33 найпоширеніші корейські сполучники

На початку вивчення корейської граматики ви зустрінете надзвийно важливі сполучники. Це невеликі, але могутні слова, які можуть вивести ваші навички побудови корейських речень на новий рівень.

Давайте розглянемо основні корейські сполучники, які потрібно знати для базового спілкування.

Що таке корейські сполучники?

Слово для сполучників корейською — 접속사.

Сполучники — це зв'язкові слова в реченні. Їхня робота — поєднувати фрази, ідеї та частини речення.

В англійській мові це такі слова, як «and», «but», «or» тощо.

Корейські сполучники трохи складніші за англійські, і ось чому:

  • Для одного сполучника часто є кілька варіантів (наприклад, є кілька способів сказати «і» корейською).
  • Деякі сполучники звучать подібно та мають спільні склади.
  • Сполучники залежать від контексту, і їхні значення можуть дещо змінюватися.
  • Деякі сполучники можуть втрачати або отримувати склад залежно від звука, що передує або йде за ними.

Також важливо знати, що корейські сполучники не завжди є окремими словами. Вони також можуть працювати як частки, що приєднуються безпосередньо після слова.

Безсумнівно, сполучники можуть бути складною темою для тих, хто вивчає корейську мову (і навіть для носіїв), але вони абсолютно критично важливі.

Англійська була моєю другою мовою, але я досі пам'ятаю полегшення, яке відчув у дитинстві, коли вперше розбирався з англійськими сполучниками — це було набагато простіше, ніж я очікував. Навіть зараз іноді я борюся, щоб вибрати правильний корейський сполучник для правильної ситуації.

Але не хвилюйтеся, бо з часом і практикою ви ознайомитеся з системою. Саме тому варто почати повільно з цих основних сполучників і отримати базове уявлення про те, коли вони вживаються.

Як сказати «і» корейською

그리고 (geu-ri-go)

Це «і» використовується для з'єднання речень або іменників. Його також можна використовувати на початку наступного пов'язаного речення.

오늘 그리고 내일 — Сьогодні і завтра

~ 이랑 (i-rang) or ~ 랑 (rang)

Це «і» поєднує іменники та має більш неформальне забарвлення порівняно з 그리고. Його також можна перекласти як «з», але в такому разі після сполучника не повинно йти іменника.

~이랑 використовується, коли попередній склад закінчується приголосним. ~랑 використовується, коли попередній склад закінчується голосним. Додавання 이 для утворення 이랑 допомагає для більш плавної вимови, особливо коли попередній склад закінчується твердим приголосним звуком.

밥이랑 딸기랑 먹었어요 — Я їв рис і полуниці.

~ 하고 (ha-go) or ~ 고 (go)

Це «і» зазвичай поєднує дієслова та дієслівні фрази. Воно також може мати на увазі послідовність подій, тому його також можна інтерпретувати як «і потім».

하고 використовується, коли попередній склад закінчується голосним звуком. Як і 이 в 이랑, додавання 하 для слова 하고 може допомогти у більш плавному вимові.

친구하고 먹고 마셨어요. — Я їв і пив з другом.

Як сказати «але» корейською

그렇지만 (geu-reo-chi-man)

Це «але» зазвичай слідує за правдивим або згідним твердженням. Воно зазвичай вводить суперечність або іншу протилежну інформацію.

저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — Мені дуже боляче, але завтра мені буде добре.

그런데 (geu-reon-de) / 근데 (geun-de)

Вони означають те саме, що й 그렇지만. Їх також можна інтерпретувати як «однак» або «до речі».

근데 — це коротша та неформальніша версія 그런데, тому його швидше за все використовуватимуть у розмові з друзями чи родиною.

어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — Вчора йшов дощ, але сьогодні погода хороша.

그러나 (geu-reo-na)

Це більш формальний, дидактичний спосіб сказати 그런데. Його рідко використовують у щоденній розмові, але все ж можна.

한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — Корея — півострів, але Японія — острівна держава.

~ 지만 (ji-man)

Може означати «але» або «хоча». Використовується для зв'язку незалежних речень. Зверніть увагу, що це, по суті, половина попереднього сполучника 그렇지만.

춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — Мені холодно, але я хочу морозива.

~ ㄴ데 or ~ 는데 (neun-de)

Означає «але», «однак», «хоча», зазвичай використовується між дієсловами. Якщо попередній склад закінчується голосним, тоді потрібно просто додати ㄴ під ним, а потім одразу 데. В іншому випадку просто додайте ~는데.

열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — Я багато вчився, але не зміг добре скласти іспит.

Як сказати «або» корейською

~ 이나 (i-na) or ~ 나 (na)

Це «або» зазвичай використовується для з'єднання іменників. Якщо попередній іменник закінчується приголосним, використовується ~이나. Якщо він закінчується голосним, використовується ~나.

밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — Будь ласка, оберіть рис або локшину.

~ 거나 (geo-na)

Це «або» зазвичай використовується для з'єднання дієслів.

내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — Завтра буде хмарно або буде дощ.

아니면 (ani-myeon)

Дослівно перекладається як «якщо ні», тому часто використовується, коли пропонують комусь альтернативний вибір.

예면 예 아니면 아니라고 하세요. — Скажіть «так», якщо так, якщо ні, скажіть «ні».

Як сказати «якщо» корейською

만약 (man-yak)

Можна також перекласти як «у разі» або «якщо трапиться, що». Часто має нотку невизначеності, начебто мовець не вважає, що подія, про яку йдеться, справді трапиться.

만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — Якщо я виграю в лотерею, я куплю будинок.

~ 한다면 (han-da-myeon)

Технічно це сполучник поєднує два слова: 한다 («робити») та 면 (що означає «якщо»).

Зазвичай використовується для гіпотетичних сценаріїв, які могли б трапитися, на відміну від тих, які швидше за все не трапляться.

열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — Якщо ти багато вчитимешся, ти здаси іспит.

그러면 (geu-reo-myeon)

Також може означати «якщо це так» або «в такому разі».

너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — Ти не зробив домашнє завдання? У такому разі ти не можеш йти додому.

~ 면 (~myeon)

Це сполучник часто використовується з дієсловами. Воно також має на увазі послідовність подій (наприклад, якщо X, тоді Y).

그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — Якщо ви можете це зробити, то зробіть це.

그래도 (geu-rae-do)

Перекладається як «проте», «все одно» або «але все ж», це сполучник подає інформацію, що суперечить значенню чи правдивості попереднього твердження.

Також використовується, щоб припустити, що щось відбудеться незалежно від згаданої перед цим дії чи стану.

니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — Якщо ти мене не любиш, то все одно я тебе люблю.

Як сказати «отже/тому» корейською

그래서 (get-rae-seo)

Використовується для зв'язку причинно-наслідкових відносин між діями та дієсловами.

다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — Я пошкодив ногу, тому пішов до лікарні.

그러니까 (geu-reo-ni-kka)

Хоча дуже схоже на 그래서, до такої міри, що їх часто використовують як взаємозамінні, 그러니까 робить трохи більший акцент та наголошує на важливості наслідкової дії, що йде після нього.

아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — Дитина щойно заснула, тому будь ласка, тихіше.

Як сказати «бо/тому що» корейською

~ 서 (seo)

Зазвичай вказує на пряму причинно-наслідкову зв'язок, тому також може мати значення «отже».

비가 와서 땅이 젖었어요. — Тому що дощ ішов, земля промокла.

~ 으니까 (eu-ni-kka) or ~ 니까 (ni-kka)

Схоже на 그러니까 та 서, у певних контекстах також може перекладатися як «отже».

으니까 використовується, коли попереднє слово закінчується приголосним, а 니까 — коли закінчується голосним.

냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — Тому що в холодильнику є бульгогі, з'їж його.

~ 기 때문에 (gi ttae-mun-e) or ~ 때문에 (ttae-mun-e)

Використовується для позначення сильної причинно-наслідкової зв'язку. ~기 때문에 зазвичай використовується для дієслів.

저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — Я люблю подорожувати за кордон, тому що вивчаю англійську щодня.

~ 때문에 (ttae-mu-ne)

Перекладається близько до «через/завдяки» і зазвичай передує іменник.

감기 때문에 학교에 못 갔어요. — Я не зміг піти до школи через застуду.

왜냐하면 (wae-nya-ha-myeon)

Це скорочена версія фрази 왜 그러냐 하면, що означає «якщо ви цікавитесь/питаєте, чому це так». Неформальніша версія — 왜냐면.

김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — Я їв тушковане кімчі, тому що мені подобається корейська їжа.

Як сказати «для» корейською

~ 위해 (wi-hae) or ~ 위해서 (wi-hae-seo)

Будь-яке з цих сполучників можна використовувати для іменників та дієслів, але залежно від цього перед ними має стояти певний склад.

При використанні для іменників сполучники повинні безпосередньо передувати або 을 (якщо склад іменника закінчується на приголосний), або 를 (якщо закінчується на голосний).

При використанні для дієслів сполучники повинні безпосередньо передувати 기.

친구를 위해 가게에 갔어요. — Я пішов до магазину для свого друга.

시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — Я багато вчився, щоб здати іспит.

Як сказати «з» корейською

~ 와 (wa) or ~과 (gwa)

Використовуйте 와, коли попередній склад закінчується голосним звуком. Використовуйте 과, коли попередній склад закінчується приголосним звуком.

영어와 수학이 좋아요. — Мені подобаються англійська та математика (предмети).

오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — Сьогодні є особлива подія, де вчителі та учні збираються разом.

Пам'ятайте, що це не всі корейські сполучники, які існують! Але знадобиться час, щоб оволодіти наведеними тут, тому наберіться терпіння, вивчаючи їх. Навіть якщо носій мови все одно зрозуміє вас, якщо ви помилитеся зі сполучником, важливо вивчити тонкий відтінок і контекст для кожного з них.

Щоб дійсно запам'ятати їх, я рекомендую спробувати написати свої короткі корейські речення з використанням цих сполучників. Крім того, ви можете подивитися ці слова у відео, щоб побачити сполучники в контексті. Lingflix особливо корисний для цієї вправи. Lingflix бере автентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери до фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мов. Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте веб-сайт або завантажте додаток для iOS або Android. P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Дійсний до кінця цього місяця.)

І ще одна річ...

Якщо вам сподобався цей пост, ви вже на півдорозі до того, щоб отримати найкращі враження від вивчення корейської з Lingflix!

Lingflix дає змогу вчитися за допомогою K-pop відео, смішних рекламних роликів, розважальних веб-серіалів тощо. Швидкий погляд дасть вам уявлення про різноманітність відео Lingflix, що пропонуються:

Lingflix справді позбавляє рутинної роботи у вивченні мов, залишаючи вам лише захоплююче, ефективне та продуктивне навчання. Він уже відібрав для вас найкращі відео (які впорядковані за рівнем та темою), тож все, що вам залишається, — це просто обрати будь-яке відео, яке вам сподобається, щоб розпочати.

Кожне слово в інтерактивних субтитрах супроводжується визначенням, аудіо, зображенням, прикладними реченнями та іншим.

Отримайте доступ до повного інтерактивного транскрипту кожного відео в розділі Dialogue та легко повторюйте слова та фрази з відео в розділі Vocab.

Ви можете використовувати унікальний режим вікторин Quiz Mode у Lingflix, щоб вивчити лексику та фрази з відео через цікаві запитання.

Lingflix відстежує, що ви вивчаєте, і повідомляє вам, коли саме потрібно повторити, забезпечуючи 100% персоналізований досвід.

Сесії повторення використовують контекст відео, щоб допомогти закріпити слова у вашій пам'яті.

Почніть використовувати веб-сайт Lingflix на комп'ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з iTunes або Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Дійсний до кінця цього місяця.)

Готові перетворити перегляд відео на шлях до вільного володіння мовою?

Приєднуйтесь до тисяч користувачів, які вже вивчають мови із задоволенням.

7-денний безкоштовний пробний період

Повний доступ до всіх функцій без обмежень