36 تخلیقی جرمن گالیاں

آئیے ایماندار بنیں: نئی زبان سیکھنے کا آغاز کرتے وقت گالیاں (گستاخانہ الفاظ کے ساتھ) سیکھنا ہمارے خفیہ اولین ترجیحات میں سے ایک ہے۔ اور اس میں حیرت کی کوئی بات نہیں — باوجود اس کے کہ وہ جارحانہ ہونے کے لیے بنائی گئی ہیں، لفظی ترجمہ کرنے پر گالیاں انتہائی مضحکہ خیز بھی ہو سکتی ہیں۔

پتہ چلا ہے کہ جرمن گالیاں (Beleidigungen) حیرت انگیز طور پر تخلیقی ہونے کے علاوہ، بڑی دلچسپ بھی ہیں۔

اس تحریر میں، آپ کو 36 مزاحیہ جرمن گالیاں ملیں گی جنہیں آپ مقامی بولنے والوں کو متاثر کرنے کے لیے استعمال کر سکتے ہیں۔

1. Erbsenzähler — مٹر گننے والا

معنی: وہ شخص جو چھوٹی چھوٹی بے اہم باتوں پر تنقید کرتا ہے یا ان کی پرواہ کرتا ہے۔

ہم سب کسی نہ کسی کو جانتے ہیں جسے ہر چیز میں عیب نکالنا ہوتا ہے۔ مٹر گننا ایک تکلیف دہ سرگرمی ہے جو صرف ان کے لیے موزوں ہے جو ہر ایک مٹر کی اتنی پرواہ کرتے ہیں۔

مثال:

Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (اس سب کو اتنی سنجیدگی سے مت لو، اے مٹر گننے والے!)

2. Spargeltarzan — اسپیرگس ٹارزن

معنی: ایک دُبلا پتلا مرد بیان کرنا، اکثر وہ جس کے پٹھے نظر نہ آتے ہوں۔

یہ ظاہری شکل پر مبنی ایک گالی ہے جس میں کافی سوچا سمجھا مزاح شامل ہے۔

شاید، کچھ لوگوں کے لیے، لفظ میں ٹارزن کا اضافہ اسے زیادہ جارحانہ نہیں لگنے دیتا، کیونکہ اس کا مطلب ہے کہ چاہے شخص کی ساخت پتلی ہی کیوں نہ ہو، شاید وہ پھر بھی جسمانی طور پر طاقتور ہو۔

مثال:

Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (یہ اسپیرگس ٹارزن باڈی بلڈنگ مقابلے میں کیا کر رہا ہے؟)

3. Heißluftgebläse — گرم ہوا کی بندوق

معنی: بڑا منہ، وہ شخص جو کسی چیز کے بارے میں بکواس کرتا رہتا ہے۔

انگریزی میں، ہم کہتے ہیں کہ کوئی شخص "گرم ہوا سے بھرا ہوا ہے" جب وہ بے تکی باتیں کرتا ہے۔ اگر آپ یہ جانتے ہوں، تو آپ شاید یہ جرمن مترادف خود ہی اندازہ لگا سکتے تھے، جس میں بندوق (Gebläse) کا حصہ جوڑ دیا گیا ہے۔

ایک حقیقی گرم ہوا کی بندوق مسلسل گونجتی آواز بھی نکالتی ہے جو کافی ناگوار ہو سکتی ہے، اس لیے اس کا استعمال اس گالی میں کیا گیا ہے۔

مثال:

Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (اس گرم ہوا کی بندوق کی بات مت سنو!)

اس ویڈیو میں، آپ عام مزاحیہ جرمن گالیاں سن سکتے ہیں (اور دیکھنے میں مزے کر سکتے ہیں):

4. Lackaffe — ورنش شدہ بندر

معنی: وہ شخص (اکثر مرد) جو دولت اور شان و شوکت کے کپڑے پہنتا ہے یا کھلم کھلا ظاہر کرتا ہے، لیکن مغرور یا زیادہ خود اعتماد ہوتا ہے۔

انگریزی میں، کسی کو کسی قسم کا بندر یا لنگور کہنا عام طور پر گالی سمجھا جاتا ہے۔ اسی طرح جرمن میں، بندر (Affe) اکثر منفی مفہوم رکھتا ہے؛ کسی کو Affe کہنا کا مطلب یہ ہو سکتا ہے کہ آپ اسے "بیوقوف" یا "احمق" کہہ رہے ہیں۔

اسم Lack شامل کریں، جس کا مطلب "لاکھ" یا "ورنش" ہو سکتا ہے، اور آپ کو ایک ایسے احمق کے لیے گالی ملتی ہے جس کے شاندار کپڑے اس کی منفی شخصیتی خوبیوں کو چھپا نہیں سکتے۔

مثال:

Der Lackaffe meint, der kann alles! (یہ ورنش شدہ بندر سمجھتا ہے کہ یہ سب کچھ کر سکتا ہے!)

5. Stinkstiefel — بدبو دار بوٹ

معنی: ایک چڑچڑا شخص۔

جب ہم کہتے ہیں کہ کوئی بدبو دار ہے، تو ہم عام طور پر کہہ رہے ہوتے ہیں کہ وہ واقعی بدبو دیتا ہے یا وہ ناگوار ہے۔

جرمن میں ایک بدبو دار بوٹ ایک چڑچڑے اور ایسے شخص کو بیان کرتا ہے جس کے ساتھ اچھا وقت گزارنا آپ نہیں چاہیں گے؛ یہ ایک مناسب وضاحتی لفظ ہے کیونکہ ہم میں سے کوئی بھی کسی بھی وقت کے لیے بدبو دار جوتوں کے قریب نہیں رہنا چاہتا۔

مثال:

Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (میں اس بدبو دار بوٹ کے ساتھ کام نہیں کرنا چاہتا۔)

6. Graue Maus — سرمئی چوہا

معنی: دیوار کے پھول جیسا شخص، جو غیرنمایاں رہنے کی کوشش کرتا ہے۔

کیا آپ کسی کو جانتے ہیں جو توجہ کے مرکز سے بچنے کے لیے سخت محنت کرتا ہے؟ آپ اسے سرمئی چوہا کہہ سکتے ہیں، ایسا جانور جو اکثر نظر نہیں آتا جب تک کہ اسے فعال طور پر نہ ڈھونڈا جائے۔

مثال:

Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (وہ شاید سرمئی چوہے کی طرح کپڑے پہنتی ہو، لیکن اس کے پاس چالاکی ہے۔)

7. Dünnbrettbohrer — پتلی تختہ کھودنے والا

معنی: کام چور۔

اگر آپ کسی کو آسان راستہ اختیار کرنے والے شخص کو للکارنا چاہتے ہیں، تو اس پر پتلی تختے کھودنے والا ہونے کا الزام لگائیں اور وہ بات سمجھ جائے گا۔

یہ گالی ایک صفت اور 2 اسموں پر مشتمل ہے: dünn (پتلا)، Brett (تختہ) اور Bohrer (کھودنے والا)۔

مثال:

So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (ایسا کام یقیناً پتلی تختہ کھودنے والوں کے لیے نہیں ہے!)

8. Warmduscher — گرم پانی سے نہانے والا

معنی: ایک بزدل۔

یہ ایک پرانی جرمن عقیدے کی طرف اشارہ کرتا ہے کہ مردانہ مرد ٹھنڈے پانی سے نہاتے ہیں۔ اس صورت میں، جو شخص گرم پانی سے نہاتا ہے وہ اپنے محفوظ دائرے سے باہر نہیں نکلتا، جس سے وہ کچھ کمزور نظر آتا ہے۔

بلاشبہ، حقیقی زندگی میں گرم پانی سے نہانا دراصل آپ کی سماجی سالمیت کو مجروح نہیں کرتا۔

مثال:

Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (جو سردیوں میں جھیل میں تیرنا چاہتا ہے، وہ بزدل نہیں ہو سکتا!)

9. Jeansbügler — جینز استری کرنے والا

معنی: ایک تنگ نظر شخص۔

کیا آپ کسی ایسے شخص کو جانتے ہیں جو اتنا سخت مزاج ہو کہ آپ تصور کریں کہ اس کے اپنے کپڑے بھی اتنے ہی کسے ہوئے ہیں جتنے وہ خود؟

خیر، یہ گالی اپنے جینز کو استری کرنے والے شخص کے طور پر بیان کرکے ایسے جذبات کا احاطہ کرتی ہے۔

مثال:

Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (تم جینز استری کرنے والے کی طرح کیوں پیش آ رہے ہو؟ آرام کرو!)

10. Tee-Trinker — چائے پینے والا

معنی: وہ شخص جسے سماجی تقریب میں شراب نہ پینے کی وجہ سے غیرڈھنگ سمجھا جائے۔

جرمنی میں، بیئر کا بڑا مقام ہے، اور صرف اکتوبر فیسٹ کے موسم میں ہی نہیں۔

لہٰذا، بیئر پینے والے لوگوں کے گروپ میں، اکیلے چائے پینے کا انتخاب کرنے والا شخص کچھ غیرڈھنگ لگ سکتا ہے۔

بلاشبہ، حقیقت میں چائے پینا بالکل ٹھیک ہے — ہم جولیوں کے دباؤ کو اپنے پر حاوی نہ ہونے دیں!

مثال:

Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (جو یہاں نہیں آتا، وہ چائے پینے والا ہے!)

11. Rotzlöffel — ناک کا کفچہ

معنی: نازیبا بچہ۔

ہم بھی گستاخ اور ڈھیٹ بچوں کو ناک بہتے بچے کہتے ہیں؛ دراصل، Rotznase ہی "ناک بہنا" کہنے کا طریقہ ہے اور بنیادی طور پر اس گالی کا مترادف ہے۔

"چمچ" کا استعمال عجیب لگتا ہے، لیکن شاید یہ لفظ Laffe سے ماخوذ ہے، جو کسی قسم کی پرانی گالی تھی۔

مثال:

Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (یہ ناک کا کفچہ اپنے بارے میں کیا سمجھ رہا ہے؟)

12. Miesepeter — بداخلاق پیٹر

معنی: بد مزاج شخص، منفی سوچ والا۔

یہ گالی ایسے شخص کو بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتی ہے جو مایوس کن یا اداس رویے سے ماحول کو خراب کر سکتا ہے۔

یہ واضح نہیں کہ پیٹر ہی کا نام اس گالی کا نشانہ بننے کے لیے کیوں چنا گیا، لیکن ہم سمجھتے ہیں کہ حقیقی زندگی کے پیٹرز اس سے ناخوش ہوں گے۔

مثال:

Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (مسٹر مولر کے قریب مت جانا، وہ ایک حقیقی بداخلاق پیٹر ہے۔)

13. Teletubbyzurückwinker — ٹیلی ٹبیز کو جھلاتا ہوا واپس سلام کرنے والا

معنی: بیوقوف۔

یہ طویل لفظ یقیناً بالکل عام نہیں ہے، لیکن تخلیقی صلاحیتوں کا انعام ضرور جیتتا ہے۔

یقیناً، کسی بچے کے علاوہ کسی کا بھی رنگ برنگے ٹی وی کرداروں کو سچ مچ سلام جھلاتے ہوئے تصور کرنا مزہ آئے گا۔

یہ گالی یہ بھی اشارہ کر سکتی ہے کہ شخص کمزور یا بزدل ہے۔

مثال:

Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (یہ ٹیلی ٹبیز کو جھلاتے ہوئے سلام کرنے والے کچھ بھی یقین کر لیں گے!)

14. Hustensaftschmuggler — کھانسی کی شربت کا اسمگلر

معنی: ایک نااہل شخص، جو بے معنی کام کرتا ہے۔

یہ مزاحیہ طور پر مخصوص گالی بے معنی کام کرنے والے شخص کی اچھی تصویر کشی کرتی ہے۔

مثال:

Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (میرا بھائی ایسا کھانسی کی شربت کا اسمگلر ہے! اس کے پاس کچھ نہیں ہے!)

15. Schlaftablette — نیند کی گولی

معنی: سست، غیر توانا یا غیر پرجوش شخص؛ ایک بور کرنے والا۔

انگریزی مترادف ہوگا "کیچڑ میں پھنسا ڈنڈا"، ایسا شخص جس کی توانائی کی کمی سب پر منفی اثر ڈال سکتی ہے۔

یہ گالی شاید کسی ایسے شخص سے مماثلت رکھتی ہے جس کے رویے سے آپ لفظی طور پر سو سکتے ہیں۔

مثال:

Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (میں لولا کے ساتھ نہیں بیٹھنا چاہتا۔ وہ ایک حقیقی نیند کی گولی ہے۔)

16. Frechdachs — شرارتی / ڈھیٹ بیجر

معنی: شرارتی، عام طور پر ڈھیٹ بچے کے لیے۔

Frech ایک صفت ہے جس کے کئی معنی ہو سکتے ہیں، بشمول "ڈھیٹ"۔ ظاہر ہے، بیجر جانور اس خصوصیت پر زور دینے کے لیے ہے۔

یہ گالی دراصل کافی ہلکی پھلکی ہے اور کچھ حالات میں پیار سے بھی استعمال ہو سکتی ہے۔

مثال:

Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (اے چھوٹے شرارتی بیجر، ادھر آؤ اور معافی مانگو!)

17. Fußhupe — پاؤں ہارن

معنی: چھوٹے کتوں کے لیے وضاحتی لفظ۔

یہ مزاحیہ طور پر مناسب نام ان بہت چھوٹے کتوں کے لیے ہے جو غلطی سے کچلے جانے کے لیے مائل ہوتے ہیں۔ نتیجتاً، یہ انہیں بھونکنے، چِلّانے یا کسی نہ کسی طرح سے اپنی ناراضگی کا اظہار کرنے پر مجبور کرے گا، اور اس طرح ایک "پاؤں ہارن" وجود میں آتا ہے۔

مثال:

Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (مجھے اس کے کتے سے نفرت ہے، وہ بھونکتا ہوا چھوٹا پاؤں ہارن۔)

18. Arschgeige — گانڈ وائلن

معنی: ایک پریشان کن شخص۔

تصور کریں کوئی اتنا پریشان کن کہ آپ اس کی پچھواڑے پر دنیا کا سب سے اداس گانا بجانے کو دل چاہے۔

مثال:

Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (ایسا گانڈ وائلن بننا بند کرو!)

19. Bananenbieger — کیلا موڑنے والا

معنی: نااہل یا کمزور شخص۔

یہ گالی عجیب لگ سکتی ہے، لیکن اپنے نام کی طرح، یہ دراصل کافی سیدھی سادی ہے۔

مثال:

Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (کیلا موڑنے والا مت بنو اور اپنا کام کرو!)

20. Lustmolch — شہوت آمیز سالمنڈر

معنی: جنسی خواہشات کے شدید جذبات رکھنے والا شخص۔

یہ گالی کسی کے حد سے زیادہ شہوت پرست ہونے کے خیال کو چپچپے سالمنڈر کی تصویر کے ساتھ جوڑتی ہے۔

مثال:

Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (ہمیں چھوڑ دو، اے شہوت آمیز سالمنڈر!)

21. Arsch mit Ohren — کان والی گانڈ

معنی: بیوقوف یا احمق شخص۔

یہ گالی جتنی نظر آتی ہے اتنی ہی سیدھی ہے۔

مثال:

Was für ein Arsch mit Ohren! (کیا کان والی گانڈ ہے!)

22. Evolutionsbremse — ارتقا کا بریک

معنی: پسماندہ سوچ والا شخص۔

یہ گالی اشارہ کرتی ہے کہ کوئی اتنا پسماندہ یا قدیم ہے کہ وہ دراصل ارتقا کے عمل میں رکاوٹ بن رہا ہے۔

مثال:

Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (تم ایسی بات کیسے مان سکتے ہو؟ اے ارتقا کے بریک!)

23. Einzeller — یک خلوی جاندار

معنی: سادہ ذہن یا غیر ذہین شخص۔

جرمن لوگ کسی ایسے شخص کا موازنہ ایک یک خلوی جاندار سے کرتے ہیں جو اتنا سادہ ذہن یا غیر ذہین ہو!

مثال:

Bist du ein Einzeller oder was? (کیا تم یک خلوی جاندار ہو یا کیا؟)

24. Hosenscheißer — پتلون میں پاخانہ کرنے والا

معنی: بزدل یا ڈرپوک شخص۔

جرمنی میں، یہ لفظ اکثر کسی کو بزدل یا ڈرپوک ہونے پر چڑانے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

مثال:

Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (چلو، پتلون میں پاخانہ کرنے والے، ڈرو مت!)

25. Kotzbrocken — الٹی کا ڈلا

معنی: وہ شخص جو گھناؤنا یا پریشان کن ہے۔

یہ گالی الٹی کی ناگوار تصویر کو کسی کے مصیبت یا پریشانی بننے کے خیال کے ساتھ جوڑتی ہے۔

مثال:

Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (میں اس الٹی کے ڈلے کو اور برداشت نہیں کر سکتا!)

26. Gehirnverweigerer — دماغ سے انکار کرنے والا

معنی: وہ شخص جو منطقی طور پر نہیں سوچتا۔

یہ گالی اشارہ کرتی ہے کہ کوئی فعال طور پر اپنے دماغ کو استعمال کرنے یا منطقی طور پر سوچنے سے انکار کر رہا ہے۔

مثال:

Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (میں ان دماغ سے انکار کرنے والوں کے ساتھ اور کام نہیں کر سکتا!)

27. Schluckspecht — گھونٹ لکڑہڑا

معنی: زیادہ شراب پینے والا۔

آپ کسی ایسے شخص کے لیے یہ جرمن لفظ استعمال کر سکتے ہیں جو ہمیشہ پیاسا رہتا ہے یا مسلسل پیتا رہتا ہے۔

مثال:

Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (تیمو ایک حقیقی گھونٹ لکڑہڑا ہے۔ اس نے شراب کی ساری بوتل اکھاڑی!)

28. Tratschtante — گپ شپ چچی

معنی: گپ شپ کرنے والا۔

جرمن لوگ کسی ایسے شخص کو یوں کہتے ہیں جو گپ شپ یا افواہیں پھیلانا پسند کرتا ہے۔

مثال:

Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (اسے نظرانداز کرو، وہ صرف ایک گپ شپ چچی ہے جسے افواہیں پھیلانا پسند ہے!)

29. Speichellecker — تھوک چاٹنے والا

معنی: تابع فرمان ہونا یا ہدایات پر عمل کرنے کے لیے بے تاب ہونا؛ خوشامدی

یہ گالی کا مطلب ہے دوسروں کے ساتھ ایک خادم کی طرح مبالغہ آمیز یا ڈراؤنے حد تک پیش آنا۔

مثال:

Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (آپ ایسی بکواس تب ہی بولتے ہیں جب آپ کو خوشامدی بننے کی تربیت دی گئی ہو!)

30. Schweinehund — سور کتا

معنی: ناپسندیدہ، گھناؤنا یا کمینہ شخص۔

یہ گالی کافی ورسٹائل ہے، صرف کسی ایسے شخص کو بیان کرتی ہے جس کے بارے میں آپ کو زیادہ اچھا خیال نہ ہو۔

مثال:

Halt die Fresse, Schweinehund! (اپنا منہ بند کرو، سور کتے!)

31. Trantüte — وہیل مچھلی کی چربی کا تھیلا

معنی: سست شخص۔

Tran کا لفظی مطلب "وہیل مچھلی کی چربی" ہے، اور tüte صرف ایک تھیلا ہے، جیسا آپ گروسری اسٹور سے لیتے ہیں۔ میرا خیال ہے آپ پیچھے رہ جاتے اگر آپ کے پاس مچھلی کی چربی کا پورا تھیلا اٹھانا ہوتا۔

مثال:

Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (جلدی کرو، اے وہیل مچھلی کی چربی کے تھیلے، ہمارے پاس سارا دن نہیں ہے!)

32. Backpfeifengesicht — تھپڑ چہرہ

معنی: وہ چہرہ جو تھپڑ کھانے کا مستحق ہو۔

کیا آپ نے کبھی کسی کو دیکھا ہے اور اس کے منہ پر مکا مارنے کا دل چاہا ہے؟ خیر، جرمن لوگوں کے پاس backpfeifengesicht لفظ ہے — ایسا شخص جس کا چہرہ صرف تھپڑ کھانے کے لیے مانگتا ہو۔

مثال:

So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (میں نے تم جیسا تھپڑ چہرہ عرصے سے نہیں دیکھا!)

33. Blockflötengesicht — ریکارڈر چہرہ

معنی: ایسا شخص جس کا چہرہ پریشان کن ہو۔

یہ گالی کسی ایسے شخص کو بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتی ہے جس کا چہرہ ریکارڈر کی آواز کی طرح پریشان کن ہو۔

یہ کسی کی ظاہری شکل پر چھیڑ چھاڑ کرنے کا ایک مزاحیہ طریقہ ہے۔

مثال:

Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (آخرکار چلے جاؤ، اے بیوقوف ریکارڈر چہرے!)

34. Socken-in-Sandalen-Träger — سینڈل میں موزے پہننے والا

معنی: ایسا شخص جس کے فیشن کا احساس خراب ہو۔

آپ نے شاید جرمن دقیانوسی تصور کے بارے میں سنا ہو گا جو ان کے پیارے فٹ ویئر کے انتخاب کی مذمت کرتا ہے: موزے…اور سینڈل۔ اور جن لوگوں نے ملک میں کافی وقت گزارا ہے وہ جانتے ہیں کہ اس میں ناقابل انکار حقیقت کا ایک دانہ ہے۔

اور پتہ چلا ہے کہ یہ ایک اچھی گالی بھی بناتا ہے۔

مثال:

Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (صرف سینڈل میں موزے پہننے والا ہی یہ سوچے گا کہ یہ اچھا لگتا ہے!)

35. Weichei — نرم انڈا

معنی: وہ شخص جو کمزور یا بزدل ہو۔

جرمن میں کسی نرم دل شخص کو کیا کہتے ہیں؟ Weichei جس کا لفظی ترجمہ "نرم انڈا" ہے۔ لیکن شاید وہ اپنے انڈے اسی طرح پسند کرتے ہیں!

مثال:

Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (نرم انڈا مت بنو اور اپنی رائے پر قائم رہو!)

36. Schattenparker — سائے میں پارک کرنے والا

معنی: وہ شخص جو دھوپ سے بچتا ہے۔

جرمنی میں، یہ لفظ اکثر کسی ایسے شخص کو بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے جو اپنی گاڑی سائے میں پارک کرتا ہے تاکہ سورج سے بچ سکے۔

مثال:

Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (اسے دیکھو، سائے میں پارک کرنے والے کو، اسے تھوڑی سی دھوپ سے ڈر لگتا ہے!)

بات چیت میں جرمن گالیاں کیسے استعمال کریں

جرمن میں گالیاں استعمال کرنا کافی حد تک ایسا ہی ہے جیسا آپ انگریزی میں کرتے ہیں۔

جب آپ براہ راست کسی کو گالی دینا چاہ رہے ہوں، تو عام گالی دینے والا جملہ ہوگا ایک سادہ "You ____ !"

جرمن میں "you" کے لیے دو ضمائر ہیں اور کون سا "you" استعمال کر رہے ہیں اس کا خیال رکھنا جرمن بات چیت کی دنیا میں اہم رہتا ہے۔

تاہم، گالیوں کے لیے آپ تقریباً ہمیشہ du استعمال کریں گے، غیر رسمی "you" ضمیر، رسمی Sie کے برعکس۔

مثال کے طور پر:

Du Idiot! (اے بیوقوف!)

اگر آپ نے کہا "Sie Idiot!"، تو ضمیر سے ظاہر ہونے والا احترام گالی کی جارحانہ قوت کو اس حد تک کم کر دے گا کہ وہ مزاحیہ لگنے لگے۔

جب آپ گالی کھانے والے شخص کے بارے میں بات کر رہے ہوں، نہ کہ اس سے، تو ساخت تھوڑی مختلف ہوتی ہے۔

مثال کے طور پر، آپ کسی دوست سے اس گستاخ بچے کے بارے میں شکایت کر رہے ہوں جس کی آپ کو دیکھ بھال کرنی تھی:

Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (میں اور بے بی سٹ نہیں کر سکتا! بچہ ایک ناک کا کفچہ ہے!)

ایک سست ساتھی کے بارے میں شکایت کرنا چاہتے ہیں؟ آپ کچھ ایسا کہہ سکتے ہیں:

Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (ہنس ہمارے منصوبے کے لیے کچھ نہیں کرتا۔ کیا پتلی تختہ کھودنے والا ہے!)

بلاشبہ، ہم بات چیت میں گالیوں کے باقاعدہ استعمال کی تائید نہیں کرتے۔ چاہے ہماری فہرست کی گالیاں مجموعی طور پر زبان کی دیگر گالیوں کی طرح غیر مہذب نہ ہوں، پھر بھی وہ ناراضگی کا سبب بن سکتی ہیں۔

انہیں اپنے جرمن ذخیرہ الفاظ میں محفوظ رکھیں تاکہ آپ زیادہ باخبر رہیں، لیکن اگر آپ انہیں مزاح کے لیے استعمال کرنے جا رہے ہیں، تو یقینی بنائیں کہ جس سے آپ بات کر رہے ہیں وہ دوست ہے یا کوئی ایسا جو اسے برداشت کر سکے۔

کچھ حالات، جیسے کہ غیر رسمی اجتماع، کچھ چھیڑ چھاڑ کی گنجائش بھی دے سکتے ہیں۔ پھر بھی، ہم ہمیشہ باادب رہنے کی وکالت کرتے ہیں، خاص طور پر اگر آپ ابھی زبان کی بنیادی باریکیاں سیکھ رہے ہوں!

جرمن میں گالیاں کیوں سیکھیں؟

گالیاں سیکھنے میں صرف برتری حاصل کرنے اور مقنی بولنے والے کے ساتھ زبانی طور پر لڑنے کے قابل ہونے سے کہیں زیادہ ہے۔

گالیاں عام غیر رسمی گفتگو کا حصہ ہیں۔ جب آپ کسی مقامی جرمن اسپیکر سے بات کر رہے ہوں، تو آپ اپنی گفتگو کے لہجے اور مواد دونوں کے ساتھ مطابقت رکھنا چاہیں گے، جو آپ کو جرمن محاوروں اور جدید عام بول چال جیسی خصوصیات سیکھنے کی ترغیب دے گا جو گفتگو میں اکثر ابھرتی ہیں۔ شکایات اور ناراضگیاں روزمرہ کی چیز ہیں، لہٰذا یہ فطری ہے کہ کسی نہ کسی قسم کی گالیاں روزمرہ کی بات چیت میں بھی شامل ہو جاتی ہیں۔

اس کے باوجود، گالیاں پہچاننا بہت مشکل ہو سکتا ہے جب تک کہ آپ انہیں واضح طور پر نہ جانتے ہوں۔ عام طور پر بات کی جائے تو، ہر ثقافت کی اپنی ایک رائے ہوتی ہے کہ کیا جارحانہ ہے اور کیا نہیں، اور اکثر غیر ملکی زبان سیکھنے والوں کو مشکل طریقے سے یہ سیکھنا پڑتا ہے کہ ایک خاص لفظ کوئی اور مفہوم رکھ سکتا ہے۔

مزید برآں، جرمن زبان میں کچھ بہت تخلیقی گالیاں ہیں جو غیر مقنی بولنے والے کے لیے ترجمے میں گم ہو سکتی ہیں۔ گفتگو سے باہر رہ جانا پہلے ہی کافی خوفناک ہے، لیکن گالی کو غلط سمجھنا واقعی ناگوار نتائج کی طرف لے جا سکتا ہے۔

لیکن جرمن گالیاں سیکھنے کا ایک سب سے بڑا فائدہ یہ ہے کہ ان میں سے زیادہ تر مرکب اسم ہیں۔ صرف جرمن مرکب اسموں کی تلاش کر کے کافی مزہ لیا جا سکتا ہے، جو نہ صرف متعلقہ چیز کی وضاحت میں اپنی صراحت بلکہ اپنی طویل لمبائی تک پہنچنے کے لیے مشہور ہیں۔ گالیاں جرمن لفظ کے استعمال کے اس پہلو میں داخلے کا ایک بہترین موقع ہیں۔

گالیاں اسموں کو انفرادی طور پر سیکھنے کے لیے بھی بہترین مواقع ہیں۔ جرمن گالیاں جو مرکب اسم کی شکل اختیار کرتی ہیں اکثر ایسے الفاظ پر مشتمل ہوتی ہیں جنہیں آپ اکٹھا کرنے کا سوچیں گے بھی نہیں، جس کی وجہ سے انہیں الگ کر کے دیکھنا بہت مزہ آتا ہے۔

آپ مزید انہیں توڑنے کے لیے مرکب اسموں کو ڈکشنری میں بھی تلاش کر سکتے ہیں۔ سیاقی تعریفوں کے علاوہ، Lingflix جرمن میڈیا کلپس کا ایک مجموعہ بھی فراہم کرتا ہے تاکہ آپ دیکھ سکیں کہ وہ مختلف حالات میں کیسے کام کرتے ہیں۔ Lingflix اصل ویڈیوز — جیسے میوزک ویڈیوز، فلم ٹریلرز، خبریں اور متاثر کن گفتگو — لے کر انہیں ذاتی نوعیت کی زبان سیکھنے کی سبق میں بدلتا ہے۔ آپ 2 ہفتے کے لیے مفت Lingflix آزما سکتے ہیں۔ ویب سائٹ دیکھیں یا iOS ایپ یا Android ایپ ڈاؤن لوڈ کریں۔ P.S. ہمارے موجودہ سیل سے فائدہ اٹھانے کے لیے یہاں کلک کریں! (اس مہینے کے آخر میں ختم ہوتا ہے۔)

ان گالیوں سے لیس ہو کر، آپ نہ صرف اپنے جرمن ذخیرہ الفاظ میں کچھ مزے دار نئے اضافے حاصل کرتے ہیں، بلکہ عام بول چال میں بھی ایک برتری حاصل کرتے ہیں۔

احترام برقرار رکھنا یاد رکھیں، لیکن بطور جرمن زبان کا پرجوش طالب علم، ان گالیوں اور کسی بھی دوسری گالی میں جانے والی تخلیقی محنت کی تعریف کرنے میں آزاد محسوس کریں جو آپ سیکھتے ہیں!

اور ایک اور بات...

جرمن مؤثر طریقے سے سیکھنے کی چابی جاننا چاہتے ہیں؟

یہ صحیح مواد اور ٹولز کا استعمال ہے، جیسا کہ Lingflix پیش کرتا ہے! سیکڑوں ویڈیوز براؤز کریں، لامحدود کوئز لیں اور جرمن زبان اس سے تیز سیکھیں جتنا آپ نے کبھی سوچا تھا!

کوئی مزے دار ویڈیو دیکھ رہے ہیں، لیکن اسے سمجھنے میں مشکل ہو رہی ہے؟ Lingflix متبادل سب ٹائٹلز کے ساتھ مقامی ویڈیوز کو آپ کی پہنچ میں لاتا ہے۔ آپ کسی بھی لفظ پر ٹیپ کر کے اس کا فوری طور پر مطلب دیکھ سکتے ہیں۔ ہر تعریف میں مثالیں ہیں جو یہ سمجھنے میں مدد کے لیے لکھی گئی ہیں کہ لفظ کیسے استعمال ہوتا ہے۔ اگر آپ کو کوئی دلچسپ لفظ نظر آتا ہے جو آپ نہیں جانتے، تو آپ اسے ذخیرہ الفاظ کی فہرست میں شامل کر سکتے ہیں۔ اور Lingflix صرف ویڈیوز دیکھنے کے لیے نہیں ہے۔ یہ سیکھنے کے لیے ایک مکمل پلیٹ فارم ہے۔ یہ کسی بھی ویڈیو کے تمام ذخیرہ الفاظ مؤثر طریقے سے سکھانے کے لیے ڈیزائن کیا گیا ہے۔ آپ جس لفظ پر ہیں اس کی مزید مثالیں دیکھنے کے لیے بائیں یا دائیں سوائپ کریں۔ سب سے اچھی بات یہ ہے کہ Lingflix آپ کے سیکھے جانے والے ذخیرہ الفاظ کا ریکارڈ رکھتا ہے، اور مشکل الفاظ کے ساتھ اضافی مشق دیتا ہے۔ یہ آپ کو اس وقت بھی یاد دلاتا ہے جب آپ نے جو سیکھا ہے اس کا جائزہ لینے کا وقت ہوتا ہے۔ اپنے کمپیوٹر یا ٹیبلیٹ پر Lingflix ویب سائٹ استعمال کرنا شروع کریں یا، اس سے بہتر، iTunes یا Google Play اسٹور سے Lingflix ایپ ڈاؤن لوڈ کریں۔ ہمارے موجودہ سیل سے فائدہ اٹھانے کے لیے یہاں کلک کریں! (اس مہینے کے آخر میں ختم ہوتا ہے۔)

کیا آپ ویڈیو دیکھنے کو زبان پر عبور حاصل کرنے کا ذریعہ بنانے کے لیے تیار ہیں؟

ہزاروں صارفین کے ساتھ شامل ہوں جو پہلے ہی لطف کے ساتھ زبانیں سیکھ رہے ہیں۔

7 دن کی مفت آزمائشی مدت

تمام خصوصیات تک مکمل رسائی بغیر کسی پابندی کے