36 Креативних німецьких образ
Будемо чесними: вивчення образ (разом із лайливими словами) є одним з наших таємних пріоритетів, коли ми починаємо вивчати нову мову. І це не дивно — хоч вони й мають бути образливими, при буквальному перекладі образи можуть бути неймовірно смішними.
Виявляється, німецькі образи (Beleidigungen), окрім свого захоплюючого креативу, також дуже кумедні.
У цій статті ви знайдете 36 кумедних німецьких образ, якими можете вразити носіїв мови.
1. Erbsenzähler — Лічильник горошин
Значення: той, хто прискіпується до дрібниць або переймається дрібними, незначними речами.
Ми всі знаємо когось, хто повинен усе розбирати по кісточках. Лічити горошини — це клопітка діяльність, підходяща лише для тих, кому важлива кожна горошина.
Приклад:
Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (Не приймай все так серйозно, ти, лічильнику горошин!)
2. Spargeltarzan — Спаржа Тарзан
Значення: опис худуна, часто чоловіка без видимих м'язів.
Ця образа заснована на зовнішності і містить кумедну ідею.
Можливо, для деяких додавання "Тарзана" робить її не надто образливою, оскільки це натякає, що незважаючи на худорлявість, людина, ймовірно, все ще фізично сильна.
Приклад:
Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (Що ця спаржа Тарзан робить на змаганні з бодібілдингу?)
3. Heißluftgebläse — Гарячоповітряна гармата
Значення: базікало, той, хто базікає ні про що.
В англійській мові ми кажемо, що хтось "повний гарячого повітря", коли він теревенить. Якби ви знали це, то, напевно, змогли б здогадатися про цю німецьку відповідність, яка додає ще й "гармату" (Gebläse).
Справжня гарячоповітряна гармата також видає постійний дзижчачий звук, який може бути досить неприємним, звідси й її використання в цій образі.
Приклад:
Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (Не слухай цю гарячоповітряну гармату!)
У цьому відео ви можете почути поширені кумедні німецькі образи (і повеселитися, дивлячись):
4. Lackaffe — Лакована мавпа
Значення: хтось (часто чоловік), хто одягається або відкрито демонструє багатство та престиж, але є зарозумілим або надто самовпевненим.
В англійській мові називати когось мавпою зазвичай означає образити. Подібно в німецькій, мавпа (Affe) часто має негативну конотацію; назвати когось Affe може означати, що ви називаєте його "ідіотом" або "дурнем".
Додайте іменник Lack, що може означати "лак" або "покриття", і ви отримаєте образ для дурня, чий пишний наряд не приховує його негативних рис характеру.
Приклад:
Der Lackaffe meint, der kann alles! (Ця лакована мавпа думає, що може все!)
5. Stinkstiefel — Вонюче чоботяра
Значення: буркотун.
Коли ми кажемо, що хтось вонючий, ми зазвичай маємо на увазі, що він справді смердить або неприємний.
Вонюче чоботяра німецькою описує буркотуна, з яким ви не хотіли б проводити час; це влучний опис, оскільки жоден з нас не хоче бути поруч із смердючим взуттям.
Приклад:
Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (Я не хочу працювати з цим вонючим чоботярою.)
6. Graue Maus — Сіра миша
Значення: стіноцвіт, той, хто намагається бути непомітним.
Знаєте когось, хто наполегливо уникає уваги? Ви можете описати його як сіру мишу, істоту, яку часто не помічають, якщо спеціально не шукають.
Приклад:
Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (Вона може вдягатися як сіра миша, але у неї є туз у рукаві.)
7. Dünnbrettbohrer — Свердлун тонких дощок
Значення: ледар.
Якщо хочете вказати тому, хто завжди обирає легкий шлях, звинуватити його в тому, що він свердлить тонкі дошки, і він зрозуміє натяк.
Ця образа складається з прикметника та 2 іменників: dünn (тонкий), Brett (дошка) та Bohrer (свердлун).
Приклад:
So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (Така робота, звичайно, не для свердлунів тонких дощок!)
8. Warmduscher — Той, хто приймає гарячі душі
Значення: слабак.
Це посилається на стару німецьку віру, що справжні чоловіки приймають холодний душ. В цьому випадку, той, хто приймає гарняй душ, не виходить зі своєї зони комфорту, що робить його трохи слабким.
Звичайно, приймання гарячого душа в реальному житті не псує вашу соціальну репутацію.
Приклад:
Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (Хто хоче купатися в озері взимку, не повинен бути слабаком!)
9. Jeansbügler — Прасувальник джинсів
Значення: затятий педант.
Знаєте когось настільки напруженого, що можете уявити, що його одяг такий же напружений?
Ця образа вловлює цю думку, описуючи таку людину як ту, що прасує свої джинси.
Приклад:
Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (Чому ти поводишся як прасувальник джинсів? Розслабся!)
10. Tee-Trinker — Чайопийця
Значення: людина, яку вважають не крутою, бо не п'є алкоголь на соціальному заході.
Пиво — це серйозна річ у Німеччині, і не лише під час Октоберфесту.
Тож у компанії людей, які п'ють пиво, одна людина, що обирає чай, може здатися не дуже крутою.
Звичайно, в реальності пити чай — абсолютно нормально, не піддавайтеся тиску однолітків!
Приклад:
Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (Хто не прийде — той чайопийця!)
11. Rotzlöffel — Соплеложка
Значення: нахаба, бешкетник.
Ми теж називаємо зухвалих і нахабних дітей сопляками; насправді, Rotznase — це "сопляк", і це практично синонім цієї образи.
Використання "ложки" здається дивним, але слово, можливо, походить від слова Laffe, яке було архаічною образою.
Приклад:
Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (Що ця соплеложка собі уявляє?)
12. Miesepeter — Похмурий Петро
Значення: людина з поганим характером, буркотун.
Цю образу використовують для опису того, хто може зіпсувати настрій своїм песимістичним або похмурим ставленням.
Неясно, чому саме Петро був обраний для цієї образи, але ми уявляємо, що справжні Петри були б незадоволені цим.
Приклад:
Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (Краще обійди пана Мюллера, він справжній похмурий Петро.)
13. Teletubbyzurückwinker — Той, хто махає у відповідь Телетаббі
Значення: ідіот.
Ця довгазвучна образа, звичайно, зовсім не поширена, але безперечно отримує приз за креативність.
Звичайно, було б смішно уявити когось, крім дитини, що серйозно махає кольоровим телевізійним персонажам.
Ця образа також може натякати на те, що людина слабка або боягузлива.
Приклад:
Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (Ці махачі Телетаббі повірять у що завгодно!)
14. Hustensaftschmuggler — Контрабандист мікстури від кашлю
Значення: некомпетентна людина, яка займається безглуздими речами.
Ця кумедно конкретна образа дає гарне уявлення про того, хто робить безглузді речі, які не варто робити.
Приклад:
Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (Цьому підлому контрабандисту мікстури від кашлю не можна довіряти!)
15. Schlaftablette — Снодійна таблетка
Значення: повільна, неенергійна чи неентузіастична людина; нудьга.
Англійським еквівалентом був би "грудка багна", хтось, чия недостатня енергія може мати виснажливий ефект на всіх інших.
Ця образа, ймовірно, підійде для будь-кого, чия поведінка буквально може вас приспати.
Приклад:
Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (Я не хочу сидіти поруч із Лолою. Вона справжня снодійна таблетка.)
16. Frechdachs — Нахабний/зухвалий борсук
Значення: бешкетник, зазвичай про нахабну дитину.
Frech — це прикметник, який може означати кілька речей, включаючи "зухвалий". Очевидно, тварина борсук має підкреслити цю рису.
Ця образа насправді досить легковажна і в деяких ситуаціях може використовуватися ласкаво.
Приклад:
Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (Ти маленький нахабний борсучку, іди сюди і вибачайся!)
17. Fußhupe — Ножова клаксона
Значення: опис для маленьких собак.
Ця кумедно влучна назва призначена для дуже маленьких собак, на яких схильні наступити. Неминуче це змусить їх гавкати, цвірінькати або висловлювати своє обурення, і таким чином народжується "ножова клаксона".
Приклад:
Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (Я ненавиджу його собаку, цю цвірінькаючу маленьку ножову клаксону.)
18. Arschgeige — Задня скрипка
Значення: дратівлива людина.
Уявіть когось настільки дратівливого, що вам хочеться зіграти найсумнішу пісню світу на його задніці.
Приклад:
Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (Перестань бути такою задньою скрипкою!)
19. Bananenbieger — Згинач бананів
Значення: невміла або слабка людина.
Ця образа може звучати дивно, але на відміну від своєї тезки, вона досить прямолінійна.
Приклад:
Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (Не будь згиначем бананів і роби свою роботу!)
20. Lustmolch — Хтивосаламандра
Значення: людина з сильним сексуальним потягом.
Ця образа поєднує ідею того, хто надто хтивий або похітливий, з образом слизької саламандри.
Приклад:
Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (Залиш нас у спокої, ти, хтивосаламандро!)
21. Arsch mit Ohren — Задниця з вухами
Значення: дурна або тупа людина.
Ця образа настільки прямолінійна, наскільки це можливо.
Приклад:
Was für ein Arsch mit Ohren! (Що за задниця з вухами!)
22. Evolutionsbremse — Гальмо еволюції
Значення: людина з відсталим мисленням.
Ця образа натякає, що хтось настільки відсталий або примітивний, що фактично гальмує прогресивну еволюцію.
Приклад:
Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (Як ти можеш вірити в таке? Ти, гальмо еволюції!)
23. Einzeller — Одноклітинний організм
Значення: обмежена або нерозумна людина.
Німці порівнюють того, хто настільки обмежений або нерозумний, з одноклітинним організмом!
Приклад:
Bist du ein Einzeller oder was? (Ти одноклітинний організм чи що?)
24. Hosenscheißer — Штаношпаритель
Значення: боягузна або полохлива людина.
У Німеччині це слово часто використовують, щоб висміяти когось за боягузтво або полохливість.
Приклад:
Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (Давай, штаношпарителю, не бійся!)
25. Kotzbrocken — Відрижка
Значення: хтось, хто огидний або дратівливий.
Ця образа поєднує неприємний образ блювоти з ідеєю того, що хтось є набридливим або дратівливим.
Приклад:
Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (Я більше не можу терпіти цю відрижку!)
26. Gehirnverweigerer — Відмовник від мозку
Значення: людина, яка не мислить логічно.
Ця образа натякає, що хтось активно відмовляється використовувати свій мозок або мислити логічно.
Приклад:
Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (Я не можу продовжувати працювати з цими відмовниками від мозку!)
27. Schluckspecht — Ковтодятел
Значення: той, хто багато п'є алкоголю.
Ви можете використовувати це німецьке слово для когось, хто завжди спраглий або постійно п'є.
Приклад:
Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (Тімо справжній ковтодятел. Він оськнув цілу пляшку вина!)
28. Tratschtante — Тітка-пліткарка
Значення: пліткар.
Так німці називають того, хто любить пліткувати або поширювати чутки.
Приклад:
Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (Просто ігноруй його, він лише тітка-пліткарка, яка любить поширювати чутки!)
29. Speichellecker — Слиновилиз
Значення: бути підлабузником або охочим виконувати накази; підлабузник.
Ця образа означає поводитися по відношенню до інших як слуга до перебільшеної або моторошної міри.
Приклад:
Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (Таку нісенітницю говориш лише тоді, коли тебе виховували підлабузником!)
30. Schweinehund — Свинощур
Значення: неприємна, огидна або підла людина.
Ця образа досить універсальна, просто описує когось, про кого ви не дуже високої думки.
Приклад:
Halt die Fresse, Schweinehund! (Заткнися, свинощуре!)
31. Тrantüte — Тюбик ворвані
Значення: повільна людина, тихоня.
Tran буквально означає "ворвань", тобто риб'ячий жир, а tüte — це просто пакет, як у продуктовому магазині. Гадаю, ви відставали б, якщо б вам довелося нести цілий пакет риб'ячого жиру.
Приклад:
Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (Поспішай, ти, тюбику ворвані, у нас немає цілого дня!)
32. Backpfeifengesicht — Лице для ляпаса
Значення: обличчя, яке заслуговує на ляпаса.
Чи бувало, що ви дивилися на когось і відчували бажання вдарити його в обличчя? Німці мають слово backpfeifengesicht — для когось з обличчям, яке просто просить ляпаса.
Приклад:
So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (Я давно не бачив такого лиця для ляпаса, як твоє!)
33. Blockflötengesicht — Обличчя-сопілка
Значення: хтось із дратівливим обличчям.
Цю образу використовують, щоб описати того, в кого обличчя таке ж дратівливе, як звук сопілки.
Це жартівливий спосіб підколоти когось за зовнішність.
Приклад:
Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (Зникни нарешті, ти, тупе обличчя-сопілко!)
34. Socken-in-Sandalen-Träger — Той, хто носить шкарпетки в сандалях
Значення: хтось із поганим смаком в одязі.
Ви, напевно, чули про німецький стереотип, що критикує їх улюблений вибір взуття: шкарпетки... і сандалі. А ті, хто провів багато часу в країні, знають, що в цьому є незаперечна частка правди.
І виявляється, це також гарна образа.
Приклад:
Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (Тільки той, хто носить шкарпетки в сандалях, подумає, що це добре виглядає!)
35. Weichei — М'яке яйце
Значення: хтось, хто слабкий або боягузливий.
Як назвати того, хто трохи "розм'яклий"? Weichei, що буквально перекладається як "м'яке яйце". Але, можливо, їм просто так подобаються їх яйця!
Приклад:
Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (Не будь м'яким яйцем і тримайся своєї думки!)
36. Schattenparker — Паркувальник у тіні
Значення: той, хто уникає сонячного світла.
У Німеччині це слово часто використовують, щоб описати того, хто паркує свою машину в тіні, щоб уникнути сонця.
Приклад:
Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (Подивись на нього, паркувальника в тіні, він боїться трохи сонця!)
Як використовувати німецькі образи в розмові
Використання образ німецькою майже таке саме, як і англійською.
Коли ви безпосередньо висловлюєте образ комусь, типовою фразою буде просте "Ти ____!".
В німецькій є два займенники для "ти/ви", і важливо пам'ятати, який "ти/ви" ви використовуєте в світі німецької комунікації.
Однак для образ ви майже завжди будете використовувати du, неформальний займенник "ти", на відміну від формального Sie.
Наприклад:
Du Idiot! (Ти ідіот!)
Якби ви сказали "Sie Idiot!", повага, що передбачена займенником, знизила б образливу силу образи до такої міри, що вона звучала б кумедно.
Структура трохи відрізняється, коли ви говорите про людину, яку ображаєте, а не до неї.
Наприклад, ви можете скаржитися другові на нахабну дитину, за якою вам довелося доглядати:
Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (Я більше не можу доглядати за дітьми! Ця дитина — соплеложка!)
Хочете поскаржитися на лінивого колегу? Ви можете сказати щось на кшталт:
Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (Ганс нічого не робить для нашого проєкту. Що за свердлун тонких дощок!)
Звичайно, ми не заохочуємо регулярне використання образ у розмові. Навіть якщо образи в нашому списку в цілому не такі вульгарні, як інші образи в мові, вони все ще можуть образити.
Зберігайте їх у своєму словниковому запасі німецької, щоб бути більш обізнаним, але якщо ви збираєтеся використовувати їх для жарту, переконайтеся, що людина, з якою ви розмовляєте, — друг або хтось, хто сприйме це адекватно.
Деякі ситуації, наприклад неформальні зустрічі, також можуть дозволяти кілька жартівливих уколів. Тим не менш, ми завжди виступаємо за повагу, особливо якщо ви ще вчите мову!
Навіщо вивчати німецькі образи?
Вивчення образ — це не лише можливість мати перевагу та вміти словесно сваритися з носієм мови.
Образливі вислови є частиною звичайної повсякденної розмови. Коли ви розмовляєте з носієм німецької мови, ви хочете вловити і тон, і зміст розмови, що мотивує вас вивчати особливості, такі як німецькі ідіоми та сучасний сленг, які часто з'являються в розмові. Скарги та нарікання — це щоденне явище, тому природно, що образи також прослизують у щоденні розмови.
З огляду на це, образи може бути дуже важко розпізнати, якщо ви не знаєте їх явно. Загалом, кожна культура має своє власне розуміння того, що образливо, а що ні, і часто учін іноземних мов дізнаються на власному досвіді, що певне слово може мати інший відтінок.
Крім того, німецька мова має деякі дуже креативні образи, які можуть бути втрачені в інтерпретації не носієм мови. Бути виключеним із розмови вже само по себе важко, але неправильне розуміння образу може призвести до справді несприятливих наслідків.
Але одна з найбільших переваг вивчення німецьких образ полягає в тому, що більшість з них є складеними іменниками. Ви можете отримати багато задоволення, просто досліджуючи німецькі складні іменники, які славляться не лише своєю прямолінійністю в описі предмета, але й неймовірною довжиною, якої вони можуть досягати. Образливі вислови є чудовою відправною точкою для вивчення цього аспекту німецького слововживання.
Образливі вислови також є чудовою можливістю вивчити іменники окремо. Німецькі образи, що приймають форму складених іменників, часто складаються зі слів, які ви не подумали б поєднати, що робить їх дуже цікавими для розбирання.
Ви також можете шукати складені іменники в словнику, щоб розібрати їх ще детальніше. Окрім контекстуальних визначень, Lingflix також надає колекцію німецьких медіакліпів, щоб ви могли побачити, як вони працюють у різних ситуаціях. Lingflix бере автентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови. Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте вебсайт або завантажте додаток для iOS чи Android. P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною акцією! (Діє до кінця цього місяця.)
Озброївшись цими образами, ви отримуєте не лише кілька цікавих доповнень до свого німецького словникового запасу, але й перевагу у неформальному спілкуванні.
Пам'ятайте про повагу, але як захоплений учень німецької мови не соромтеся цінувати творчу роботу, яка вкладена в ці та інші образи, які ви вивчаєте!
І ще дещо...
Хочете знати ключ до ефективного вивчення німецької?
Це використання правильного контенту та інструментів, таких як ті, що пропонує Lingflix! Переглядайте сотні відео, проходьте безліч тестів і освоюйте німецьку мову швидше, ніж ви собі уявляли!
Дивитеся кумедне відео, але важко зрозуміти? Lingflix наближає відео носіїв мови за допомогою інтерактивних субтитрів. Ви можете натиснути на будь-яке слово, щоб миттєво переглянути його значення. Кожне визначення має приклади, написані, щоб допомогти вам зрозуміти, як слово використовується. Якщо ви бачите цікаве слово, якого не знаєте, ви можете додати його до списку словника. І Lingflix не лише для перегляду відео. Це повноцінна платформа для навчання. Вона розроблена, щоб ефективно навчати вас усій лексиці з будь-якого відео. Проведіть пальцем вліво або вправо, щоб побачити більше прикладів слова, на якому ви знаходитесь. Найкраще те, що Lingflix відстежує слова, які ви вчите, і дає вам додаткову практику зі складними словами. Він навіть нагадає вам, коли настав час повторити вивчене. Почніть використовувати вебсайт Lingflix на комп'ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з магазину iTunes чи Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною акцією! (Діє до кінця цього місяця.)