Як спілкуватися в чатах французькою

Іноді може здаватися, що французька, яку ви вивчаєте в підручниках, та розмовна французька, якою носії мови користуються щодня, — це дві різні мови. В усній мові це проявляється у використанні ідіом та сленгу. Що стосується письмової мови, то, мабуть, ніде це не видно так чітко, як у текстових повідомленнях від французів.

Лаконічність тут важливіша за граматичну правильність, а ключем до успіху є пошук швидких способів висловити думку.

Французькі слова та фрази для опису повідомлень і листування

Перш ніж почати листуватися французькою, варто засвоїти кілька корисних слів, які стосуються цього процесу.

ФранцузькаАнглійська
Un portablea cell phone
Un SMS/Un texto/Un messagea text
Un forfaita texting/cell phone plan
Une batteriea battery
Un chargeura charger
Envoyer un SMSto send a text
Recevoir un SMSto receive a text

Ось кілька прикладних речень з цими словами:

Tu pourrais me prêter ton chargeur ? Je n’ai plus de batterie. (Можеш позичити мені зарядку? У мене сіла батарея.)

Tu m’envoies un texto quand tu arrives ? (Напишеш мені, коли приїдеш?)

Désolé – je ne t’ai pas envoyé de message car je n’avais plus de forfait. (Вибач, я не надсилав повідомлення, бо в мене закінчився тариф.)

Ваш 5-кроковий посібник з листування французькою

1. Використовуйте розмовну французьку

Перше, що ви помітите, листуючись французькою, — це те, що ви використовуватимете не книжкову чи стандартну французьку, а розмовну мову (registre familier). Цей спосіб спілкування характеризується низкою явищ, які не схвалюються в стандартній мові. Наприклад:

  • Пропуск частки ne в запереченнях. Je ne viens pas (Я не приходжу) перетворюється на Je viens pas.
  • Пропуск інверсії або питальних зворота у питаннях. Viens-tu? або Est-ce que tu viens? (обидва означають «Ти прийдеш?») перетворюються на Tu viens?

У листуванні ви також часто побачите верлан. Ця поширена форма французького сленгу інвертує склади слів, утворюючи нові слова — власне, саме слово verlan є верланом для l’envers (навпаки).

Ось кілька прикладів, які можна зустріти в листуванні:

ВерланФранцузькаПереклад
Meuffemmeжінка
Teuffêteвечірка
Cimermerciдякую
Ouffouбожевільний
Reuffrèreбрат

2. Скорочуйте поширені слова та фрази

У французькій багато німих літер, і ви, безсумнівно, це помітили під час вивчення мови. Мова листування позбавляється всіх цих німих літер, скорочуючи слова до їхніх основних звуків.

Ось деякі поширені скорочення:

СкороченняФранцузькаПереклад
Sltsalutпривіт
Bjrbonjourдоброго дня
Cvcomment ça va ?як справи?
Cc'estце
Tt’esти є
Ctc’étaitце було
Tktt'inquièteне хвилюйся
Kequeщо, який
Keskequ’est-ce queщо, що це
Dsldésoléвибач
MDRmort de rire"вмираю від сміху" (французький еквівалент LOL)
Pkpourquoiчому
A+à plus tardпобачимося пізніше
Bizbisous/bisesобидва означають «поцілунки» і використовуються для прощання
Téltéléphoneтелефон
Tt/ttetout/touteвсе, весь/вся
D'acd’accordгаразд, okay
Stps’il te plaitбудь ласка
Jtmje t'aimeя люблю тебе
Jrvj'arriveя вже йду

Ось приклади листування з наведеною вище лексикою:

A: Coucou. Pk tu m’as pas dit comment ct ton concert ? (Привіт! Чому ти не розповів, як пройшов твій концерт?)

B: Dsl ! J’avais oublié mon tél. Ct trop bien ! Mais Alex est tombé sur scène. Tkt il va bien. (Вибач! Я забув телефон. Було супер! Але Алекс упав на сцені. Не хвилюйся, з ним усе гаразд.)

A: C vrai ? Mdr ! Bon tu me racontes tt ce soir ? (Справді? Ахах! Розкажеш все сьогодні ввечері?)

B: Oui tkt biz (Так, без проблем, цілую)

Більше скорочень можна знайти тут.

3. Забудьте про всі ці заплутані орфографічні правила

Тим часом, як ви витратили купу часу, щоб навчитися розрізняти закінчення ais, ait, aient, er та é для правильної письмової мови, під час листування про ці правила можна забути. У мові текстових повідомлень усі ці різні способи написання одного й того ж звуку замінюються простою літерою é.

Не тільки можна замінювати закінчення дієслів — наприклад, J’allé замість j’allais (я йшов) — але й існує низка слів із цим звуком é, написання яких змінюється в повідомленнях:

  • Je vais (Я йду) → Je vé
  • J’ai (Я маю) → Jé
  • Ouais (так) → Wé

4. Якщо сумніваєтесь — переходьте на англійську

Французька молодь обожнює англійську, і багато англійських слів увійшли до розмовної французької, особливо в листуванні. У французьких повідомленнях часто зустрічаються такі англійські слова:

  • lol
  • good
  • yes
  • OK
  • stop
  • ASAP
  • has been

Це вживається у значенні «застарілий» або «не модний».

Il est trop has-been ! (Він такий немодний!)

  • life

Вживається як іменник жіночого роду і означає «життя», але також «справа».

Arrête de raconter ma life à tout le monde ! (Годі розповідати всім про моє життя/мої справи!)

  • like

Вживається як дієслово (liker, «лайкати») і використовується лише стосовно додатків з функцією «лайку», наприклад, Instagram та Facebook.

Euh… pourquoi son ex est en train de liker toutes ses photos ? (Ем… чому його колишня лайкає всі його фото?)

Чудовий спосіб зрозуміти, як використовуються розмовна французька та англіцизми, — зануритися в автентичний французький контент, щоб почути мову в контексті. Наприклад, можна дивитися французькі фільми, слідкувати за французькими акаунтами в соцмережах або шукати конкретні терміни в програмах для занурення в мову, як-от Lingflix.

Lingflix бере автентичні відео — музичні кліпи, трейлери фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови.

Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте веб-сайт або завантажте додаток для iOS або Android.

P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною акцією! (Діє до кінця цього місяця.)

5. Не перестарайтеся

Так само, як і в англійській, існують люди, які пишуть повідомлення так само, як говорять, і чим більше специфічних термінів ви використовуєте, тим більш ringard (некруто) ви будете виглядати. Використовуйте ці поради як приправи для ваших повідомлень, а не як основну складову, інакше ваші французькі тексти виглядатимуть так само смішно, як ось цей англійський приклад:

Luv u bb – UR teh 1! Cu xx

Насамперед, хоч експериментувати з цими розмовними формами може бути весело, не дайте їм себе перевантажити. Листування стандартною французькою також цілком прийнятне. Зрештою, ви не платите за свій forfait за літеру (незважаючи на те, що може здатися з орфографії деяких французьких підлітків!).

Культура листування у Франції

Культура листування у Франції дещо відрізняється від американської, в основному через те, що стільникові тарифи в обох країнах розвивалися по-різному.

У США перші стільникові тарифи робили листування надзвичайно дорогим. Людям доводилося платити не лише за відправку, а й за отримання SMS. Загалом, телефонний дзвінок був дешевшим варіантом.

У Франції ж листування завжди було набагато дешевшим за дзвінки, тому воно швидко стало ідеальним способом спілкування. Власне, дзвінки були настільки дорогими, що коли тариф в людей закінчувався, було звичайним справою biper (піддзвонити) своїм друзям. Це означало зателефонувати і дати пролунати одному-двом гудкам перед тим, як покласти трубку, змушуючи абонента передзвонити вам і витратити хвилини свого тарифу замість вашого.

У Франції листування — це основний спосіб телефонного спілкування для більшості людей. Воно поширене серед усіх поколінь, хоча старші люди дотримуються стандартної французької, тоді як підлітки та молодь часто вживають більше скорочень і розмовних форм.

Сьогодні більшість стільникових тарифів у Франції мають і необмежену кількість повідомлень, і безлімітний інтернет. Французи зазвичай віддають перевагу саме листуванню, хоча також популярне спілкування через такі додатки, як WhatsApp та Instagram. У цих додатках діють ті самі правила лаконічності.

Попрактикуймося!

Тепер, коли ви навчилися листуватися французькою, спробуйте зрозуміти, про що говорять двоє співрозмовників!

A: Ta oublié de me donner l’adresse de la teuf ce soir !

B: DSL ! Je te l’envoie tt suite

A: TKT c bon A+

Переклад:

A: Ти забув дати мені адресу вечірки сьогодні ввечері!

B: Вибач! Надсилаю тобі зараз.

A: Не хвилюйся, все гаразд, побачимось.

Готові почати клацати і писати як носій французької? Wé!

І ще дещо...

Якщо вам подобається вивчати французьку у вільний час і з комфортом вашого смарт-пристрою, то я не мав би не згадати про Lingflix. Lingflix має велику різноманітність чудового контенту, такого як інтерв'ю, уривки документальних фільмів та веб-серіали, як ви можете побачити тут: Lingflix надає доступ до відео французькою від носіїв мови. Завдяки інтерактивним субтитрам ви можете натиснути на будь-яке слово, щоб побачити зображення, визначення та корисні приклади. Наприклад, якщо ви натиснете на слово "crois", ви побачите це: Практикуйте та закріплюйте всю лексику, яку ви вивчили у певному відео, за допомогою режиму навчання. Проведіть пальцем вліво або вправо, щоб побачити більше прикладів для слова, яке ви вивчаєте, та грайте в міні-ігри, доступні в наших динамічних флеш-картках, як-от «заповни пропуск». Весь час Lingflix відстежує слова, які ви вивчаєте, і використовує цю інформацію, щоб забезпечити вам повністю персоналізований досвід. Він дає вам додаткову практику зі складними словами — і нагадує, коли потрібно повторити вивчене. Почніть користуватися веб-сайтом Lingflix на комп’ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з iTunes або Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною акцією! (Діє до кінця цього місяця.)

Готові перетворити перегляд відео на шлях до вільного володіння мовою?

Приєднуйтесь до тисяч користувачів, які вже вивчають мови із задоволенням.

7-денний безкоштовний пробний період

Повний доступ до всіх функцій без обмежень