جاپانی میں "میں چاہتا ہوں" کیسے کہیں (ٹائی کے ساتھ وضاحت)
یہ ایک عام سی ہفتے کے دن کی شام ہے اور ایک سیلری مین ایک پرانی ڈسکاؤنٹ ڈیپارٹمنٹل سٹور کے گلیارے میں گرا پڑا ہے۔ وہ، کسی وجہ سے، سسک سسک کر رورہا ہے۔
ایک فکرمند کسٹمر سروس نمائندہ اس سے پوچھنے کے لیے قریب آتا ہے کہ مسئلہ کیا ہے، جس پر وہ جواب دیتا ہے: "میں ایک ネクタイ (nekutai) — نیک ٹائی خریدنا چاہتا ہوں!"
"کتنا عجیب ہے، ایسا لگتا ہے کہ ہماری تمام ٹائیاں جاپانی سیکھنے کے وسائل والے گلیارے میں ہیں۔ آخر نیک ٹائی کا جاپانی سیکھنے سے کیا تعلق ہو سکتا ہے؟" عملے کا رکن جواب دیتا ہے۔
معلوم یہ ہوا کہ ٹائی—بلکہ ایک -tai—جاپانی میں "میں چاہتا ہوں" کہنے کے لیے ضروری ہے۔
جاپانی میں خواہشات کے اظہار کے بارے میں سب کچھ جاننے کے لیے پڑھتے رہیں، اور یہ بھی کہ اس کا تعلق بہترین یادداشت میں مدد دینے والے آلے یعنی معمولی سی نیک ٹائی سے کیسے ہے۔
جاپانی میں خواہشات کا اظہار
نئی زبان سیکھنے والوں کو دی جانے والی سب سے عام نصیحتوں میں سے ایک یہ ہے کہ اپنی مطلوبہ زبان میں سوچیں، اس میں ترجمہ کرنے کی کوشش نہ کریں۔ براہ راست ترجمہ کرنے کی کوشش کرنے میں مسئلہ یہ ہے کہ ہماری اپنی زبان میں جو قدرتی لگتا ہے، وہ ہماری مطلوبہ زبان میں ویسا نہیں لگتا۔ اس کے نتیجے میں ایسی بات سامنے آتی ہے جو اکثر غیر قدرتی ہوتی ہے، چاہے وہ سمجھ میں آنے والی ہو۔
یہ زبان کے لحاظ سے ممکن ہو سکتا ہے کہ کسی بھی چیز کا دوسری زبان میں ترجمہ کیا جائے، لیکن کسی بھی وجہ سے—چاہے وہ ثقافتی اختلافات ہوں، کچھ گرامر پوائنٹس کا دوسروں کے مقابلے میں سادہ ہونا یا یہاں تک کہ پاپ کلچر رجحانات—ترجمہ اکثر تھوڑا سا دھندلا جاتا ہے۔
اس پوسٹ میں، میں ان قسم کی خواہشات پر بات کروں گا جن میں جاپانی زبان میں گرامر کے لحاظ سے فرق کیا جاتا ہے لیکن انگریزی میں نہیں۔ اگرچہ انگریزی میں "to want" فعل کی محض دو شکلوں میں یہ سب شامل ہیں، لیکن صرف اس "to want" کا جاپانی میں سیدھا سادہ ترجمہ کرنے کی کوشش شاید چار میں سے تین صورتوں میں غلط نتائج دے گی۔
اس مخصوص مسئلے سے نمٹنے کے لیے، اور ساتھ ہی اپنے ذہن میں ترجمہ کرنے سے ہٹنے کے لیے، میں چاہتا ہوں کہ آپ ایک دو مرحلے والا عمل اپنائیں۔
1. ان الفاظ کے بارے میں نہ سوچیں جن کا آپ ترجمہ کرنے کی کوشش کر رہے ہیں، بلکہ اس خیال کے بارے میں سوچیں جو آپ ظاہر کرنا چاہتے ہیں۔
2. سیکھیں کہ جاپانی زبان اس خیال کو کیسے بیان کرتی ہے۔
دوسرے لفظوں میں، یہ نہ سوچیں کہ جاپانی میں "میں چاہتا ہوں ایک (کچھ)" کیسے کہیں۔ اس کے بجائے، "میں چاہتا ہوں (کچھ کرنا)" کے مقابلے میں "میں چاہتا ہوں (کوئی چیز)" کے اظہار کے بارے میں سوچیں۔
1. اسموں کے ساتھ ~欲しい (hoshii) کا استعمال: میں نیک ٹائی چاہتا ہوں، باؤ ٹائی نہیں
ہم پہلے ~欲しい پر نظر ڈالیں گے کیونکہ، اگرچہ انگریزی کے مقابلے میں یہ الٹ ہے، لیکن اس کی ساخت بنانا بہت سیدھا سادہ ہے۔ کسی اسم کے ساتھ ~欲しい کا اضافہ کرنا اس اسم کے لیے آپ کی خواہش کو ظاہر کرتا ہے۔
نوٹ: hoshii کے ساتھ خواہشات کا اظہار کرتے وقت، کانجی ہجے (欲しい) کا استعمال عام طور پر اسموں کے ساتھ کیا جاتا ہے، جبکہ ہیراگانا ہجے (ほしい) کا استعمال فعلوں کے ساتھ کیا جاتا ہے، جیسے کہ جب کچھ کرنا چاہتے ہوں (جیسا کہ آپ کو پوسٹ کے تیسرے حصے میں نیچے معلوم ہوگا)۔
تین مراحل ہیں:
1. ایک اسم منتخب کریں۔ کوئی بھی اسم۔
2. ذرہ が (ga) کا اضافہ کریں۔ اگر آپ تھوڑے زیادہ تجربہ کار ہیں، تو آپ کبھی کبھار ذرہ は (wa) یا یہاں تک کہ の (no) بھی استعمال کر سکتے ہیں۔
3. ذرے کے بعد 欲しい (hoshii [غیر رسمی] ) یا 欲しいです (hoshii desu [رسمی] ) کا اضافہ کریں۔
欲しい ایک い (i)-adjective ہے اور اس کی کچھ بنیادی گردانیں کچھ اس طرح نظر آتی ہیں:
موجودہ مثبت: 欲しい (hoshii) — چاہتا ہوں
موجودہ منفی: 欲しくない (hoshikunai) — نہیں چاہتا
ماضی مثبت: 欲しかった (hoshikatta) — چاہتا تھا
ماضی منفی: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — نہیں چاہتا تھا
تو، آئیے ہم اپنی کہانی کی طرف واپس چلیں اور تھوڑا سا پیچھے جائیں۔ فرض کریں کہ عملے کی رکن نے سیلری مین کی بات واضح طور پر نہیں سنی تھی کیونکہ وہ بہت زور زور سے رو رہا تھا۔ وہ کہہ سکتی ہے:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) معاف کیجیے گا۔ آپ کیا چاہتے ہیں؟
اشارہ ملنے پر، وہ شخص دہراتا ہے کہ وہ ایک نیک ٹائی چاہتا ہے۔
ネクタイ…ネクタイが欲しいです۔ (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) ایک نیک ٹائی… مجھے ایک نیک ٹائی چاہیے۔
عملے کی رکن سر ہلاتی ہے اور کہتی ہے، "براہ کرم اس طرف تشریف لائیں۔" وہ اسے کچھ گلیاروں سے نیچے لے جاتی ہے اور، ٹائیوں کی ایک ریک کی طرف اپنا ہاتھ بڑھاتے ہوئے، ابھی سیکھی ہوئی ساخت کا الٹ استعمال کرتی ہے۔
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) کیا کوئی ایسی چیز ہے جو آپ چاہتے ہوں؟
(اس صورت میں، 欲しいもの (hoshii mono) کہنا کچھ ایسے ہے جیسے "وہ چیز جو مطلوب ہے" کہنا۔)
سیلری مین حیرت سے پلک جھپکتا ہے، جیسے ہی وہ دکاندار کی نظر کی پیروی کرتا ہے اور محسوس کرتا ہے کہ وہ باؤ ٹائیوں سے بھری ایک شیلف دیکھ رہا ہے۔ تھوڑا سا مایوس ہو کر، وہ جواب دیتا ہے:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) مجھے نیک ٹائی چاہیے، باؤ ٹائی نہیں!
اگر آپ خاص طور پر یہ کہنا چاہتے ہیں کہ آپ کوئی چیز نہیں چاہتے، تو が کے بجائے اکثر は استعمال ہوتا ہے۔ ہمارا سیلری مین ایسا ہی کہہ سکتا تھا:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) آہ، معاف کیجیے گا۔ مجھے باؤ ٹائی نہیں چاہیے۔ مجھے نیک ٹائی چاہیے۔
2. فعلوں کے ساتھ ~たい (tai) کا استعمال: میں یہ نیک ٹائی خریدنا چاہتا ہوں
اگر آپ کوئی چیز نہیں، بلکہ کچھ کرنا چاہتے ہیں، تو آپ کو فعل کے ساتھ ~たい شکل استعمال کرنی چاہیے۔
یہ شکل ظاہر کرتی ہے کہ آپ وہ عمل کرنا چاہتے ہیں جس سے ~たい منسلک ہے۔
یہ شکل بھی تین مراحل میں بنائی جا سکتی ہے۔
1. ایک فعل منتخب کریں۔ کوئی بھی فعل۔
2. اس فعل کو اس کی ~ます (masu) شکل میں ڈھالیں۔
3. ~ます کو ~たい سے بدل دیں۔
اس فعل کی شکل بنانے کی مشق کرنے کے لیے، uTexas کی ویب سائٹ دیکھیں۔ (نوٹ کریں کہ اس ویب سائٹ کو استعمال کرنے کے لیے آپ کو ایک جاپانی کی بورڈ انسٹال کرنے کی ضرورت ہوگی)۔
اس شکل کے استعمال کی کچھ مثالیں یہ ہیں:
見る (miru) — دیکھنا: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — میں دیکھنا چاہتا ہوں…
売る (uru) — بیچنا: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — میں بیچنا چاہتا ہوں…
買う (kau) — خریدنا: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — میں خریدنا چاہتا ہوں…
اس کے بارے میں سوچنا تھوڑا عجیب ہو سکتا ہے، لیکن فعلوں کی ~たい شکل اس لیے منفرد ہے کہ یہ بالکل اسی طرح گردانتی ہے جس طرح い-adjectives گردانتی ہیں۔ لیکن یہ ہمارے لیے اچھی بات ہے، کیونکہ اس کا مطلب ہے کہ ہم ~たい اور ~ほしい کے لیے بالکل وہی گردانیں استعمال کر سکتے ہیں!
یہاں فعل 買う (kau) کی مثال ہے۔
موجودہ مثبت: 買いたい (kaitai) ― میں (کچھ) خریدنا چاہتا ہوں۔
موجودہ منفی: 買いたくない (kaitakunai) ― میں (کچھ) خریدنا نہیں چاہتا۔
ماضی مثبت: 買いたかった (kaitakatta) ― میں (کچھ) خریدنا چاہتا تھا۔
ماضی منفی: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― میں (کچھ) خریدنا نہیں چاہتا تھا۔
انہیں مہذب بنانے کے لیے، اوپر دی گئی ہر مثال کے آخر میں صرف です (desu) کا اضافہ کریں۔
آئیے ہم اپنی کہانی کی طرف واپس چلتے ہیں۔ دونوں اب نیک ٹائیوں کی ایک ریک کے سامنے کھڑے ہیں۔ دیکھیں کہ عملے کی رکن ہمارے سیلری مین سے مزید معلومات کیسے مانگتی ہے۔
では、どんなネクタイを買いたいですか؟ (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) تو، آپ کس قسم کی نیک ٹائی خریدنا چاہتے ہیں؟
( نوٹ: اگرچہ ہم عام طور پر دوسروں کی خواہشات کے بارے میں بات کرنے کے لیے ~たがる (tagaru) شکل استعمال کرتے ہیں، جیسا کہ ہم چوتھے حصے میں سیکھیں گے، عام ~たい شکل تب بھی استعمال ہوتی ہے اگر آپ کسی سے سوال کر رہے ہوں۔)
سیلری مین ٹائیوں کے انتخاب کو دیکھتا ہے اور، تھوڑا سا مایوس ہو کر، اس ساخت کا الٹ استعمال کرتا ہے، لفظ もの (mono) — "چیز" کے ساتھ۔
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) ہمم، مجھے تو ایک بھی ایسی نظر نہیں آ رہی جسے میں پہن کر دیکھنا چاہوں۔
عملے کی رکن، اس بہت ہی صاف گو جواب پر حیران ہو کر، جواب دیتی ہے:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか؟ (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) اہ، کیا آپ پہلے والی باؤ ٹائیوں کو ایک بار اور دیکھنا نہیں چاہتے؟
بے دلی سے، وہ بے ترتیب ایک ٹائی اٹھاتا ہے اور کیش رجسٹر کی طرف چلنے لگتا ہے۔
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) پھر میں یہی لے لوں گا۔
3. فعلوں کے ساتھ ~てほしい (te hoshii) کا استعمال: میں چاہتا ہوں کہ آپ یہ نیک ٹائی مجھے بیچ دیں
جاپانی زبان ~ほしい کو فعل کی て (te) شکل کے آخر میں جوڑ دیتی ہے تاکہ "کسی سے کچھ کرنے کی خواہش" کا اظہار کیا جا سکے۔
یہ بہت اچھی بات ہے کیونکہ اس کا مطلب ہے کہ ہمیں "for" جیسا کوئی حرف عطف جوڑ کر جملے کی ساخت پیچیدہ بنانے کی ضرورت نہیں ہے اور ہم وہی گردانیں استعمال کرتے رہ سکتے ہیں جو ہم نے پہلے سیکھی تھیں۔ پھر، صرف تین مراحل ہیں۔
1. ایک فعل منتخب کریں۔ کوئی بھی فعل۔
2. اس فعل کو اس کی て شکل میں ڈھالیں۔
3. فعل کی て شکل کے آخر میں براہ راست ~ほしい کا اضافہ کریں۔
آپ اس کی سمجھ کی تصدیق JLPTsensei پر کر سکتے ہیں۔
کچھ مثالیں یہ ہیں:
売る (uru) — بیچنا: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — میں چاہتا ہوں کہ آپ بیچیں…
飲む (nomu) — پینا: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — میں چاہتا ہوں کہ آپ پیئیں…
辞める (yameru) — چھوڑنا/استعفیٰ دینا: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — میں چاہتا ہوں کہ آپ چھوڑ دیں…
دکان میں واپس، مایوس سیلری مین کیشیئر کے کاؤنٹر کے قریب پہنچتا ہے اور، اوپر دیکھتا ہے، محسوس کرتا ہے کہ کیشیئر ایک حیرت انگیز ٹائی پہنے ہوئے ہے۔ وہ پکار اٹھتا ہے:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) واہ! میں چاہتا ہوں کہ آپ یہ نیک ٹائی مجھے بیچ دیں! براہ کرم یہ مجھے بیچ دیں!
آپ نے محسوس کیا ہوگا کہ "میں چاہتا ہوں کہ آپ (کچھ کریں)" اور "براہ کرم (کچھ کریں)" کے اظہارات کافی ملتے جلتے لگتے ہیں۔ "براہ کرم" کہنا تھوڑا زیادہ براہ راست ہو سکتا ہے، لیکن اس کے علاوہ، یہ شکلیں زیادہ تر ایک دوسرے کے متبادل ہیں۔
چنانچہ، اپنی وردی کا حصہ ٹائی بیچنے کے لیے کہے جانے پر، کیشیئر جواب دے سکتا ہے:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) براہ کرم سنیں اور غصہ نہ ہوں لیکن یہ نیک ٹائی فروخت کے لیے نہیں ہے۔
سیلری مین، مایوس ہو کر، میز کے اوپر سے کودتا ہے اور کیشیئر کی گردن سے ٹائی چھیننے کی کوشش کرتا ہے۔ وہ کچھ منٹوں کے لیے لڑتے ہیں یہاں تک کہ سیکورٹی صورتحال کو سنبھالنے کے لیے آ جاتی ہے۔ ہانپتے ہوئے اور بیزار ہو کر، کیشیئر بے ادبی سے کہہ سکتا ہے:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) میں نہیں چاہتا کہ آپ کبھی بھی اس دکان میں واپس آئیں!
4. فعلوں کے ساتھ ~たがる (tagaru) : وہ مجھے مارنا چاہتا تھا!
بدقسمتی سے، جاپانی میں دوسرے لوگوں کی خواہشات کے بارے میں بات کرنا تھوڑا مشکل ہے۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ جاپانی الفاظ کو اس بات کی نشاندہی کرنے کے لیے نشان زد کرتی ہے کہ معلومات کیسے حاصل ہوئی۔ اس کے لیے عام طور پر ایسی گرامر درکار ہوتی ہے جو خود ~たい شکل سے زیادہ مشکل ہے اور اس کے لیے کئی طریقے ہیں، لیکن اس پوسٹ کو زیادہ پیچیدہ بنانے سے بچنے کے لیے، میں ان میں سے صرف ایک کے بارے میں بات کروں گا۔
یہ ظاہر کرنے کے لیے کہ "کوئی اور کچھ کرنا چاہتا ہے" آپ کر سکتے ہیں:
1. ~たい شکل کے فعل کے آخر میں ایک رائے کا اضافہ کریں۔
2. ~たい شکل کے فعل میں ~たい کو ~たがる سے بدل دیں۔
3. ~たい شکل کے فعل کے آخر میں ~ですか ( desu ka ) کا اضافہ کریں تاکہ پوچھا جا سکے کہ کیا کوئی اور کچھ کرنا چاہتا ہے۔
اگر آپ کو تجسس ہے، تو ~たがる دراصل ~たい شکل ہے جو suffix ~がる ( garu ) کے ساتھ استعمال ہوتی ہے۔ suffix ~がる "ظاہر ہونا" یا "کچھ کرنے کی خواہش کے آثار دکھانا" کا مفہوم رکھتا ہے، لہٰذا ~たがる دراصل کچھ ایسا ہی ہے جیسے "کچھ کرنے کی خواہش کے آثار دکھانا"۔
اس کے علاوہ، اس شکل کو "[کوئی اور] کچھ کرنا چاہتا ہے" کے معنی سمجھنا ٹھیک ہے۔ مثال کے طور پر:
殺す (korosu) — مارنا: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (وہ) مارنا چاہتا ہے…
~たがる اسی طرح گردانتی ہے جس طرح قسم ایک (う [u]) کے فعل جیسے 怒る (okoru) — غصہ ہونا یا 走る (hashiru) — دوڑنا گردانتے ہیں۔ یہ اکثر ている (teiru) شکل میں استعمال ہوتا ہے۔
اس کی کچھ بنیادی رسمی گردانیں یہ ہیں:
موجودہ مثبت: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (وہ) مارنا چاہتا ہے…
موجودہ منفی: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (وہ) مارنا نہیں چاہتا…
ماضی مثبت: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (وہ) مارنا چاہتا تھا…
ماضی منفی: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (وہ) مارنا نہیں چاہتا تھا…
اور یہ ہیں غیر رسمی شکلیں (تعریفیں وہی ہیں؛ یہاں صرف رسمیت کی سطح بدلتی ہے):
موجودہ مثبت: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
موجودہ منفی: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
ماضی مثبت: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
ماضی منفی: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
فرض کریں کہ اسٹور مینیجر کیشیئر کو اس کی حیثیت کے لحاظ سے کسٹمر کا احترام نہ کرنے پر ڈانٹنے کے لیے باہر آتا ہے۔ آخر، گاہک بادشاہ ہوتا ہے۔ گھبراہٹ میں، کیشیئر جواب دیتا ہے:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) ل... ل... لیکن، گاہک مجھے مارنا چاہتا تھا!
جس پر مینیجر جواب دیتا ہے،
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) یہ تو پاگل پن ہے۔ وہ صرف آپ کی ٹائی چھونا چاہتا تھا!
ایسے جواب کے بعد، یہ کہنا محفوظ ہوگا کہ کیشیئر 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — اپنی نوکری چھوڑنا چاہتا ہے!
جیسا کہ آپ نے اس پوسٹ میں دکھائی گئی نیک ٹائی خریدنے کی مثال میں دیکھا، زبان کو عمل میں دیکھنے سے آپ کو یہ سمجھنے میں مدد مل سکتی ہے کہ اسے مقامی بولنے والے کیسے استعمال کرتے ہیں۔ مثال کے طور پر، آپ جاپانی میڈیا کی ایک رینج دیکھنے کے لیے Lingflix پروگرام استعمال کرنے کی کوشش کر سکتے ہیں، جیسے خبروں کے کلپس اور متاثر کن ویڈیوز۔ Lingflix اصل ویڈیوز—جیسے میوزک ویڈیوز، مووی ٹریلرز، خبریں اور متاثر کن تقاریر—لیتا ہے اور انہیں ذاتی نوعیت کی زبان سیکھنے کی سبقوں میں بدل دیتا ہے۔ آپ Lingflix کو 2 ہفتے تک مفت آزما سکتے ہیں۔ ویب سائٹ دیکھیں یا iOS ایپ یا Android ایپ ڈاؤن لوڈ کریں۔ پی ایس۔ ہمارے موجودہ سیل سے فائدہ اٹھانے کے لیے یہاں کلک کریں! (اس مہینے کے آخر میں ختم ہوتا ہے۔)
اگرچہ جاپانی میں خواہش کا اظہار انگریزی کے مقابلے میں تھوڑا زیادہ پیچیدہ ہو سکتا ہے، لیکن جاپانی میں "میں چاہتا ہوں" کہنے کے مختلف طریقے بھی کافی واضح طور پر نشان زد ہوتے ہیں۔
تھوڑی سی مشق کے ساتھ، یہ آپ کو پتہ چلنے سے پہلے ہی دوسری فطرت بن جائے گی!
اور ایک بات اور... اگر آپ اصل مواد کے ساتھ جاپانی سیکھنا پسند کرتے ہیں، تو مجھے آپ کو Lingflix کے بارے میں مزید بتانا چاہیے۔ Lingflix قدرتی طور پر اور آہستہ آہستہ آپ کو جاپانی زبان اور ثقافت سیکھنے میں داخل کرتا ہے۔ آپ حقیقی جاپانی سیکھیں گے جیسا کہ اسے حقیقی زندگی میں بولا جاتا ہے۔ Lingflix میں معاصر ویڈیوز کی ایک وسیع رینج ہے جیسا کہ آپ نیچے دیکھیں گے: Lingflix انٹرایکٹو ٹرانسکرپٹس کے ذریعے ان مقامی جاپانی ویڈیوز کو قابل رسائی بناتا ہے۔ فوری طور پر کسی بھی لفظ کو دیکھنے کے لیے ٹیپ کریں۔ تمام تعریفوں میں متعدد مثالیں ہیں، اور وہ آپ جیسے جاپانی سیکھنے والوں کے لیے لکھی گئی ہیں۔ الفاظ کے فہرست میں شامل کرنے کے لیے الفاظ کو ٹیپ کریں جنہیں آپ دوبارہ دیکھنا چاہتے ہیں۔ اور Lingflix میں ایک سیکھنے کا موڈ ہے جو ہر ویڈیو کو زبان سیکھنے کے سبق میں بدل دیتا ہے۔ آپ ہمیشہ مزید مثالیں دیکھنے کے لیے بائیں یا دائیں سواپ کر سکتے ہیں۔ سب سے اچھی بات؟ Lingflix آپ کی ذخیرہ الفاظ کا ریکارڈ رکھتا ہے، اور مشکل الفاظ کے ساتھ آپ کو اضافی مشق دیتا ہے۔ یہ آپ کو یہ بھی یاد دلائے گا کہ آپ نے جو سیکھا ہے اس کا جائزہ لینے کا وقت کب ہے۔ آپ کا تجربہ 100% ذاتی نوعیت کا ہوگا۔ اپنے کمپیوٹر یا ٹیبلٹ پر Lingflix ویب سائٹ استعمال کرنا شروع کریں یا، اس سے بہتر، iTunes یا Google Play اسٹور سے Lingflix ایپ ڈاؤن لوڈ کریں۔ ہمارے موجودہ سیل سے فائدہ اٹھانے کے لیے یہاں کلک کریں! (اس مہینے کے آخر میں ختم ہوتا ہے۔)