki haqiqiy hayotda fransuz tilidan foydalanish uchun ham foydalidir. Mana, fransuz tilida elektron xat qanday yoziladi va yoʻlda sizga yordam beradigan amaliy iboralar.
Fransuz elektron xatlari ham Amerika xatlariga oʻxshash tuzilgan: manzillar, boʻshliq bilan ajratilgan paragraflardagi mazmun, salomlashish va kontakt maʼlumotlari.
1. Fransuz sarlavhasi va mavzusi
Fransuzcha en-tête (sarlavha) joʻnatuvchining coordonnées (kontakt maʼlumotlari) bilan boshlanadi:
Prénom (ism) NOM (familiya, odatda bosh harflar bilan)
Intitulé du poste (lavozim nomi)
Adresse (manzil)
Shundan soʻng, sahifaning boshqa tomonida, pastroqda, qabul qiluvchining maʼlumotlari keladi:
À l’attention de (eʼtiboriga) Monsieur/Madame FAMILIYA
Nom de l’entreprise (kompaniya nomi)
Adresse (manzil)
2. Fransuz tilida elektron xatni qanday boshlash kerak
Siz elektron xatingizni formule d’appel (rasmiy salom) bilan boshlaysiz. Agar qabul qiluvchi sizni tanimasa, bu oddiygina “Madame,” yoki “Monsieur,” boʻlishi mumkin. Agar sizni tanisa, “Cher Monsieur,/Chère Madame,” (“Hurmatli Janob,/Hurmatli Xonim,”) ishlatishingiz mumkin.
Agar elektron xatni, aytaylik, ikki kishiga yuborsangiz, “Madame, Monsieur,” (“Xonim, Janob,”) deb aytishingiz mumkin. Mademoiselle (Bibi) ishlatmang, chunki qabul qiluvchining oilaviy ahvoli muhim emas.
Agar qabul qiluvchining lavozimini bilsangiz, yaxshiroq. Masalan, “Madame la Directrice,” (“Direktor xonim,”) yoki “Monsieur le Professeur,” (“Professor,”), hatto “Monsieur le Président de la République,” (“Janob Prezident,”) deb ayta olasiz.
Baʼzi maxsus holatlar:
- “ Maître, ” (“Ustoz,”) agar advokatga yozyotgan boʻlsangiz.
- “ Docteur, ” shifokor uchun.
- “ Mon Général/Colonel/Commandant/etc., ” (“Mening generalim, etc.,”) ofitser uchun.
Formule d’appel ni bosh harf bilan yozishni va uni vergul bilan tugatishni unutmang.
Agar yozayotgan odamingiz yaqin doʻstingiz yoki oila aʼzosi boʻlsa va xatning ohangi norasmiy boʻlsa, unda norasmiy elektron xatingizni boshlash uchun quyidagi salomlardan birini tanlashingiz mumkin:
- “Salut [nom]!” (“Salom [ism]!”)
- “Bonjour” (“Salom”/“Xayrli tong”/“Xayrli kun”)
3. Elektron xatingizning maqsadini tushuntirish
Formule d’appel dan keyin darhol mavzuga oʻting:
| Fransuzcha | Inglizcha |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Men sizga ... haqida yozyapman |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | 4-oktabrdagi suhbatimizdan keyin... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Sizga ... haqida yozishni oʻyladim |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | 17-noyabrdagi xatingizni oldim... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | Men ... lavozimiga nomzodligimni taklif qilaman |
| Je voudrais vous remercier pour... | Men sizga ... uchun minnatdorchilik bildirmoqchiman |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Men sizga ... haqida maʼlum qilmoqchiman |
| Je vous écris pour confirmer... | Men sizga ...ni tasdiqlash uchun yozyapman |
Maqsad tushuniladi. Siz elektron xatingizning maqsadini darhol tushuntiryapsiz. “À la recherche d’un emploi” fransuz tilida xat yozish haqida batafsilroq maʼlumot beradi.
4. Kontakt maʼlumotingizni berish
Xat mazmunidan keyin, ammo xulosa qismidan oldin, men odatda shunga oʻxshash narsa deyman...
“Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555”
yoki
“Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com”
(“Men bilan ... orqali bogʻlanishingiz mumkin”)
...men bilan bogʻlanish mumkinligini va istagimni taʼkidlash uchun, hatto bu maʼlumot mening sarlavhamda boʻlsa ham.
5. Fransuz tilida elektron xatni qanday tugatish kerak
Toʻgʻri. Biz elektron xatni formule bilan boshlaymiz va yana formule bilan tugatamiz! Formule de politesse xatingizni hurmat va eʼtibor ohangi bilan tugatadi. Endi ijodkorlik vaqti emas. Amal qilish uchun aniq bir formula mavjud:
“Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.”
Bu yerda men (ayol) direktordan mening “ajoyib his-tuygʻularim” ifodasini qabul qilishini soʻrayapman (rozi boʻlishni emas). Demak, asosan soʻrov, qabul qiluvchi + lavozim, hurmat isboti .
Men “Veuillez agréer” (“Iltimos, qabul qiling”) deb ham ayta olaman, ammo bu koʻproq buyruq beruvchi ohangga ega. Buning formule deb atalishining sababi bor; uning tuzilishi oʻzgarmas. Bir nechta yaxshi misollarni bu yerda topish mumkin .
Shunday qilib, men ilgari aytganimdan farqli oʻlaroq, formule de politesse fransuz va amerikaliklarning elektron xatlari farqlanadigan usullardan biridir. Aniqki, siz buni, masalan, oilangiz yoki doʻstlaringizga boʻlgan xatlar yoki elektron xatlar uchun qilishingiz shart emas, bunday holatda siz quyidagilardan birini aytishingiz mumkin:
- “Je t’embrasse” (“Sevgi bilan”) ,
- “Bisous” (“Oʻpichlar”),
- “Amitiés” (“Eng yaxshi tilaklar”)
- “À bientôt !” (“Tez koʻrishguncha!”)
- “Sincèrement” (“Samimiy”),
- “Cordialement” (“Samimiy hislar bilan”) ,
Oxirida imzo chekishni unutmang.
Rasmiy fransuz elektron xatlarimning hammasi bir qoliubdan quyilishini tushunganimda, men sarlavha, kontakt maʼlumotlari, rasmiy salom va tayyor formule de politesse uchun joy olgan andozani yozdim. Shunda men yangi maʼlumotlarni joylashtirib va faqat asosiy mazmunni oʻzgartirishim mumkin edi. Buni aldash deb atashingiz mumkin, lekin u vaqtni tejaydi!
Fransiyada elektron pochta qabul qilinishi
Biz, ehtimol, texnologiya ingliz tiliga xos deb oʻylashni yaxshi koʻramiz va fransuzlar kompyuterlar ularning qirgʻoqlariga yetib bormasdan oldin oʻziga xos ish qilishgan. Ammo Fransiya elektron pochtaning rivojlanishiga hayratlanarli hissa qoʻshdi.
Minitel
Amerika uylari elektron pochta hisoblarini bepul AOL disketalari orqali oʻrnatishdan ancha oldin, fransuzlar messagerie (elektron xabar almashish) xizmatiga ega boʻlgan Minitel deb nomlangan gullab-yashnagan “internet” ga ega edilar.
Minitel , yoki Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (taxminan, “telefon maʼlumotlarini raqamlashtirish orqali interaktiv vosita” — buni besh marta tez aytib koʻring!), dastlab qogʻoz telefon kataloglariga muqobil sifatida yaratilgan, keyinchalik yangiliklar, uy xaridi, sariq sahifalar, poyezd jadvali, bank ishlari, uchrashuv va albatta messagerie (elektron xabar almashish) ni oʻz ichiga oldi.
Aslida, Minitel messagerie instantanée (tezkor xabar almashish) ni bajarishi 80-yillarning boshlarida tasodifan kashf qilindi. 1981-yilda ob-havo, burj ramzlari, TV dasturlari va “xat qutisi” kabi xizmatlarni taklif qiluvchi Gretel platformasi yaratildi, ammo odamlar undan foydalanishda tajribali emas edilar, shuning uchun Gretel foydalanuvchilarga yordam berish uchun ularga maʼlumot beruvchi xabarlar yuborish usulini yaratdi.
Afsonaga koʻra, bir bola administrator parolini topib, Gretel yordamida oʻzining tezkor xabarlarini yuborgan. Gretel buning mashhur ekanligini koʻrdi va qolgani tarix.
Boshqa xizmatlar ham paydo boʻldi, masalan, mavzuga asoslangan salons de discussion (suhbat xonalari) va har doim mashhur boʻlangan Minitel Rose yolgʻizlar uchun. Minitelning dastlabki kunlari haqida batafsilroq maʼlumot olish uchun Libération va France24 ga qarang.
Hozirgi kunda elektron pochta: Fransiyadagi mashhur provayderlar
Biz bilgan internet oxir-oqibat Minitel ustidan gʻalaba qozondi va Fransiyada bugungi kunda bir nechta xizmat va veb-pochta provayderlari mavjud. Fransiyadagi eng yaxshi elektron pochta provayderlaridan baʼzilari Orange (avvalgi France Télécom), Gmail , Outlook , SFR va Yahoo . Fransuzlar endi elektron xat yozishga ishtiyoqli, deyish kifoya.
Nétiquette
Fransiyada internetda muloyim yozish odati nétiquette deb ataladi.
Garchi bizga Fransiyada biznes yozishmalari qatʼiy ekanligi oʻrgatilgan boʻlsa-da, fransuzlarni “qoidalarga qattiq rioya qiluvchi” dronlar deb oʻylashimiz kerak emas. Ha, men rasmiy yozishmalar fransuzlar tomonidan yuqori qadrlanadi dedim, ammo amalda ular ham biz kabi band va doimo rasmiy xatlar yozishga vaqt topa olmaydi.
Men koʻpincha fransuz tilida professional xatlar yuborganman, diqqat bilan kontakt maʼlumotlarimni, rasmiy salom va xulosa qismini eslab, faqat javobda norasmiy, bir gapdan iborat xabarlar olishim bilan yakunlandi.
Asosan, eslab qolish kerak boʻlgan muhim narsa shu: fransuz elektron xatida ingliz xatida qilmasligingiz narsani qilmang. Masalan, bunga barcha harflarni katta bilan yozish, sleng ishlatish va hokazo kiradi. Shu bilan birga, mening taklifim, yozishmangiz boshlanmaguncha, kamida yuqorida koʻrib chiqilgan koʻrsatmalarga amal qilishdir, hatto muhotingiz ham shunday qilmasa.
Tutoyer va Vouvoyer va nega bu muhim
Fransiyada siz odamlarni ikkinchi shaxsda tu (tutoyer) yoki vous (vouvoyer) yordamida murojaat qilasiz. Tu yaqinlik va norasmiylikni bildirsa, vous koʻproq rasmiydir. Baʼzan qachon tu yoki vous ishlatish kerakligini aniq bilish qiyin; siz oʻzingizning fikringizdan foydalanishingiz kerak. Men faqat vous ishlatganimda, menga tu ishlatish aytilgan holatlarga duch keldim. Shuni esda tutingki, ikkinchi shaxs koʻplikda har doim vous.
Garchi tutoiement (tu ishlatish) Fransiyada tobora kengayib bormoqda boʻlsa-da, rasmiy elektron xatlarda, xavfsiz tomonda qolish va vous ishlatish yaxshiroq, kamida boshqacha aytilmaguncha, ayniqsa siz katta yoshdagiga, rahbaringizga yoki yangi tanishgan odamga murojaat qilsangiz.
Bu ona tili fransuz boʻlmaganlar uchun bir oz qiyin boʻlishi mumkin, lekin siz ularni kontekstda koʻrib va ishlatib oʻrganasiz.
Eng yaxshi ish – bu ona tili soʻzlashuvchilar bilan suhbatlashish, fransuz tilida soʻzlashuvchi doʻstlar bilan uchrashish yoki ona tili fransuz boʻlgan oʻqituvchi bilan mashq qilish orqali. Agar bu hozir siz uchun oson boʻlmasa, internetda haqiqiy fransuz kontentini qidiring.
Masalan, siz Lingflix kabi immersive dasturdan foydalanishni sinab koʻrishingiz mumkin, u oʻzaro subtitrlar bilan tushunishni osonlashtiradigan turli xil fransuz media kontentini taklif qiladi. Lingflix original videolarni – masalan, musiqiy videolar, film treylerlari, yangiliklar va ilhomlantiruvchi nutqlarni – shaxsiylashtirilgan til oʻrganish darslariga aylantiradi. Siz Lingflixni 2 hafta bepul sinab koʻrishingiz mumkin. Veb-saytni tekshiring yoki iOS ilovasi yoki Android ilovasini yuklab oling. P.S. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun shu yerni bosing! (Oʻsha oyning oxirigacha amal qiladi.)
Elektron pochta va xat yozish boʻyicha yana soʻz boyligi
Fransuz elektron xatlarini tahlil qilishning eng yaxshi foydasi, ehtimol, yangi soʻz boyligini oʻrganishdir. Informatique (axborot texnologiyalari/kompyuter fanlari)ning boshqa sohalarida boʻlgani kabi, elektron pochta inglizcha soʻzlarning majburiy qoʻllanilishi va mahalliy muqobillar oʻrtasidagi kurash maydonidir . Aytgancha, agar hali qilmagan boʻlsangiz, veb-pochtangiz yoki elektron pochta mijozingizning tilini fransuz tiliga sozlashni sinab koʻring – siz bu soʻzlarning barchasini ongsiz yod olasiz!
Texnik elektron pochta soʻzlari
| Fransuzcha | Inglizcha tarjima |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | Elektron pochta |
| Envoyer | Yubormoq |
| Supprimer | Oʻchirib tashlamoq |
| Annuler | Bekor qilmoq |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Spam |
| Adresse électronique / email / courriel | Elektron pochta manzili |
| Boîte de réception | Kiruvchi qutisi |
| Boîte d'envoi | Joʻnatuvchi qutisi |
| Brouillon | Qoralama |
| Imprimer | Chop etmoq |
| Enregistrer | Saqlamoq |
| Ci-joint | Ilova qilingan |
| Télécharger | Yuklab olmoq |
| Mettre en ligne / télécharger | Yuklamoq |
Umumiy xat yozish soʻzlari
| Fransuzcha | Inglizcha tarjima |
|---|---|
| Bas de page | Pastki yon varaq |
| Marge | Chekka |
| Paragraphe | Paragraf |
| Orthographe | Imlo |
| Phrase | Gap |
| Mise en page | Sahifa joylashtirish |
| Interligne | Interval |
| Interligne double | Ikki qatlamli interval |
| Interligne simple | Bir qatlamli interval |
| Police | Shrift |
Elektron pochta misollari
Endi siz fransuz tilida elektron xat qanday yozilishini oʻrgandingiz, keling, barcha bilimlaringizni ikkita elektron pochta misolida jamlaylik:
Rasmiy elektron pochta misoli:
| Fransuzcha | Inglizcha tarjima |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Hurmatli Janob Laurent, Men sizga kompaniyamizda eʼlon qilingan yangi lavozim haqida yozyapman. Men sizga ... lavozimiga ariza berganingiz uchun minnatdorchilik bildirmoqchiman. Oʻtgan haftadagi telefon suhbatimizdan soʻng, biz sizni 20-sentyabr kuni suhbatga taklif qilmoqchimiz. Iltimos, ishtirokingizni tasdiqlash uchun 10-sentyabrgacha ushbu elektron xatga javob bering. Men bilan ... orqali bogʻlanishingiz mumkin. Hurmat bilan, Jan Monet |
Norasmiy elektron pochta misoli:
| Fransuzcha | Inglizcha tarjima |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Salom, Pierre! Qalaysan? Umid qilamanki, yaxshi va Marseldagi yangi ishingdan rohatlanayapsan. Bitirganimizga bir yil boʻlganiga ishonolmayapman! Men hozirgina Aix-en-Provence ga koʻchib oʻtdim. Tez orada seni koʻrish ajoyib boʻlar edi! Eng yaxshi tilaklar, Sharlotta |
Fransuzlar elektron xatlarni qanday yozishini oʻrganish sizning fransuz tilidagi koʻnikmalaringizni kontekstlashtirishning yana bir usulidir.
Elektron xatlarni tushunish texnik soʻz boyligi, murakkab gaplar tuzish va umumiy xat yozishda mashq qilish imkonini beradi.
Agar sizning fransuz tilida soʻzlashuvchi qalamdoʻshingiz boʻlsa, endi siz yozishmalar mahoratingiz bilan ularni hayratda qoldirishingiz mumkin!
Va yana bir narsa...
Agar siz fransuz tilini oʻz vaqtingizda va smart qurilmangizdan qulaylikda oʻrganishni yaxshi koʻradigan boʻlsangiz, unda men sizga Lingflix haqida aytib oʻtmasligim xato boʻlardi. Lingflixda intervyular, hujjatli film parchaları va veb-seriyalar kabi katta hajmdagi ajoyib kontent mavjud, bu yerda koʻrishingiz mumkin: Lingflix asl fransuz videolarini taklif qiladi. Oʻzaro subtitrlar bilan siz tasvir, taʼrif va foydali misollarni koʻrish uchun har qanday soʻzni bosishingiz mumkin. Masalan, "crois" soʻzini bossangiz, buni koʻrasiz: Oʻrganish rejimi bilan berilgan videodan oʻrgangan barcha soʻzlaringizni mashq qiling va mustahkamlang. Oʻrganayotgan soʻzingiz uchun koʻproq misollarni koʻrish uchun chapga yoki oʻngga siliting va bizning dinamik fleshkartalarimizda topilgan mini-oʻyinlarni oʻynang, masalan, "boʻsh joyni toʻldiring". Butun vaqt davomida Lingflix siz oʻrganayotgan soʻzlarni kuzatib boradi va bu maʼlumotdan foydalanib, sizga butunlay shaxsiylashtirilgan tajriba beradi. Bu sizga qiyin soʻzlar bilan qoʻshimcha mashq beradi va siz oʻrgangan narsalaringizni takrorlash vaqti kelganini eslatadi. Kompyuteringizda yoki planshetingizda Lingflix veb-saytidan foydalanishni boshlang yoki, undan ham yaxshisi, Lingflix ilovasini iTunes yoki Google Play doʻkonidan yuklab oling. Joriy chegirmamizdan foydalanish uchun shu yerni bosing! (Oʻsha oyning oxirigacha amal qiladi.)