مقامی لوگوں کو سمجھنے کے لیے 30 عام برازیلی عام بول چال کے الفاظ

اگر آپ برازیل جانے کا ارادہ رکھتے ہیں، تو آپ کو مقامی لوگوں سے بات چیت کرنی پڑے گی۔ یہاں، میں آپ کو 30 برازیلی عام بول چال کے الفاظ سکھاؤں گا/گی جن کے ساتھ آڈیو تلفظ اور مثالی جملے ہیں تاکہ آپ مقامی بولنے والے کی طرح آواز نکال سکیں۔

نوٹ کریں کہ برازیل میں عام بول چال خطے سے خطے میں کافی مختلف ہو سکتی ہے، لیکن یہ سب سے زیادہ عام طور پر ساؤ پاؤلو میں استعمال ہوتے ہیں۔

اپنے آپ کو ظاہر کرنے کے لیے برازیلی عام بول چال

E aí?

E aí? "ہائے" کہنے کا ایک کافی بول چال کا طریقہ ہے۔ یہ انگریزی میں "کیا چل رہا ہے؟" کہنے کے قریب قریب ہے۔

E aí pessoal? کیا حال ہیں دوستو؟

Bacana

لفظ بکانا کا مطلب ہے "اچھا،" "زبردست" یا "شاندار۔" جب کوئی آپ کے تازہ ترین برازیلی سفر کے منصوبوں کے بارے میں سنے تو آپ سنا سکتے ہیں کوئی کہے Que bacana! (یہ تو شاندار ہے!)۔

یہ عام طور پر برازیلی کسی زبردست چیز کو بیان کرنے کے لیے استعمال کرتے ہیں جو انھوں نے حال ہی میں دیکھی ہو۔

Esse projeto é muito bacana. یہ واقعی ایک زبردست منصوبہ ہے۔

Tá bom?

Tá bom? کا ایک ڈھیلا ترجمہ ہے "سب ٹھیک؟" یہ پوچھنے کا ایک طریقہ ہے کہ آیا کوئی کسی تجویز سے متفق ہے یا ٹھیک ہے۔

ہم نے یہاں فجائیہ شکل استعمال کی ہے، لیکن tá bom کو تصدیق کے طور پر بھی استعمال کیا جا سکتا ہے—یہ ظاہر کرنے کے لیے کہ آپ کسی چیز سے متفق ہیں۔

یہ بھی کافی عام ہے کہ لفظ bom (اچھا) کو بالکل چھوڑ دیں اور صرف tá استعمال کریں۔

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? ہم اس کے بارے میں کل بات کریں گے، ٹھیک ہے؟

Tá. ٹھیک ہے۔

Beleza

لغوی معنوں میں، beleza کا مطلب ہے "خوبصورتی" لیکن بول چال میں، یہ عام طور پر اتفاق ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

کبھی کبھار، آپ سنا سکتے ہیں کوئی طنزیہ طور پر Que beleza (شاندار) کہے تاکہ کسی چیز کے بارے میں اپنی ناپسندیدگی ظاہر کرے جو اس نے دیکھی یا محسوس کی ہو—لیکن زیادہ تر معاملات میں، beleza ایک مثبت اصطلاح ہے۔

Vamos ao cinema amanhã? کیا آپ کل سینما جانا چاہیں گے؟

Beleza, te encontro às 5h. ٹھیک ہے، میں آپ سے شام 5 بجے ملوں گا/گی۔

Joia

اتفاق ظاہر کرنے کا ایک اور طریقہ۔ Joia کا لغوی ترجمہ ہے "جواہر" لیکن برازیلی اسے یہ ظاہر کرنے کے لیے استعمال کرتے ہیں کہ وہ کسی چیز کے لیے تیار ہیں (beleza کی طرح) یا کسی کو بتانے کے لیے کہ وہ ٹھیک ہیں۔

Tudo bem? آپ کیسے ہیں؟

Tudo joia! میں بہت اچھا ہوں!

Legal

برازیلی legal کہہ کر "اچھا،" "عظیم" یا "زبردست" مراد لیتے ہیں۔ یہ سب سے عام عام بول چال کی اصطلاحات میں سے ایک ہے اور آپ اسے کافی اکثر سنیں گے!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? واہ، وہ فلم تو زبردست تھی! چلیں ایک اور دیکھتے ہیں؟

Falou

Falou فعل falar (بات کرنا یا کہنا) کے ماضی کے زمانے سے آیا ہے۔

ایک عام بول چال کے لفظ کے طور پر، falou کو tá bom کی طرح ہی طریقے سے استعمال کیا جاتا ہے—یہ "ٹھیک ہے" کہنے کا ایک طریقہ ہے، دونوں سوالیہ انداز میں اور تصدیق کے طور پر۔

ایک بار پھر، ہم اس کے لیے کچھ مثالیں دیں گے۔

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? میں آپ کو تفصیلات کل بھیج دوں گا/گی، ٹھیک ہے؟

Te vejo no sábado às 10h. میں آپ سے ہفتے کے دن صبح 10 بجے ملوں گا/گی۔

Falou, até lá. ٹھیک ہے، پھر ملاتے ہیں۔

Valeu

یہ برازیل میں سب سے مقبول عام بول چال کے الفاظ میں سے ایک ہے۔ Valeu فعل valer (کسی چیز کے قابل ہونا) کے ماضی کے زمانے سے آیا ہے۔ بول چال میں، valeu بہت سے مختلف حالات میں عام طور پر obrigado / obrigada (شکریہ) کی جگہ شکریہ کہنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

Aqui está. یہ لیجیے۔

Valeu! شکریہ!

Caô

جب آپ کہنا چاہتے ہیں کہ کوئی چیز جھوٹ یا مبالغہ ہے تو لفظ caô استعمال کریں۔

Isso é caô, não acredito! یہ جھوٹ ہے، میں یقین نہیں کرتا/کرتی!

Na boa / De boa

Na boa کا مطلب ہے "کوئی مسئلہ نہیں" یا "سب ٹھیک ہے۔"

De boa اس سے ملتا جلتا ہے۔ اس کا مطلب ہے "فکر مت کرو" یا "آرام سے۔" لیکن آپ یہ یہ کہنے کے لیے بھی استعمال کر سکتے ہیں کہ آپ کسی چیز سے "آرام" (پرسکون) ہیں۔

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. فکر مت کرو، آپ کو معافی مانگنے کی ضرورت نہیں، میں آپ کے نقطہ نظر کو سمجھتا/سمجھتی ہوں۔

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. میں یہاں آرام سے ہوں، آپ میرے بغیر پارٹی میں جا سکتے ہیں۔

لوگوں کے بارے میں بات کرنے کے لیے برازیلی عام بول چال

Mina

Mina ایک نوجوان خاتون کو کہتے ہیں۔ یہ اکثر اسی طرح استعمال ہوتا ہے جیسے ہم انگریزی میں "چِک" استعمال کرتے ہیں۔

Aquela mina é muito inteligente. وہ لڑکی واقعی ذہین ہے۔

Parça

Parça لفظ parceiro کا مختصر ورژن ہے، جس کا مطلب ہے "ساتھی۔" آپ اپنے قریبی دوستوں کے بارے میں بات کرنے کے لیے یہ عام بول چال کا لفظ استعمال کریں گے۔ انگریزی میں، اس کا مطلب کچھ آپ کے "دوست" یا "یار" جیسا ہوگا۔

Ele não é só um amigo, é um parça. وہ صرف ایک دوست نہیں ہے، وہ ایک یار ہے۔

Zica

Zica کا عام طور پر مطلب ہے "برا" یا "بدقسمت۔" لیکن عام بول چال میں، یہ کسی ایسے شخص کو بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے جو کسی چیز میں بہت اچھا ہو۔

Ele é zica no futebol. وہ فٹ بال میں زبردست ہے۔

Cara

Cara بول چال میں "چہرہ" کہنے کے لیے استعمال ہوتا ہے، لیکن یہ کسی لڑکے یا آدمی کے بارے میں بات کرنے کے لیے بھی عام بول چال میں استعمال ہوتا ہے۔

ہم کچھ مثالیں دیں گے جو دونوں معنوں کو ظاہر کرتی ہیں۔

Esse cara é louco. یہ لڑکا پاگل ہے۔

Ela me deu um tapa na cara. اس نے میرے چہرے پر تماڑا مارا۔

Cara, a prova foi muito difícil. یار، وہ امتحان واقعی مشکل تھا۔

Gato / Gata

تیاری کے بغیر، کسی کو "بلی" (gato) کہتے سننا تھوڑا عجیب لگ سکتا ہے۔ لیکن برازیل میں، لوگ کسی ایسے شخص کو بیان کرتے ہیں جو "حسین" یا خوبصورت ہو۔

O ator principal dessa novela é um gato. اس ٹی وی صابن کا مرکزی اداکار بہت پرکشش ہے۔

(ثقافتی اشارہ: برازیلی صابن/ٹی وی ڈرامے مقامی اور بیرون ملک دونوں جگہ بہت مقبول ہیں۔ اگر آپ یہ سمجھنا چاہتے ہیں کہ معاشرہ کیسے کام کرتا ہے، تو آپ کو ضرور چند ایک دیکھنے چاہئیں۔ اور ہماری اب تک بتائی گئی بول چال کی زبان کو اچھے استعمال میں لیتے ہوئے سننے کے لیے)۔

Cabeça-dura

لغوی طور پر "سخت سر،" cabeça-dura ایک ایسے شخص کو بیان کرنے والا فقرہ ہے جو بہت ضدی ہو یا اپنے طریقوں پر اڑا رہتا ہو۔

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. جواؤ بہت ضدی ہے، وہ کبھی نہیں بدلے گا۔

Pão-duro

برازیلی پرتگالی میں کوئی جو "سخت ڈبل روٹی" (pão-duro) ہو، وہ ایک کنجوس آدمی ہوتا ہے—دوسرے الفاظ میں، ایک بہت کفایت شعار اور تنگ دل شخص۔

Esse cara é um pão-duro. یہ لڑکا ایک کنجوس ہے۔

Figura

Figura کا لغوی مطلب ہے "شکل۔" لیکن عام بول چال میں، یہ کسی ایسے شخص کو بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے جس کی شخصیت بڑی ہو۔ مثلاً، کوئی مزاحیہ یا جو اپنے کردار اور بات چیت کے انداز کے لیے جانا جاتا ہو جو نمایاں ہوں۔

Meu tio é uma figura! میرے چچا تو ایک انوکھے کردار ہیں!

Zé نام José کا مختصر ہے۔ جب آپ کہتے ہیں کہ کوئی zé ہے، تو آپ کہہ رہے ہیں کہ وہ ایک "عام آدمی" ہے۔ لیکن اس میں تحقیر آمیز اشارہ ہو سکتا ہے، اس لیے اسے استعمال کرتے وقت محتاط رہیں۔

Não seja um Zé Ninguém. کوئی نامعلوم شخص مت بنیں۔

Véio / Véia

یہ بوڑھے آدمی یا بوڑھی عورت کو مخاطب کرنے کا ایک غیر رسمی طریقہ ہے۔ لیکن یہ تحقیر آمیز نہیں ہے—درحقیقت اس میں محبت کا اشارہ ہوتا ہے۔

Véio (صرف مذکر ورژن) کو interjections میں cara (یار) کی طرح بھی استعمال کیا جا سکتا ہے۔

Meu véio é muito sábio. میرے بوڑھے (والد) بہت عقلمند ہیں۔

Véio, choveu demais hoje! یار، آج تو بہت بارش ہوئی!

Mala

جو کوئی mala ہو، وہ ایک پریشانی یا بوجھ ہے۔ آپ اسے کسی ایسے شخص کو بیان کرنے کے لیے استعمال کر سکتے ہیں جو آس پاس ہونے میں پریشان کن ہو یا آپ کو بہت تنگ کرتا ہو۔

اس کا لغوی مطلب ہے "سوٹ کیس،" لہذا اسے کسی کو "سامان" کے طور پر بیان کرنے کے طور پر سوچیں۔

مثلاً:

Ele é um mala sem alça. اس سے نمٹنا واقعی ایک پریشانی ہے۔

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

یہ فقرے برازیلی پرتگالی میں "فلانا" یا "وہی جو نام بھول گئے" کے مساوی ہیں۔

آپ اسے اس وقت استعمال کر سکتے ہیں جب آپ کسی ایسے شخص کے بارے میں بات کر رہے ہوں جس کا نام آپ کو یاد نہ آ رہا ہو، یا یہ ظاہر کرنے کے لیے کہ وہ متعلقہ یا اہم نہیں ہیں۔

Fulano e Beltrano foram lá ontem. فلاں اور فلاں وہاں کل گئے تھے۔

برازیلی عام بول چال کے افعال

Vacilar

لغوی طور پر، Vacilar کا مطلب ہے "ہچکچانا۔" لیکن عام بول چال میں، اس کا مطلب ہے "غلطی کرنا۔"

Ele vacilou comigo. (اس نے میرے ساتھ غلطی کی۔)

Mandar-se

ایک بول چال فعل جس کا بہترین ترجمہ ہے "نکل بھاگنا۔"

اسے حکم دینے کے انداز میں استعمال کیا جا سکتا ہے (جیسے، کسی کو جانے کا حکم دینا) یا وضاحتی معنوں میں اس جگہ سے نکلنے کی اپنی کوششوں کے بارے میں بات کرنے کے لیے جہاں آپ نہیں رہنا چاہتے۔

Se manda daqui! یہاں سے نکل جاؤ!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. میں اس موسم سرما میں کیریبین جزائر کے لیے روانہ ہو رہا/رہی ہوں۔

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. یہ واقعی ایک خطرناک جگہ ہے، میں یہاں سے نکل رہا/رہی ہوں۔

Rolar

آپ شاید اس کے لغوی معنی کا اندازہ لگا سکتے ہیں: rolar فعل "لڑھکنے" کا مصدر ہے۔ لیکن اسے انگریزی زبان کے "چلو چلتے ہیں" کی طرح استعمال نہیں کیا جاتا۔ بلکہ، برازیلی کسی واقعے کے بارے میں بات کرنے کے لیے rolar استعمال کرتے ہیں—ماضی، حال یا مستقبل میں۔

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. کل لوکاس کے گھر پر ایک پارٹی ہونے والی ہے۔

Rola um churrasco esse fim de semana? کیا ہم اس ہفتے کے آخر میں باربی کیو کریں؟

Topar

یہ سیکھنے کے لیے کافی سیدھا سا ہے: topar ایک بول چال فعل ہے جس کا مطلب ہے "اتفاق کرنا" یا کچھ کرنے کے لیے "قبول کرنا۔"

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. اس نے میرے ہوم ورک میں میری مدد کرنے پر اتفاق کیا۔

Pisar na bola

لغوی ترجمہ "گیند پر قدم رکھنا،" pisar na bola اس صورت حال کو بیان کرتا ہے جب کوئی غلطی کرے، کوئی غلطی کرے یا کسی کو مایوس کرے۔

Sua irmã pisou na bola feio comigo. آپ کی بہن نے واقعی مجھے مایوس کیا۔

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. اگر آپ ایک بار پھر غلطی کریں گے، تو ٹیم سے باہر ہیں۔

برازیلی انٹرنیٹ عام بول چال

Rsrs

یہ عام بول چال کا لفظ انگریزی میں "lol" (قہقہہ لگانا) کے مساوی ہے، اور اسے اسی طرح استعمال کیا جاتا ہے۔ یہ لفظ Risadas (قہقہہ) کا مخفف ہے۔

لہذا اگر آپ کے برازیلی دوست نے آپ کو کوئی مزاحیہ ویڈیو بھیجی ہے، تو آپ Rsrs سے جواب دے سکتے ہیں۔

برازیلی مزید "rs" شامل کرتے ہیں تاکہ ظاہر کریں کہ انھیں کچھ واقعی مزہ آیا۔

لہذا اگر ویڈیو بہت مزاحیہ تھی، تو آپ "Rsrsrsrs" کہہ سکتے ہیں۔

Pq

Pq لفظ porque (کیوں) کا مخفف ہے اور یہ عام طور پر ٹیکسٹ میں استعمال ہوتا ہے۔

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (میں اکیلے سینما گیا کیونکہ میرا دوست نہیں جا سکا۔)

Tbm / Tb

یہ حروف پرتگالی لفظ também کے مخففات ہیں، جس کا مطلب ہے "بھی" یا "بھی۔" ایک بار پھر، یہ عام طور پر ٹیکسٹ بات چیت میں استعمال ہوتا ہے۔

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (میں بھی پچھلے ہفتے سینما گیا تھا۔)

برازیلی عام بول چال کیسے سیکھیں

برازیلی عام بول چال سیکھنے کے بہت سے طریقے ہیں، ایپس اور آن لائن وسائل سے لے کر زبان کے تبادلوں تک۔

  • Google اور YouTube دونوں عام بول چال سیکھنے کے لیے بہترین وسائل ہیں۔ بس مستند برازیلی مواد تلاش کریں۔ درمیانے سے اعلیٰ درجے کے بولنے والے نئے بول چال کے الفاظ کے بارے میں معلومات حاصل کرنے کے لیے Dicionário inFormal سے بھی رجوع کر سکتے ہیں—بس ذہن میں رکھیں کہ دی گئی تمام تعریفات پرتگالی میں ہیں۔
  • ایک بار جب آپ عام بول چال کی اصطلاحات کی فہرست مرتب کر لیں، تو ہر نئی اصطلاح کو اپنی پسندیدہ ڈکشنری ایپ میں درج کریں تاکہ اس کے معنی چیک کر سکیں اور آڈیو بٹن پر کلک کریں تاکہ اس کا تلفظ سن سکیں۔ یہ آپ کا اشارہ ہے کہ الفاظ کو اپنے آپ سے کئی بار دہرائیں تاکہ آپ تلفظ درست کر سکیں۔
  • جیسے جیسے آپ کو اپنی نئی حاصل کردہ زبان پر اعتماد بڑھے گا، آپ اسے حقیقی زندگی کے تبادلوں میں شامل کرنا شروع کرنا چاہیں گے۔ آپ کو یہ کرنے کے لیے برازیل جانے کی ضرورت نہیں ہے: کسی سے بات کرنے والا شخص ڈھونڈنا آپ کے علاقے میں برازیلی پرتگالی زبان کے تبادلے والے Meetups پر جانے یا Tandem یا HelloTalk جیسے آن لائن زبان پارٹنر سروس کے لیے سائن اپ کرنے جتنا آسان ہو سکتا ہے۔
  • پرتگالی مواد میں ڈوب جائیں اور نئی عام بول چال کو سیاق و سباق کے ساتھ سیکھیں، Lingflix جیسے آن لائن مشغولیت کے پروگرام کا استعمال کرتے ہوئے۔ یہ پروگرام مستند پرتگالی میڈیا کی مختصر ویڈیو کلپس استعمال کرتا ہے تاکہ زبان سکھائی جا سکے جیسا کہ اسے مقامی بولنے والے واقعی استعمال کرتے ہیں۔ Lingflix مستند ویڈیوز—جیسے میوزک ویڈیوز، مووی ٹریلرز، خبریں اور متاثر کن تقاریر—کو لیتا ہے اور انھیں ذاتی نوعیت کی زبان سیکھنے کی اسباق میں بدل دیتا ہے۔ آپ Lingflix کو 2 ہفتوں کے لیے مفت آزما سکتے ہیں۔ ویب سائٹ دیکھنے یا iOS ایپ یا Android ایپ ڈاؤن لوڈ کرنے کے لیے یہاں کلک کریں۔

جتنے زیادہ الفاظ آپ سیکھیں گے، بول چال کے ہوں یا دوسرے، اتنا ہی آسان ہوگا کہ ایک مقامی برازیلی بولنے والے کی طرح پیٹرن اور جملے بنائیں۔

لہذا آگے بڑھیں، مشق جاری رکھیں اور اپنی دیگر مطالعاتی مواد کے ساتھ ان تمام زبردست فقروں کو اچھے استعمال میں لانا مت بھولیں۔

Boa sorte! (گڈ لک!)

اور ایک بات اور...

اگر آپ بھی مجھ جیسے ہیں اور فلموں اور دیگر میڈیا کے ذریعے پرتگالی سیکھنے میں لطف اندوز ہوتے ہیں، تو آپ کو Lingflix ضرور دیکھنا چاہیے۔ Lingflix کے ساتھ، آپ YouTube یا Netflix پر کسی بھی سب ٹائٹل والے مواد کو زبان سیکھنے کے ایک پرکشش سبق میں بدل سکتے ہیں۔

مجھے یہ بھی پسند ہے کہ Lingflix کے پاس پرتگائی سیکھنے والوں کے لیے خاص طور پر منتخب کردہ ویڈیوز کا ایک بہت بڑا ذخیرہ ہے۔ اب اچھے مواد کی تلاش نہیں کرنی پڑے گی—سب ایک جگہ پر ہے!

میری پسندیدہ خصوصیات میں سے ایک انٹرایکٹو کیپشنز ہیں۔ آپ کسی بھی لفظ کو چھو کر ایک تصویر، تعریف اور مثالیں دیکھ سکتے ہیں، جس سے اسے سمجھنا اور یاد رکھنا کہیں آسان ہو جاتا ہے۔

اور اگر آپ نئے الفاظ بھول جانے کے بارے میں فکر مند ہیں، تو Lingflix نے آپ کو سنبھال لیا ہے۔ آپ الفاظ کو مضبوط کرنے کے لیے مزیدار مشقیں مکمل کریں گے اور جب جائزہ لینے کا وقت آئے گا تو آپ کو یاد دلایا جائے گا، تاکہ آپ واقعی جو سیکھا ہے اسے یاد رکھ سکیں۔

آپ Lingflix کو اپنے کمپیوٹر یا ٹیبلیٹ پر استعمال کر سکتے ہیں، یا ایپ اسٹور یا Google Play سے ایپ ڈاؤن لوڈ کر سکتے ہیں۔ ہماری موجودہ سیل کا فائدہ اٹھانے کے لیے یہاں کلک کریں! (اس مہینے کے آخر میں ختم ہو رہی ہے۔)

کیا آپ ویڈیو دیکھنے کو زبان پر عبور حاصل کرنے کا ذریعہ بنانے کے لیے تیار ہیں؟

ہزاروں صارفین کے ساتھ شامل ہوں جو پہلے ہی لطف کے ساتھ زبانیں سیکھ رہے ہیں۔

7 دن کی مفت آزمائشی مدت

تمام خصوصیات تک مکمل رسائی بغیر کسی پابندی کے