Російські голосні: Простий посібник з вимови
Ви, напевно, чули, що існує ціла купа правил щодо вживання голосних у російській мові. На щастя, ці правила не є непохитними. Скоріше, це «орієнтири», які мають багато винятків.
Якщо ви ще на ранніх етапах вивчення алфавіту або хочете краще зрозуміти голосні як самоук, читайте далі.
Пари російських голосних
Ви, можливо, вже знаєте, що в російській мові 33 літери: 21 приголосна, 10 голосних, твердий знак і м'який знак. 10 голосних поділяються на пари: А—Я, О—Ё, Э—Е, У—Ю та Ы—И.
Перша голосна в кожній парі позначає твердий звук, тоді як друга літера в парі — м'який звук.
Ці голосні краще вчити парами, оскільки звуки дуже схожі, а приголосна, що передує голосній, визначає, яку саме голосну слід вживати.
Щоб краще це зрозуміти, давайте розглянемо ці пари голосних як букви та звуки.
Як вимовляти російські голосні
Ми надали детальну інформацію про вимову кожної голосної, але якщо ви не впевнені у вимові слова, ви завжди можете перевірити її у словнику вимов Forvo, створеному користувачами, або побачити вживання носіями мови на платформі Lingflix, яка використовує короткі відеокліпи з автентичних російськомовних медіа для вивчення мови. Lingflix бере автентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери до фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови. Ви можете безкоштовно користуватися Lingflix протягом 2 тижнів. Відвідайте вебсайт або завантажте додаток для iOS чи Android. P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажною пропозицією! (Діє до кінця цього місяця.)
А та Я
А: Літера А виглядає так само, як англійська «a», але найближчий за звучанням до російського «а» звук в англійській мові — у словах 'h o t' ([ˈhɑt]), 'g o t' ([ˈɡɑt]) та голосні у словах f a ther і b u t. А вживається після твердих приголосних, як показано в таблиці нижче.
Я: Я використовується замість А після м'яких приголосних або м'якого знака. В результаті, Я має інший звук. Це ніби поєднання звуків «й» та «а» в англійській мові.
Я — це важливий звук і літера для опанування, оскільки Я — це займенник «я», тому ви, ймовірно, будете її часто вживати.
Коли Я стоїть окремо, після голосної або знака (ъ і ь), вона позначає два звуки: 'й'+'а', як у слові «ящур». Коли вона стоїть після приголосної, ці звуки зливаються в один.
У ненаголошеній позиції в середині слова вона часто звучить як І.
Давайте подивимося на приклади:
| А | Я |
|---|---|
| Мама (mother) | Я люблю тебя. (I love you.) - після приголосної звуки 'й' та 'а' стають одним |
| Работа (work) | Я американец. (I am an American.) - Я як два звуки: 'й'+'а' |
| Знать (to know) | Вода как кипяток! (Water is like boiling water.) - Ненаголошене Я в середині звучить як І |
О та Ё
O: Подібно до А, О виглядає і звучить так само, як англійська літера «о». Однак важливо враховувати наголос у слові.
Коли О наголошена, вона звучить як довге «о», подібно до англійського слова b o ard. Однак ненаголошена О звучить як голосна в словах j o g або h o t.
Наприклад:
Окно (window) звучить як а-к-н о , а
Молоко (milk) звучить як м а -л а -к о
Пам'ятайте, що в будь-якому російському слові наголошений лише один склад, тому навіть якщо у слові п'ять літер О, лише одна з них звучатиме як довге «о».
Ё: М'який відповідник голосної О — це Ё. Хоча вона виглядає як Е з невеликим доповненням, насправді вона звучить як поєднання англійських звуків «й» та «о».
Англійські слова yo lk, yo gurt та yo del є прикладами правильного звуку Ё.
Ё технічно є наймолодшою літерою російського алфавіту, доданою у XVIII столітті. Використання діерезису (дві крапки) над Є більше було рекомендацією до 1940-х років, коли Сталін вимагав, щоб усі офіційні документи писалися з правильною Ё. Але потім вимога Сталіна не прижилася, тому в останні роки це знову стало «орієнтиром». «Ё» зазвичай опускають в офіційних документах сьогодні.
Як правило, Ё завжди наголошена. Є кілька винятків з цього правила, але вони настільки рідкісні, що початківцю не варто їх запам'ятовувати.
До поширених слів з Ё належать:
Ещё (still, yet)
Ёлка (fir tree or Christmas tree)
Её (genitive or accusative form of she), яке часто вживається в реченнях на кшталт:
Её зовут Маша. (Her name is Masha.)
Э та Е
Э: Хоча сама літера Е виглядатиме незвично для більшості тих, хто вивчає мову, звук Е схожий на коротке «е», як у словах e ver, e dge або e xit.
E: Найважливіше, що слід пам'ятати про E, це те, що вона не звучить як англійська «е». Натомість це скоріше поєднання «й» та «е», як у ye s, ye t або ye ll.
| Э | Е |
|---|---|
| Это (this, that, it) | Если (if) |
| Энергия (energy) | Его (his) |
| Экономика (economics) | Ехать (to go by transport) |
Також важливо пам'ятати, що E іноді заміщує Е, особливо в запозичених словах, таких як бренд, стейк, карате, проект, бутерброд, тест.
У та Ю
У: Це ще один приклад літери, яка пишеться так само, як англійська, але не звучить як англійська «y».
При вимові російського У використовуйте подвійний звук «у». Просто запам'ятайте фразу « oo dles of n oo dles and d oo dles on p oo dles», і все буде гаразд.
Ю: Російська Ю — це поєднання англійських звуків «й» та «у». Ще одна корисна фраза для запам'ятовування цього звуку: «Y ou go to u niversity in U tah».
| У | Ю |
|---|---|
| Уже (already) | Люди (people) |
| Думать (to think) | Союз (union) |
| Рука (hand, arm) | Любой (any) |
И та Ы
Ы та І — дві з тих літер, які вивчаючим російську мову важче засвоїти, оскільки вони виглядають зовсім інакше, ніж будь-що в англійській мові.
Носії англійської також схильні вимовляти обидва звуки однаково, оскільки звук Ы, зокрема, складно освоїти.
Щоб трохи спростити, спочатку розглянемо м'яку голосну І.
И: Дуже просто, И вимовляється як англійське «і» або довге «і». Подумайте про слова m ee t, tr ea t, f ee t, k ee p або l ea p.
Ы: Оскільки в англійській мові немає відповідника для Ы, багато хто замінює його англійським «і». Це поширено, але неправильно. Найкращий спосіб утворити цей звук — подумати про звук «і», але розмістити язик у задній частині рота.
Ы завжди йде після приголосної, тому ви ніколи не зустрінете її на початку слова, лише в середині або в кінці. І Ы часто додається в кінці слова для утворення форми множини.
Ось деякі поширені слова з Ы та І:
| И | Ы |
|---|---|
| Лицо (face) | Ты (you: singular and informal) |
| Улица (street) | Мы (we) |
| Институт (institute) | Вы (you: singular formal or plural) |
Ы також з'являється в кількох формах дієслова бути (to be) в минулому часі:
Я была дома. (I was at home.)
Важливі граматичні правила щодо голосних
Якщо ви ще цього не зробили, перш ніж заглиблюватися в різні правила правопису, корисно зрозуміти рід іменників, відмінки та відмінювання.
Після повторення ви зрозумієте, що голосні та голосні звуки мають вирішальне значення для розрізнення родів, відмінків та відмін.
Використання російських голосних для розрізнення родів
Коротше кажучи, більшість іменників чоловічого роду закінчуються на твердий приголосний.
Однак деякі слова можуть мати інші закінчення або є чоловічого роду за своєю природою.
Наприклад:
| Закінчення іменників чол. роду | Приклади |
|---|---|
| закінчуються на Й | Музей (museum), Китай (China) |
| закінчуються на м'який знак | День (day), Гость (guest), Секретарь (secretary) |
| чоловічого роду за природою | Папа (papa), Дядя (uncle), Дедушка (grandfather) |
Іменники жіночого роду, з іншого боку, зазвичай закінчуються на голосні А або Я, або на м'який знак, наприклад:
лампа (lamp)
Россия (Russia)
дочь (daughter)
Нарешті, іменники середнього роду зазвичай можна впізнати за закінченнями О, Е, Ё або МЯ, як у випадку з:
Дерево (tree)
Море (sea)
Бельё (linen)
Имя (name)
Використання російських голосних при відмінюванні та зміні відмінків
Російське відмінювання та зміна відмінків часто вимагатимуть додавання голосної в кінці слова.
Однак іноді взаємодія двох різних голосних створює особливу ситуацію, що вимагає заміни однієї літери на іншу.
Збентежені? Не хвилюйтеся. Наступні правила допоможуть прояснити тонкощі правильного російського правопису:
1. Після м'якого знака або м'якої приголосної можуть вживатися лише м'які голосні.
Давайте подивимося, як це працює на прикладі відмінювання та множини слова портфель (briefcase):
Ь + А перетворюється на Я: портфель + а = портфеля — Родовий відмінок / (кого? чого?) портфеля
Ь + О перетворюється на Е: портфель + о м = портфелем — Орудний відмінок / (ким? чим?) портфелем
Ь + Е перетворюється на Е: портфель + е = портфеле — Місцевий відмінок / (в кому? в чому?) у портфелі
Ь + У перетворюється на Ю: портфель + у = портфелю — Давальний відмінок / (кому? чому?) портфелю
Ь + Ы перетворюється на И: портфель + ы = портфели — Множина / портфелі
2. Аналогічно, після Й можуть вживатися лише м'які голосні.
Давайте подивимося, як це працює для відмінювання та множини слова музей (museum):
Й + А перетворюється на Я: музей + а = музея — Родовий відмінок / музея
Й + О перетворюється на Е: музей + о м = музеем — Орудний відмінок / музеєм
Й + Е перетворюється на Е: музей + е = музее — Місцевий відмінок / у музеї
Й + У перетворюється на Ю: музей + у = музею — Давальний відмінок / музею
Й + Ы перетворюється на И: музей + ы = музеи — Множина / музеї
3. «Ы» та «Э» ніколи не стоять після «ж» та «ш»
Існує вісім російських приголосних, які регулюються спеціальними правилами правопису. Ы ніколи не може йти після приголосних Ж та Ш. Якщо у слові потрібно поставити Ы після однієї з цих літер, використовуйте замість неї И.
Ось кілька прикладів:
Книги (books)
Товарищи! (Comrades!)
Старики (old men)
Після приголосних Ш, Ж, Щ, Ч та Ц слід вживати O, коли склад наголошений, або E, коли склад ненаголошений:
В большом хорошем доме (in a big, nice house)
Нарешті, Ю та Я ніколи не стоять після жодної з восьми спеціальних приголосних. Натомість потрібно використовувати У або А відповідно:
Урока (genitive of lesson)
Отца (genitive of father)
Человеку (dative of man)
Озброївшись цими знаннями, ви вже на шляху до оволодіння російськими голосними!
Звичайно, спочатку ці правила щодо голосних можуть здаватися складними для запам'ятовування. Але якщо правила тут здаються громіздкими, згадайте англійське правило «I before E».
Ви колись вивчили це правило, і ви також можете вивчити російські голосні звуки.
Успішного навчання!
І ще дещо… Якщо ви, як і я, віддаєте перевагу вивченню російської мови у власному темпі, зручно розташувавшись біля свого смарт-пристрою, у мене є дещо, що вам сподобається. За допомогою розширення Lingflix для Chrome ви можете перетворити будь-яке відео на YouTube або Netflix з субтитрами на інтерактивний урок мови. Це означає, що ви можете вчити російську з реального контенту, саме так, як її справді вживають носії мови. Ви навіть можете імпортувати улюблені відео з YouTube у свій обліковий запис Lingflix. Якщо ви не знаєте, з чого почати, перегляньте нашу підібрану бібліотеку відео, які спеціально обрані для початківців та студентів середнього рівня, як ви можете побачити тут: Lingflix робить російськомовні відео доступними. Ви можете дивитися відео з дво-мовними субтитрами та наводити курсор на будь-яке слово, щоб побачити його значення разом із зображенням, аудіо-вимовою та граматичною інформацією. Натисніть на слово, щоб побачити більше прикладів його вживання в різних контекстах. Крім того, ви можете додавати нові слова до своїх флеш-карток! Наприклад, якщо я торкаюся слова «всем», з'являється таке: Хочете переконатися, що пам'ятаєте вивчене? Ми подбали про це. Кожне відео супроводжується вправами для повторення та закріплення ключової лексики. Ви отримаєте додаткову практику зі складними словами та нагадування, коли саме час повторити, щоб нічого не забути. Найкраще? Lingflix відстежує все, що ви вивчаєте, і використовує цю інформацію для створення персоналізованого досвіду саме для вас. Почніть використовувати вебсайт Lingflix на комп'ютері або планшеті або, ще краще, завантажте наш додаток з App Store або Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажною пропозицією! (Діє до кінця цього місяця.)