11 корейських скоромовок, які дадуть навантаження вашому ротові та розуму

Скоромовки часто супроводжуються щирим сміхом розчервонілих учасників і розвеселих спостерігачів.

Вони також є зручним інструментом для вивчення мови, наприклад корейської.

У цій публікації я навчу вас 11 корейських скоромовок, які дадуть вашому язику інтенсивне навантаження.

Отже, почнемо розминати язики!

1. 간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.

Романізація: Gan-jang gong-jang gong-jang-jang-eun jang gong-jang-jang-i-go doen-jang gong-jang gong-jang-jang-eun gang gong-jang-jang-i-da.

Переклад: Директор соєвого соусу — це директор Чан, а директор пасти з соєвих бобів — це директор Кан.

Лексика:

장 (jang) — керівник, директор

간장 (gan-jang) — соєвий соус

공장 (gong-jang) — фабрика, завод

된장 (doen-jang) — паста з ферментованих соєвих бобів

2. 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다.

Романізація: Gyeong-chal-cheong cheol-chang-sa-reun oe-cheol-chang-sa-ri-go geom-chal-cheong cheol-chang-sa-reun ssang-cheol-chang-sa-ri-da.

Переклад: ґрати на вікнах у штаб-квартирі поліції — одинарні, а ґрати на вікнах у прокуратурі — подвійні.

Лексика:

경찰청 (gyeong-chal-cheong) — головне управління поліції

철창살 (cheol-chang-sal) — залізні ґрати (на вікні)

검찰청 (geom-chal-cheong) — прокуратура

3. 네가 그린 기린 그림은 못 그린 기린 그림이고 내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림이다.

Романізація: Ne-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun mot geu-rin gi-rin geu-ri-mi-go nae-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun jal geu-rin gi-rin geu-ri-mi-da.

Переклад: Малюнок жирафи, який намалював ти, — погано намальований малюнок жирафи, а малюнок жирафи, який намалював я, — добре намальований малюнок жирафи.

Лексика:

그림 (geu-rim) — малюнок, картина

기린 (gi-rin) — жирафа

4. 고려고 교복은 고급 교복이고 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다.

Романізація: Goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub gyo-pog-i-go goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub won-dan-eur sa-yong-haess-da.

Переклад: Школьна форма старшої школи Коре — це форма високої якості, і для шкільної форми старшої школи Коре використали високоякісну тканину.

Лексика:

교복 (gyo-pog) — шкільна форма

고급 (go-geub) — високоякісний

5. 체다치즈를 최고 많이 먹은 최다은이 체다치즈 먹기 대회 최다 우승자이다.

Романізація: Che-da-chi-jeu-reul choe-go ma-ni meog-eun choe-dae-un-i che-da-chi-jeu meok-gi dae-hoe choe-da u-seung-ja-i-da

Переклад: Чхве Даин, яка з'їла найбільше сиру чеддер, є переможцем конкурсу з поїдання сиру чеддер.

Лексика:

치즈 (chi-jeu) — сир

최고 (choe-go) — найкращий

6. 저기 있는 저분은 백 법학박사이고 여기 있는 이분은 박 법학박사이다.

Романізація: Jeo-gi in-neun jeo-bun-eun baeg beobhagbagsaigo yeo-gi in-neun ibun-eun bag beobhagbagsaida.

Переклад: Той чоловік там — пан Пек, доктор юридичних наук, а цей чоловік тут — пан Пак, доктор юридичних наук.

Лексика:

법학 박사 (beob-hag bag-sa) — доктор юридичних наук

7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허 과장.

Романізація: Seo-ul-teuk-byeol-si teu-keo-heo-ga-gwa heo-ga-gwa-jang heo-gwa-jang.

Переклад: Начальник відділу видачі дозволів на патенти міста Сеул, начальник відділу Хо.

Лексика:

특허 (teuk-ho) — патент

허가 (heo-ga) — дозвіл

과장 (gwa-jang) — начальник відділу

8. 육통 통장 적금 통장은 황색 적금 통장이고 팔통 통장 적금 통장은 녹색 적금 통장이다.

Романізація: Yug-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen hwang-saeg cheog-geum-tong-chang-i-go par-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen nog-saeg cheog-geum-tong-chang-i-da.

Переклад: Ощадна книжка банківської книжки шостих "тонґ" — це жовта ощадна книжка, а ощадна книжка банківської книжки восьмих "тонґ" — це зелена ощадна книжка.

Лексика:

육 (yuk) — шість

팔 (pal) — вісім

황 (hwang) — жовтий

녹 (nog) — зелений

9. 목동 로얄 뉴로얄 레스토랑 뉴메뉴 미트소시지소스스파게티 크림소시지소스스테이크.

Романізація: Mok-dong ro-yal nyu-ro-yar re-seu-to-rang nyu-me-nyu mi-teu-so-shi-chi-so-seu-seu-pa-ge-ti, keu-rim-so-shi-chi-so-seu-seu-te-i-keu.

Переклад: Новий ресторан «Роял Нью Роял» у Моктоні, нове меню: спагеті з соусом з м'ясних сосисок, стейк з соусом з вершкових сосисок.

Лексика:

레스토랑 (re-seu-to-rang) — ресторан

메뉴 (me-nyu) — меню

10. 박범복 군은 밤 벚꽃놀이를 가고 방범복 양은 낮 벚꽃놀이를 간다.

Романізація: Bak-beom-bok-gun-eun bam-beot-kkon-no-ri-reul ga-go bang-beom-bog-yang-eun nat-beot-kkon-no-ri-reul gan-da.

Переклад: Пак Помбок йде на нічне милування сакурою, а Пан Помбок йде на денне милування сакурою.

Лексика:

벚꽃 (beot-kkot) — квіти сакури

밤 (bam) — ніч

낮 (nat) — день

11. 안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.

Романізація: An chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e sal-deon an chok-chok-han cho-ko-chip-i chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui chok-chok-han cho-ko-chip-eul po-go chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-go ship-eo-seo chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e ka-neun-de chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui mun-ji-gi-ga “neon chok-chok-han cho-ko-chip-i a-ni-go an chok-chok-han cho-ko-chip-i-ni-kka an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e-seo sal-a”ra-go-hae-seo an chok-chok-han cho-ko-chip-eun chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-neun got-eul po-gi-ha-go an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ro dol-a-gat-da.

Переклад: Неволога шоколадна печивка, яка жила в країні невологих шоколадних печивок, побачила вологу шоколадну печивку з країни вологих шоколадних печивок і захотіла стати вологим шоколадним печивком. Тому вона пішла в країну вологих шоколадних печивок, але брамник країни вологих шоколадних печивок сказав: «Ти не волога шоколадна печивка, а неволога шоколадна печивка, тому живи в країні невологих шоколадних печивок». Тому неволога шоколадна печивка здалася і повернулася до країни невологих шоколадних печивок.

Лексика:

초코칩 (cho-ko-chip) — шоколадна крихта (печиво)

촉촉한 (chok-chok-han) — вологий, сирий

Тепер у вас є 11 скоромовок, щоб тримати свій язик зайнятим годинами!

Спочатку вони можуть здаватися дитячою забавою, але в роті старанного учня — це золото для вивчення мови!

Вивчили нову лексику? Хочете почути, як її використовують носії корейської мови? Розгляньте можливість ознайомитися з Lingflix.

Lingflix бере аутентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери до фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови.

Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте веб-сайт або завантажте додаток для iOS або Android.

P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)

За допомогою скоромовок можна вивчити багато слів, але особливо ви зможете попрактикувати корейську вимову.

Тому будьте уважні та продовжуйте працювати!

І ще дещо... Якщо вам сподобався цей пост, ви вже на півшляху до найкращого досвіду вивчення корейської з Lingflix! Lingflix дає можливість вчити мову за допомогою K-pop відео, смішних рекламних роликів, розважальних веб-серіалів тощо. Лише швидкий погляд дасть вам уявлення про різноманітність відео, які пропонує Lingflix. Lingflix справді позбавляє вивчення мов рутинної праці, залишаючи вам лише захоплююче, ефективне та продуктивне навчання. Він уже відібрав для вас найкращі відео (які впорядковані за рівнем і темою), тому все, що вам залишається, — це просто обрати будь-яке відео, яке вам сподобається, щоб розпочати. Кожне слово в інтерактивних субтитрах супроводжується визначенням, аудіо, зображенням, прикладами речень та іншим. Доступ до повного інтерактивного транскрипту кожного відео знаходиться у вкладці Dialogue, а слова та фрази з відео легко повторити у вкладці Vocab. Ви можете скористатися унікальним режимом вікторин Quiz Mode, щоб вивчити лексику та фрази з відео за допомогою цікавих запитань. Lingflix відстежує те, що ви вчите, і повідомляє вам, коли саме потрібно повторити, забезпечуючи 100% персоналізований досвід. Сесії повторення використовують контекст відео, щоб допомогти вбудувати слова у вашу пам'ять. Почніть користуватися веб-сайтом Lingflix на комп'ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з iTunes або Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)

Готові перетворити перегляд відео на шлях до вільного володіння мовою?

Приєднуйтесь до тисяч користувачів, які вже вивчають мови із задоволенням.

7-денний безкоштовний пробний період

Повний доступ до всіх функцій без обмежень