Як сказати привіт японською: 25 вітань для різних випадків [з аудіо]

Кожна дружба та розмова починаються зі слова "привіт".

Читайте далі, щоб дізнатися, як сказати привіт японською з різним ступенем формальності, щоб ви могли привітати всіх: від найближчого друга до свого начальника.

Крім того, ви дізнаєтеся, коли використовувати кожен новий вираз, і побачите приклади їхнього вживання в контексті.

Як сказати привіт у формальних ситуаціях

1. Konnichiwa — Добрий день / Вітаю

Японською: こんにちは

Це класичне "привіт", з яким ви, можливо, вже знайомі. Це спосіб привітати когось, який підходить майже для всіх випадків.

Оскільки це слово технічно означає "добрий день", його переважно використовують у проміжку між ранком та вечором.

こんにちは、元気ですか? (こんにちは、げんきですか?) — Konnichiwa, genki desu ka? (Привіт, як справи?)

2. Ohayō gozaimasu — Доброго ранку

Японською: おはようございます

Це формальний спосіб сказати "доброго ранку". Його використовують при зустрічі з керівником або кимось, кого ви не дуже добре знаєте, у ранкові години.

Дивіться неформальну версію під номером 12 у списку.

おはようございます、今日も頑張りましょう! (おはようございます、きょうもがんばりましょう!) — Ohayō gozaimasu, kyō mo ganbarimashō! (Доброго ранку, постараймося сьогодні!)

3. Konbanwa — Добрий вечір

Японською: こんばんは

Цю фразу можна використовувати, вітаючи когось ввечері. Не варто вживати її для прощання, коли ви кажете комусь "на добраніч" (для цього використовують おやすみなさい або oyasuminasai).

こんばんは、ゆっくり休んでくださいね。 (こんばんは、ゆっくりやすんでくださいね。) — Konbanwa, yukkuri yasunde kudasai ne. (Добрий вечір, будь ласка, відпочиньте не поспішаючи.)

4. Ikaga osugoshi desu ka? — Як ся маєте?

Японською: いかがお過ごしですか? (いかが おすごし ですか?)

Це дуже формальний спосіб запитати, як у когось справи. Вживайте цю фразу, розмовляючи з керівником, літньою людиною чи авторитетною особою, з якою ви не дуже добре знайомі.

いかがお過ごしですか?お忙しい日々ですか? (いかがおすごしですか?おいそがしいひびですか?) — Ikaga o-sugoshi desu ka? O-isogashii hibi desu ka? (Як ви проводите час? У вас зараз дні зайняті?)

5. O genki desu ka? — Як справи?

Японською: お元気ですか? (おげんきですか?)

Це гарна фраза, щоб поцікавитися після вітання у нового знайомого чи людини, яку ви не дуже добре знаєте. Буквальне значення — "Ви здорові?".

Це формальна фраза, яку також можна використовувати з друзями та родиною, і вона означає щирий інтерес до стану людини. Однак не починайте розмову одразу з неї. Обов'язково спершу скажіть "привіт", інакше ваше вітання може здатися різким та незвичним.

お元気ですか?最近いい調子ですか? (おげんきですか?さいきんいいちょうしですか?) — O-genki desu ka? Saikin ii chōshi desu ka? (Як справи? Останнім часом все добре?)

6. Irasshaimase! / Maido, irasshaimase — Ласкаво просимо!

Японською: いらっしゃいませ! / 毎度、いらっしゃいませ (いらっしゃいませ!/ まいど、いらっしゃいませ)

Якщо ви відвідаєте Японію, ви точно почуєте цю фразу щонайменше кілька разів, особливо при вході до магазинів або ресторанів.

Буквальний переклад 毎度、いらっしゃいませ ( Maido, irasshaimase ) — "кожного разу", що по суті означає "ми завжди раді вам". 毎度 (まいど) — maido часто опускають, залишаючи лише "ласкаво просимо!".

Коли вас вітають いらっしゃいませ!( irasshaimase! ), ви можете відповісти посмішкою та кивком, або сказати ありがとう — arigatou (дякую) чи こんにちは — konnichiwa (привіт).

いらっしゃいませ!どうぞおくつろぎください。 — Irasshaimase! Douzo o-kutsurogi kudasai. (Ласкаво просимо! Будьте як вдома.)

7. Daijōbu desu ka? — У вас все гаразд?

Японською: 大丈夫ですか? (だいじょうぶ ですか?)

Цю фразу часто можна почути по телевізору, зазвичай після того, як хтось отримав травму або потрапив у незручну ситуацію.

У повсякденних ситуаціях її можна вжити, якщо ви помітили, що хтось має труднощі, або привітатися з другом, у якого поганий настрій. Уявіть, що ви питаєте: "Все окей?".

大丈夫ですか?それはひどい転倒でしたね。 (だいじょうぶですか?それはひどいてんとうでしたね。) — Daijōbu desu ka? Sore wa hidoi tentō deshita ne. (Ви в порядку? Це було серйозне падіння.)

Як сказати привіт у неформальних ситуаціях

1. Yā! / Ya hō! — Хай / Хей

Японською: やあ / ヤッホー! (やあ / やっほー!)

Це еквівалент слів "хай", "йо" чи "хей" в англійській мові. Підходить для вітання близького друга, хоча також може використовуватися, щоб привернути чиюсь увагу.

Це емоційний спосіб сказати привіт, який часто використовує молодь.

ヤッホー!元気にしてる? (やっほー!げんきにしてる?) — Yahhō! Genki ni shiteru? (Хей! Як життя?)

2. Ōi! / Osu! / Ossu!— Гей!

Японською: おーい! / おす! / おっす!

Це скоріше вигуки, ніж вітання, але вони корисні, якщо вам потрібно привернути чиюсь увагу, подібно до "агов".

Усі три слова можуть сприйматися як грубі та маскулінні, і їх переважно використовують молоді чоловіки між собою.

おっす!今日は何する (おっす!きょうはなにする?) — Ossu! Kyō wa nani suru? (Гей! Що робитимеш сьогодні?)

3. Yo! — Йо!

Японською: よぉ!

Це ще один вигук, який використовують, щоб привернути увагу когось, кого ви дуже добре знаєте. Зазвичай так кажуть молоді чоловіки, але використовувати може будь-яка стать.

よぉ!一緒に遊びに行こうぜ! (よぉ、いっしょにあそびにいこうぜ!) — Yō! Issho ni asobi ni ikōze! (Йо! Пішли розважимось разом!)

4. O hayou — Доброго ранку

Японською: おはよう

Це неформальний спосіб сказати "доброго ранку", коротша версія формального способу (№2 у списку).

Якщо ви давно працюєте в одному місці чи вчитеся в одному класі, це буде доречний спосіб привітати всіх вранці.

おはよう。 昨夜はよく眠れましたか? (おはよう。さくやはよくねむれましたか?) — Ohayou. Sakuya wa yoku nemuremashita ka? (Доброго ранку. Добре виспалися минулої ночі?)

5. Genki datta? — Як справи?

Японською: 元気だった? (げんき だった?)

Ця фраза — неформальний спосіб запитати, як у когось справи. Її неформальність робить її хорошою опцією для вітання друзів.

Можна також повністю опустити другу частину і просто запитати 元気? (げんき?— genki ?)

元気だった?最近、お気に入りの曲を見つけましたか? (げんきだった?さいきん、おきにいりのきょくをみつけましたか?) — Genki datta? Saikin, o-ki ni iri no kyoku o mitsukemashita ka? (Як ти? Знаходив недавно якісь цікаві пісні?)

6. Kyōwa donna kanji? — Як сьогодні почуваєшся?

Японською: 今日は、どんな感じ? (きょうは、どんな かんじ ?)

Ця фраза буквально означає "Як сьогодні?" і підходить для більшості соціальних взаємодій, особливо для встановлення гарних стосунків з колегами.

今日は、どんな感じ?仕事は忙しいですか? (きょうは、どんなかんじ?しごとはいそがしいですか?) — Kyō wa, donna kanji? Shigoto wa isogashii desu ka? (Як сьогодні почуваєшся? Робота завантажена?)

7. Saikin dō? / Nan ka atta? — Що нового? / Що сталося?

Японською: 最近どう? / 何かあった? (さいきん どう? / なんか あった?)

最近どう?( Saikin dō?) має на увазі питання "Як життя?", тоді як 何かあった? (Nani ka atta?) можна буквально перекласти як "Що трапилося?" або "Що коїться?".

Можна використовувати будь-яку з цих фраз при зустрічі з другом, особливо після якоїсь події, наприклад співбесіди. У відповідь вам можуть сказати щось на кшталт "День видався вдалим" або "Все добре".

最近どう?最近旅行に行きましたか? (さいきんどう?さいきんりょこうにいきましたか?) — Saikin dō? Saikin ryokō ni ikimashita ka? (Що нового? Нещодавно їздив кудись?)

8. Dōyo? — Як життя?

Японською: どうよ?

Ця фраза зазвичай йде після вітання і є неформальним способом запитати, як у когось справи. Буквально означає "Як воно?" і найближчий еквівалент англійською — "Як іде?" або "Як життя?".

どうよ?最近は何か面白いことがあった? (どうよ?さいきんはなにかおもしろいことがあった?) — Dō yo? Saikin wa nanika omoshiroi koto ga atta? (Ну як? Що цікавого коїлося останнім часом?)

9. Chōshi dō? — Як сам?

Японською: 調子どう? (ちょうし どう?)

Буквальний переклад — "Як ваш стан?". Цю фразу не слід використовувати з людиною, статус якої вищий за ваш. Натомість її краще вживати з дуже хорошими друзями, з якими у вас жартівливі, легкі стосунки.

調子どう?最近の趣味はどんな感じ? (ちょうしどう? さいきんのしゅみはどんなかんじ? ) — Chōshi dō? Saikin no shumi wa donna kanji? (Як почуваєшся? Як там твої захоплення?)

10. Tadaima! — Я вдома!

Японською: ただいま!

Ця фраза — досить цікавий феномен у Японії. Багато японців кажуть її, повертаючись додому після довгого дня, навіть якщо живуть одні. Це часто можна побачити в японських фільмах та на телебаченні.

Належною відповіддю, коли хтось повертається додому і каже цю фразу, є お帰りなさい (おかえりなさい) — Okaerinasai (Ласкаво просимо назад).

ただいま戻りました。 (ただいまもどりました。) — Tadaima modorimashita. (Ось і я, повернувся.)

11. Maido — Вітаю / Привіт

Японською: 毎度 (まいど)

Це менш формальна версія пункту №6 у списку. Хоча формальну версію чують у бізнес-середовищі і зазвичай спрямовують на вас, 毎度 ( maido ) можна просто використовувати для невимушеного "привіт" у будь-який час дня з будь-ким.

Це вітання є прикладом Kansai-ben (кансайського діалекту) і частіше використовується в регіоні Кансай в Японії.

まいど、おっす!何してんの? (まいど、おっす!なにしてんの?) — Maido, ossu! Nani shiten no? (Привіт, гей! Чим займаєшся?)

12. Yōkoso! — Ласкаво просимо додому / Ласкаво просимо до Японії!

Японською: ようこそ!

Ця надзвичайно поширена фраза вживається після того, як хтось прибуває після довгого перельоту чи подорожі. Ви почуєте її, коли прибудете до Японії.

Можна також почути більш формальну версію, 日本へようこそ! (Nihon e youkoso) або "Ласкаво просимо до Японії!".

Якщо вас вітає знайомий чи хтось, кого найняли зустріти вас в аеропорту, достатньо простої відповіді ありがとう — arigatou (дякую). Для друга чи члена родини гарною відповіддю буде емоційне ただいま — tadaima (я вдома).

ようこそ!私たちの街へお越しくださいました。 (ようこそ!わたしたちのまちへおこしくださいました。) — Youkoso! Watashitachi no machi e o-koshi kudasaimashita. (Ласкаво просимо! Дякуємо, що приїхали до нашого міста.)

13. O hisashi buri desu — Давно не бачилися

Японською: お久しぶりです (おひさしぶりです)

Ця фраза еквівалентна англійським "Давно не бачилися" або "Скільки літ, скільки зим!" і зазвичай йде після базового вітання "привіт".

Хоча це формальна версія фрази, її вживають у відвертих і неформальних обставинах, наприклад, зі старим другом або родичем, якого давно не бачили. Як правило, формальну версію частіше використовують жінки, аніж чоловіки.

お久しぶりです。お身体の調子はいかがですか? (おひさしぶりです。おからだのちょうしはいかがですか?) — Ohisashiburi desu. O-karada no choushi wa ikaga desu ka? (Давно не бачилися. Як здоров'я?)

14. Hisashi buri — Давно не бачилися

Японською: 久しぶり! (ひさしぶり!)

Якщо ви відкидаєте お або O в おひさしぶりです ( O hisashi buri desu), ви отримуєте цю менш формальну версію. Її часто вживають в японській мові, і вона буквально означає "давно".

久しぶり!何か飲みに行かない? (ひさしぶり!なにかのみにいかない?) — Hisashiburi! Nanika nomi ni ikanai? (Давно не бачилися! Хочеш піти щось випити?)

15. Daijōbu? — Все гаразд?

Японською: 大丈夫? (だいじょうぶ?)

Це неформальний спосіб запитати, чи все гаразд у людини.

大丈夫です、助けはいりません。 (だいじょうぶです、たすけはいりません。) — Daijōbu desu, tasuke wa irimasen. (Усе добре, допомога не потрібна.)

Перегляньте це відео, щоб глибше зануритися в деякі найпоширеніші способи сказати привіт японською:

У наведеному вище відео представлені формальні, неформальні та унікальні вітання, які не мають точного перекладу англійською.

Вітання для перших зустрічей

1. O ai dekite kōeidesu — Для мене честь з вами познайомитися

Японською: お会いできて光栄です (おあいできて こうえいです)

Це дуже формальний спосіб познайомитися з кимось уперше. Це хороший варіант, якщо ви, наприклад, зустрічаєтеся з потенційним роботодавцем чи керівником.

お会いできて光栄です。ご指導いただけると幸いです。 (おあいできてこうえいです。ごしどういただけるとさいわいです。) — Oaidekite kōei desu. Goshidō itadakeru to saiwai desu. (Для мене честь з вами познайомитися. Буду дуже вдячний за ваше керівництво.)

2. Hajime mashite — Приємно познайомитися

Японською: 初めまして (はじめまして)

Це відносно неформальніша версія попередньої фрази. Зауважте, що вона все ще ввічлива, адже ви використовуєте її з людиною, яку бачите вперше!

При знайомстві з кимось на вечірці, у барі чи на заході, який не є суто професійним, варто вживати саме цю фразу.

初めまして、私は田中と申します。よろしくお願いします。 (はじめまして、わたしはたなかともうします。よろしくおねがいします。) — Hajimemashite, watashi wa Tanaka to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu. (Приємно познайомитися, мене звуть Танака. Дуже радий/рада знайомству.)

3. Watashi no namae wa… — Мене звуть…

Японською: 私の名前は… ( わたし の なまえ は…)

Щоб зробити цю фразу трохи менш формальною, можна опустити частину わたし の ( watashi no ) і просто сказати 名前は… (なまえは… — namae wa ), що буквально означає "Ім'я…".

Також можна запитати ім'я співрозмовника за допомогою цієї фрази: 名前は何ですか? (なまえ は なん です か?) — Namae wa nan desu ka? ("Як вас звати?" або буквально "Ім'я — що?").

こんにちは、私の名前はジョンです。よろしくお願いします。 (こんにちは、わたしのなまえはじょんです。よろしくおねがいします。) — Konnichiwa, watashi no namae wa Jon desu. Yoroshiku onegaishimasu. (Привіт, мене звуть Джон. Приємно познайомитися.)

Як відповідати на телефонні дзвінки японською

Відповідаючи на телефонний дзвінок японською, люди кажуть Moshi moshi — もしもし (Алло?). Цю фразу використовують лише під час телефонної розмови.

Наприклад:

もしもし、お父さん、お元気ですか? (もしもし、おとうさん、おげんきですか? ) — Moshimoshi, otōsan, ogenki desu ka? (Алло, тату, як справи?)

Це поширене вітання для відповіді на дзвінок можна побачити у відео нижче, а також більш формальний спосіб для ділових дзвінків та "міленіальну" форму, яку ви можете почути:

Для відповіді на діловий дзвінок також можна використовувати одне з поширених формальних вітань, наприклад "Ohayō gozaimasu" — おはようございます (Доброго ранку) або сказати "O denwa arigatou gozaimasu" — お電話ありがとうございます (Дякуємо за ваш дзвінок).

Як кланятися при вітанні в Японії

Крім словесних вітань, існують невербальні способи сказати "привіт" японською. Один із них — поклон.

Загалом ось як кланяються, вітаючи людей в японському контексті:

  • Стійте прямо. Тримайте ступні разом, руки вільно опущені вздовж тулуба.
  • Дивлячись перед собою, опустіть голову і згинайтесь у талії. Зауважте, що глибина поклону залежить від формальності ситуації. Наприклад, якщо ви вітаєте друга, достатньо легкого кивка. Але якщо ви вітаєте начальника чи старшого, вам слід поклонитися під кутом не менше 45 градусів.
  • Затримайте поклон на кілька секунд, перш ніж повернутися у вертикальне положення.

У цьому відео ви можете побачити правильний спосіб поклону для різних ситуацій:

Щоб отримати більше прикладів того, як сказати привіт японською, можете спробувати платформу для вивчення мов онлайн, таку як Lingflix. Lingflix використовує автентичні відео — наприклад, музичні кліпи, трейлери фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови. Ви можете безкоштовно спробувати Lingflix протягом 2 тижнів. Відвідайте веб-сайт або завантажте додаток для iOS чи Android. P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною акцією! (Діє до кінця цього місяця.)

Тепер ви знаєте, як почати розмову японською, але як її завершити? Ознайомтеся далі з цими способами сказати до побачення!

І ще дещо... Якщо ви любите вивчати японську мову за допомогою автентичних матеріалів, то я також повинен розповісти вам більше про Lingflix. Lingflix природним і поступовим чином знайомить вас з японською мовою та культурою. Ви вивчатимете справжню японську мову, якою розмовляють у реальному житті. У Lingflix є широкий вибір сучасних відео, як ви побачите нижче: Lingflix робить ці відео носіїв мови доступними завдяки інтерактивним транскриптам. Торкніться будь-якого слова, щоб миттєво переглянути його значення. Усі визначення мають кілька прикладів, і вони написані для таких учнів японської мови, як ви. Торкніться, щоб додати слова, які ви хочете повторити, до списку вокабуляру. Крім того, у Lingflix є режим навчання, який перетворює кожне відео на урок вивчення мови. Ви завжди можете провести пальцем вліво або вправо, щоб побачити більше прикладів. Найкраще те, що Lingflix відстежує ваш словниковий запас і дає додаткову практику зі складними словами. Він навіть нагадає вам, коли потрібно повторити вивчене. У вас буде на 100% персоналізований досвід. Почніть користуватися веб-сайтом Lingflix на комп’ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з магазину iTunes чи Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною акцією! (Діє до кінця цього місяця.)

Готові перетворити перегляд відео на шлях до вільного володіння мовою?

Приєднуйтесь до тисяч користувачів, які вже вивчають мови із задоволенням.

7-денний безкоштовний пробний період

Повний доступ до всіх функцій без обмежень