26 автентичних корейських вигуків
Вигуки також дуже важливі при вивченні іноземної мови, як-от корейська, оскільки вони можуть зробити вашу мову набагато більш щирою та природною.
Ось список із 26 корейських вигуків, які можуть бути вам корисними в різних розмовах.
1. 아이구 / 아이고 — Ой / Ой-йой / Отакої
Найпоширеніший вигук для висловлення занепокоєння, розчарування або здивування.
Це особливо улюблений вигук серед літніх корейців (особливо жінок), які швидко знаходять привід для скарги. Я певен, що чую «아이구!» щонайменше раз на день від власної мами.
2. 엄마야 — О боже / Боже мій
엄마야 буквально означає «О, мамо!». Це вигук шоку, страху або здивування. Уявіть його як корейський еквівалент італійського «Mamma Mia!».
Знову ж таки, цей вигук частіше використовують корейські жінки.
엄마야! 괜찮으세요? — Боже мій! Ви в порядку?
3. 아야 — Ой
Вигук для вираження болю, зазвичай незначного, як-от щипок або легка біль.
Звичайно, ви можете сміливо використовувати його, коли біль більш інтенсивний, наприклад, у трагічних випадках, коли ви ударилися пальцем об стіл або спіткнулися об асфальт. У таких випадках його зазвичай супроводжують гучним лайливим словом.
아야! 내 손… — Ой! Моя рука…
4. 에이씨 — Фух / Трясця
Це досить різкий спосіб виразити своє незадоволення або роздратування через щось. Сценарій може бути будь-яким — випадково впустили морозиво, довго чекали друга, який запізнювався, потрапили під раптову зливу під час прогулянки.
Ця фраза вимовляється з шиплячим звуком, що, на мою думку, добре передає ці негативні почуття.
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Фух! Я забув захопити парасольку…
5. 야! — Гей! / Агов!
야 — це слово для привернення уваги, яке має різноманітне вживання. Воно може набувати різних інтонацій залежно від контексту.
Воно може виражати злість (найчастіше), але також і прихильність або роздратування. Однак, якщо сказати 야 кілька разів поспіль (야야야), це сильніше натякає на ворожість.
6. 뭐? / 뭐라고? — Що? / Що ви сказали?
Це може бути вигук здивування, що вказує на ваше враження від почутого, або ви можете буквально просити повторити сказане.
При емоційному виголошенні (вищим тоном) може звучати агресивно та вимагально.
뭐? 다시 말해 봐! — Що? Скажи ще раз!
7. 에이 — Та годі / Ну-ну / Та ну
Невимушений спосіб зневажливо відкинути почуте як нісенітницю. Це може бути неймовірна історія, комплімент на вашу адресу або принизливий коментар.
Особисто я найчастіше чую 에이, коли хтось відмахується від лестощів або похвали.
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Та годі… я не зробив так багато роботи.
8. 말도 안 돼 — Неможливо / Нісенітниця
Буквально перекладається як «Не може бути викладено словами». Цей вигук можна використовувати для вираження здивування як у негативних, так і в позитивних ситуаціях.
В останньому випадку 말도 안 돼 може працювати подібно до здивованої, але радісної англійської фрази «Не може бути!».
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Ти провалив іспит? Неможливо!
9. 아 — Ах / О
Просто і по суті, означає саме те, що звучить — вимовіть швидке «아!» як здивоване «О!».
У корейській мові 아 також часто використовується для вираження розуміння. Подовжене вимовляння або повторення кілька разів поспіль вказує на те, що ви слідкуєте за тим, що вам говорять.
10. 아싸! — Ура! / От тобі й раз!
Веселий вигук успіху та радості. Якщо ви коли-небудь потрапите на корейську вечірку з багатьма піснями та танцями, серед оплесків і кумедних витівок ви почуєте безліч вигуків «아싸!», щоб підняти настрій.
У наш час, коли не використовується як вигук, 아싸 насправді є корейським сленговим терміном для «аутсайдера» або «вигнанця».
아싸! 당첨됐어! — Ура! Я виграв!
11. 만세! — Ура!
만세 — це корейський еквівалент японського вигуку «Banzai!». Воно по суті означає «Хай живе ___» і використовується для висловлення добрих побажань, успіху та/або удачі.
У натовпі 만세 також може використовуватися як об'єднуючий клич, щоб підняти руки для загального вигуку.
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Корейська футбольна команда перемогла! Ура!
12. 대박 — Круто / Неймовірно
대박 перекладається як «великий успіх». Це вигук, який означає, що ви глибоко вражені або приголомшені тим, що щойно почули або побачили.
Хоча воно зазвичай використовується як вигук похвали та захоплення, 대박 також може використовуватися для негативних ситуацій, які ви просто не можете осягнути.
13. 헐 — Нічого собі / Що за…
Сучасний сленговий вигук, призначений для вираження подиву та здивування, незалежно від того, позитивне воно чи негативне. 헐 часто використовується в листуванні.
Він говорить сам за себе — вам насправді не потрібно щось пояснювати або говорити що-небудь після відповіді «헐!».
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Це справді настільки погано? Нічого собі.
14. 짱 — Супер / Класно
У розмовній мові 짱 — це сленговий термін, який перекладається як «найкращий» і використовується як позитивний вигук для вираження вашої схвальної оцінки.
Ви також можете сказати «짱이야!», щоб означати «Це класно!» або «Це найкраще!». Розширена фраза зазвичай супроводжується жестом «ок».
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Вау, ви чудово впоралися. Супер!
Навчитися використовувати корейські вигуки та сленг, як-от 짱, найлегше, коли у вас багато прикладів. Така програма, як Lingflix, наприклад, дозволяє дивитися справжні корейські відео разом з корисними навчальними інструментами, щоб ви могли бачити вигуки в розмовах, оскільки їх використовують носії мови.
Lingflix бере автентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови.
Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте веб-сайт або завантажте додаток для iOS або Android.
P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)
15. 웩 — Фу / Бе / Тьху
Цей вигук нагадує звук блювоти, тому ви вже знаєте, що він означає. Написаний склад сам по собі зморщений, як і ваше обличчя, коли ви кривитесь. Просто намагайтеся не зблювати, коли вимовляєте його.
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Бе! Звідки цей запах?
16. 진짜(요)? — Справді? / Серйозно?
Це вигук шоку, який також може слугувати власною відповіддю для підтвердження реальності того, про що йдеться (ви можете відповісти «진짜» на чиєсь запитання «진짜?»).
«아진짜!» — це поширений вираз для висловлення огиди або роздратування, подібний до англійської фрази «О, серйозно?!» 진짜요 — ввічливіша версія, хоча це не обов'язково пом'якшує вплив.
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Справді? Це звучить як фальшива історія.
17. 이런 — Трясця / Що? / Отак от
이런 буквально означає «це», але як вигук може набувати трохи інших значень.
Загалом, 이런 — не позитивний вигук. Його часто використовують, коли вас щось непокоїть або вражає. У певних контекстах його можна інтерпретувати як погрозливе «Ну, я тобі покажу…».
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Трясця! Ти брешеш мені?
18. 우와 — Вау
Зручно, що цей корейський вигук навіть звучить як «вау». І, подібно до «вау» англійською, він може бути доречним як у хороших, так і в поганих ситуаціях.
19. 그래(요)? — Справді? / Це правда?
Хоча технічно це означає те саме, що й 진짜(요) у пункті 16 вище, 그래(요) зазвичай має трохи м'якший вплив. Ви також можете сказати «그래 그래'», щоб емоційно погодитися з кимось.
Однак різке «그래!» функціонує як більш агресивне «Так!» або «Та звісно!».
20. 그렇구나 / 그렇군요 — Зрозуміло / Отак от
І 그렇구나, і попереднє 그래(요) походять від одного корейського дієслова: 그러다 (робити так).
그렇구나 (та більш ввічливе 그렇군요) — це вигук підтвердження та розуміння. Це вираз для тих моментів «ага!», коли спалахує лампочка.
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Тому ти й пішов? Зрозуміло!
21. 어 — Так / Га? / Ем
Може працювати як вигук підтвердження або запиту, залежно від вашого тону.
Повторення «어» кілька разів (어어어) рівним тоном або подовжене вимовляння вказує на те, що ви розумієте або погоджуєтеся з тим, що говорять. Коротке «어?» означає, що вам потрібно повторити почуте.
22. 휴 — Уф
Вигук, який свідчить про те, що ви відчуваєте полегшення, виснаження або перевантаження. Подовжіть його в зітханні, щоб зробити особливо драматичним.
휴… 소주가 필요해. — Уф… Мені потрібно трохи соджу.
23. 치 — Цьк / Тьху
Цей вигук виражає невдоволення або зневагу. Ви можете використовувати його, коли почуваєтеся ображеним або роздратованим.
Ви можете пробурмотіти швидке «치» під ніс або вимовити гучне та наголошене «치!» навпроти когось, щоб бути більш дріб'язковим та очевидним у своєму невдоволенні ними.
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Цьк! Ти справді так думаєш про мене?
24. 흠 / 음 — Хм
Ще один корейський вигук, який зручно звучить так, як означає!
흠 або 음 — це корейські еквіваленти вдумливого та розміркованого «Хм». Швидке «흠» / «음» також можна використовувати, щоб показати схвалення або згоду.
흠… 꽤 어렵네요. — Хм… це досить складно.
25. 흥 — Пфф / Хтьф
Це вигук, який слід використовувати, коли ви почуваєтеся роздратованим або приниженим кимось. У цьому сенсі це звук невдоволення, подібний до 치.
Він також дуже схожий на 흠, тому стежте за тоном! Тут обурливе «흥!» працює подібно до глузування або сопіння.
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Хтьф! Я більше ніколи не допомагатиму цій людині!
26. 우우 — Буу
Виявляється, корейський спосіб освистати когось не дуже відрізняється від англійського. Просто вилучіть звук «б»!
Довге, подовжене «우우» чітко дасть зрозуміти ваше незадоволення, чи то через жахливий жарт, чи через поганий суддівський виклик.
우우! 무대에서 내려와! — Буу! Геть зі сцени!
Уф… Добре ж випустити всі ці почуття?
Вигуки допоможуть вам краще розуміти та брати участь у невимушених корейських розмовах.
І ще дещо... Якщо вам сподобався цей пост, ви вже на півдорозі до того, щоб найкращим чином вивчати корейську з Lingflix! Lingflix дає можливість вчити мову за допомогою K-pop відео, смішних реклам, розважальних веб-серіалів тощо. Швидкий погляд дасть вам уявлення про різноманітність відео Lingflix: Lingflix дійсно позбавляє вивчення мов рутини, залишаючи лише захоплююче, ефективне та продуктивне навчання. Він уже відібрав для вас найкращі відео (які організовані за рівнем та темою), тому все, що вам залишається, — просто обрати будь-яке відео, яке сподобалося, щоб розпочати. Кожне слово в інтерактивних субтитрах має визначення, аудіо, зображення, прикладні речення тощо. Доступ до повного інтерактивного транскрипту кожного відео знаходиться у вкладці Dialogue, а слова та фрази з відео легко повторювати у вкладці Vocab. Ви можете використовувати унікальний режим Quiz Mode від Lingflix, щоб вивчати лексику та фрази з відео через веселі питання. Lingflix відстежує, що ви вивчаєте, і повідомляє точно, коли потрібно повторення, забезпечуючи 100% персоналізований досвід. Сесії повторення використовують контекст відео, щоб допомогти вбудувати слова у вашу пам'ять. Почніть використовувати веб-сайт Lingflix на комп'ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з магазину iTunes або Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)