Скільки ієрогліфів у китайській мові? Повне пояснення та гід для вільного володіння
Деякі офіційні списки містять від 80 000 до 100 000+ позицій. Навіть деякі словники містять до 20 000 слів.
Це дуже багато китайських ієрогліфів.
Однак відповідь на питання "Скільки всього китайських ієрогліфів?" дуже відрізняється від відповіді на "Скільки китайських ієрогліфів потрібно знати мені?".
Дозвольте провести вас через кількість китайських ієрогліфів, те, скільки їх потрібно знати насправді, як їх вивчати і навіщо.
Скільки ієрогліфів у китайській мові?
Багато, як ви тепер знаєте!
Але, хоча в цілому існує понад 80 000 китайських ієрогліфів, вам потрібно знати лише близько 2000 ієрогліфів, щоб бути грамотним.
Знання 3500 ієрогліфів дозволить вам розпізнати майже 99,5% сучасних китайських текстів. Навіть китайці з вищою освітою знають лише близько 8000 ієрогліфів.
Однак, щоб по-справжньому зрозуміти китайську систему письма та чому ці цифри так відрізняються, нам потрібно детальніше розглянути, що саме рахується і як працює вся система.
Історія китайських ієрогліфів
Китайські ієрогліфи зазнавали еволюції протягом тисячоліть. Перші їхні форми з'явилися ще за часів династії Шан, яка тривала з 1600 по 1046 рік до нашої ери.
Тоді китайські ієрогліфи були написом на кістках для ворожіння або піктограмами предків, вирізаними на черепашачих панцирах і кістках тварин.
Ці написи згодом змінилися символами, викарбуваними на бронзі. Бронзові написи з'явилися наприкінці династії Шан і були поширені протягом династії Чжоу або "Бронзової доби", яка тривала з 1046 по 771 рік до нашої ери.
Написи на кістках і бронзі були досить схожими, але бронзові символи мали більш структурований вигляд і товстіші лінії.
Протягом періоду Воюючих царств з 475 по 221 рік до нашої ери стандартної китайської писемності не існувало. Різні частини імперії мали власні системи письма, але все змінилося, коли імператор Цінь Ши Хуан об'єднав Китай.
Стандартна письмова мова в династії Цінь (221–206 рр. до н.е.) використовувала малий стиль чжуань. Ці символи мали пропорційні штрихи пензля та своєрідну ромбоподібну форму. Вони також стали основою сучасної системи письма.
Династія Хань (206 р. до н.е. – 220 р. н.е.) запровадила офіційне лишу. Саме тоді письмова мова стала менше схожою на піктограми і більше на символи, якими ми їх знаємо, зі зламаними та вигнутими штрихами.
Наприкінці династії Хань офіційне письмо перетворилося на регулярний стиль кайшу, але він став популярним лише за часів Північних та Південних династій з 420 по 589 рік нашої ери.
У цю епоху регулярний стиль постійно зазнавав стилістичних змін. Він набув остаточного вигляду за династії Тан, яка тривала з 618 по 907 рік нашої ери, і саме його ми впізнаємо як традиційну китайську писемність.
Аж у 1954 році уряд спростив традиційні ієрогліфи для друкарського використання. Це було зроблено для підвищення грамотності в Китаї шляхом зменшення кількості штрихів, необхідних для написання багатьох поширених ієрогліфів.
Традиційна китайська vs. Спрощена китайська
Традиційні ієрогліфи становлять величезну більшість усіх китайських символів.
Уряд почав спрощувати ієрогліфи в 1950-х роках, щоб підвищити рівень грамотності. До 1986 року було спрощено понад 2000 символів.
Згідно з Таблицею загальностандартних китайських ієрогліфів, наразі існує 8105 спрощених символів, хоча це число включає поширені символи, які залишаються однаковими в обох формах.
Ви можете дізнатися більше про різницю між формами в цій публікації про спрощену та традиційну китайську. Ось відео, яке пояснює відмінності між традиційними та спрощеними символами:
Якщо ви не впевнені, яку форму мови вивчати – традиційну чи спрощену – врахуйте свою мету вивчення мандаринської китайської.
Традиційна китайська використовується в Гонконзі, Макао та Тайвані, тому якщо ви плануєте поїздку або переїзд до одного з цих місць, вам краще вивчати традиційну форму.
Якщо ви прямуєте до Китаю, Сінгапуру чи Малайзії, варто обрати спрощену китайську. І, загалом, навчальних ресурсів для спрощених символів доступно трохи більше.
Чи є в китайській мові алфавіт?
Якщо ви хочете навчитися читати та писати китайські ієрогліфи, вам може бути цікаво... Як?
Насправді в китайській мові немає алфавіту.
Деякі люди називають систему піньїнь китайським алфавітом, але це некоректно. Піньїнь використовує латинський алфавіт для опису вимоги китайських ієрогліфів, але насправді він не використовується для створення слів.
Це трохи заплутано, і ситуацію не полегшує той факт, що в англійському алфавіті та системі піньїнь по 26 букв.
Просто знайте, що на відміну від західних мов, китайська не покладається на букви (піньїнь чи інші) для формування символів і слів.
Навіть якщо ви вивчаєте китайську на Тайвані, де не використовують систему піньїнь, алфавіту там також немає. Замість піньїня (або разом з ним) ви вивчатимете фонетичні символи чжуїнь, але це все одно лише фонетичний посібник з вимови, а не основа слів чи символів.
Ключі та компоненти китайських ієрогліфів
Замість алфавіту китайські ієрогліфи складаються з будівельних блоків, відомих як ключі та компоненти.
Ключі індексують та категорізують символи. По суті, вони схожі на першу букву англійських слів; саме за ними ми шукаємо слова у словнику. Хоча ви можете шукати слова в інтернеті за допомогою піньїня, все одно досить зручно вивчити цю класифікацію китайських символів.
Перегляньте це відео, щоб дізнатися більше про те, як працюють ключі:
Здебільшого символи містять один основний ключ, який зазвичай можна знайти ліворуч або вгорі символу. Всього існує 214 ключів.
Прикладом є 匚 (fāng), що означає "коробка", і він входить до складу символів, таких як 区 (qū), що означає "область", і 匠 (jiàng), що означає "ремісник".
Інша важлива річ – це компоненти. Є два типи:
- Фонетичні компоненти – це частини символу, які дають підказки щодо вимови.
- Семантичні компоненти – це частини символу, які передають певне значення.
Ключі також можуть виконувати роль фонетичних або семантичних компонентів. Їх можуть навіть називати "фонетичними ключами" та "семантичними ключами".
Давайте розглянемо символ 妈 (mā), що означає "мати". Він складається з двох частин:
- 女 (nǚ) — жінка
- 马 (mǎ) — кінь
Як бачите, 女 буде семантичним компонентом або семантичним ключем, який вказує, що символ стосується жінки, тоді як 马 буде фонетичним компонентом, який має той самий піньїнь, що й 妈, лише з іншим тоном.
Знову ж таки, хоча ключі та компоненти допомагають зрозуміти китайські ієрогліфи, вони не є тим самим, що алфавіт. Багато з 214 ключів також є самостійними поширеними словами.
Китайські ієрогліфи vs. Китайські слова
Останнє розрізнення, про яке слід знати, – це різниця між китайськими ієрогліфами та китайськими словами.
Як ми щойно згадали, деякі китайські ієрогліфи можуть представляти самостійні слова. Вони також можуть бути компонентами для створення інших слів, ідей і понять. 女 і 马 з попереднього прикладу є ідеальними прикладами символів, які є самостійними словами, а також компонентами для побудови інших символів.
Це означає, що комбінації таких символів утворюють усілякі слова, що є чудовою новиною для тих, хто вивчає китайську.
По суті, кілька китайських символів можна комбінувати та реорганізовувати для вираження широкого спектру ідей — вам не потрібно вивчати абсолютно новий китайський ієрогліф для кожного нового об'єкта або дії, з якою ви стикаєтеся.
Наприклад, подивіться на ці символи, кожен з яких еквівалентний одному англійському слову:
- 吃 (chī) — їсти
- 山 (shān) — гора
- 好 (hǎo) — хороший
- 火 (huǒ) — вогонь
- 上 (shàng) — вгору
- 下 (xià) — вниз
- 头 (tóu) — голова
- 车 (chē) — автомобіль
- 人 (rén) — людина
А тепер давайте зробимо коротку вправу. Використовуючи дев'ять символів з наведеного вище списку, як би ви сказали наступні слова?
- Вулкан
- Вершина гори
- Піднятися на гору
- Спуститися з гори
- Хороша людина
- Гнобитель (той, хто "пожирає" людей)
- На душу населення
- Смачний
- Поїзд
- Передня частина автомобіля
- Зайти (наприклад, до автобуса)
- Вийти (з автобуса)
Ось відповіді:
- 火山 (huǒ shān) — буквально "вогняна гора"
- 山头 (shān tóu) — буквально "голова гори"
- 上山 (shàng shān) — буквально "вгору на гору"
- 下山 (xià shān) — буквально "вниз з гори"
- 好人 (hǎo rén) — буквально "хороша людина"
- 吃人 (chī rén) — буквально "їсти людей", описує того, хто використовує інших людей
- 人头 (rén tóu) — буквально "людські голови", подібно до того, як ми говоримо "кількість голів"
- 好吃 (hǎo chī) — буквально "добре їсти"
- 火车 (huǒ chē) — буквально "вогняний віз", посилання на деревне та вугільне паливо старих паровозів
- 车头 (chē tóu) — буквально "голова автомобіля"
- 上车 (shàng chē) — буквально "вгору в машину", описує вашу дію при вході до транспортного засобу
- 下车 (xià chē) — буквально "вниз з машини", описує вашу дію при виході з транспортного засобу
Отже, хоча загальна кількість китайських ієрогліфів дуже велика — і навіть якщо кількість символів, які вам особисто потрібно вивчити для базового рівня, здається великою — пам'ятайте, що в багатьох випадках ви будете на крок попереду, просто знаючи найбазовіші символи.
Скільки китайських ієрогліфів потрібно знати?
Ви можете вільно володіти англійською, навіть якщо ви далеко не знаєте всіх приблизно 1 000 000 слів або навіть 470 000 слів, включених до словника Merriam-Webster.
У цьому відношенні китайська мова не відрізняється.
Як ви щойно дізналися, ієрогліфи є як самостійними словами, так і складовими частинами інших слів та ідей. Тому насправді тут є два питання, які потребують відповіді:
- Скільки ієрогліфів потрібно для вільного володіння мовою?
- Скільки слів потрібно для вільного володіння мовою?
Отже, середній людині потрібно знати близько 2000 китайських ієрогліфів, щоби вільно володіти мовою. Ці символи відповідають базовому рівню освіти, який може допомогти вам у повсякденному житті.
Оскільки рівень володіння китайською зазвичай вимірюється кількістю ієрогліфів, передбачається, що ви зможете складати ці ієрогліфи в слова, як ми це робили у вправі вище. Однак це означає, що саме кількість слів (хоча її дещо складніше визначити) відіграє вирішальну роль у ваших цілях щодо вільного володіння мовою.
Щоб зрозуміти, як ваше знання словникового запасу впливає на ваш рівень володіння мовою, я рекомендую дотримуватися стандартів, встановлених іспитом на рівень володіння китайською мовою HSK.
Іспит HSK 2.0 досі проводиться у багатьох місцях. Ось вимоги для цієї версії тесту:
| Рівень | Базові вимоги | Ієрогліфів для знання | Слів для знання |
|---|---|---|---|
| HSK 1 | використовувати дуже прості слова та фрази | 178 | 150 |
| HSK 2 | обмінюватися простою інформацією | 349 | 300 |
| HSK 3 | спілкуватися на базовому рівні | 623 | 600 |
| HSK 4 | вільно розмовляти китайською | 1,071 | 1,200 |
| HSK 5 | читати китайські газети | 1,709 | 2,500 |
| HSK 6 | ефективно висловлювати себе | 2,633 | 5,000 |
Нова версія іспиту, HSK 3.0, має бути впроваджена по всьому світу протягом наступних кількох років. Ось що наразі відомо про оновлені вимоги:
| Рівень | Базові вимоги | Ієрогліфів для знання | Слів для знання |
|---|---|---|---|
| HSK 1 | мати просте спілкування на знайомі теми | 300 | 500 |
| HSK 2 | підтримувати короткі розмови про базові соціальні ситуації | 600 | 1,270 |
| HSK 3 | закінчувати повсякденні взаємодії, пов'язані з подорожами, навчанням та роботою | 900 | 2,245 |
| HSK 4 | справлятися з повсякденними розмовами, включаючи питання здоров'я та пошуку роботи | 1,200 | 3,245 |
| HSK 5 | успішно висловлювати думки, методи та пропозиції | 1,500 | 4,315 |
| HSK 6 | проводити дискусії на професійні теми, включаючи проблеми та конфлікти | 1,800 | 5,450 |
| HSK 7 | з легкістю обговорювати такі теми, як культура, мистецтво, спорт та емоції | 3,000 | 11,090 |
| HSK 8 | без труднощів обговорювати теми, включаючи літературу, політику, філософію та релігію | 3,000 | 11,090 |
| HSK 9 | легко спілкуватися на високорівневі теми як у неформальній, так і в професійній обстановці | 3,000 | 11,090 |
Майте на увазі, що вільне володіння китайською також дуже залежить від контексту. Ви можете вільно володіти англійською, але це не означає, що ви обов'язково зрозумієте юридичну мову в договорі або зможете взяти участь у випадковій діловій зустрічі та зрозуміти весь жаргон.
Основуйте своє вивчення ієрогліфів на тому, що ви фактично читаєте та використовуєте поза підручником. Іншими словами, переконайтеся, що ви вчите відповідні китайські символи.
Суть, якщо вам дійсно потрібна кількість символів, полягає в тому, щоб спочатку навчитися близько 2000 ієрогліфів. Це означає, що ви зможете вивчити близько 3500–4000 слів.
Це дозволить вам досягти базового рівня володіння мовою, приблизно рівня 4 за тестом HSK 2.0. Рівень 6 цього іспиту — це коли ви можете по-справжньому ефективно висловлювати себе в усній або письмовій китайській мові.
Як вивчати китайські ієрогліфи
Є кілька способів вивчити ваші 2000 (або скільки там) ієрогліфів. Ось лише кілька з них.
Читайте справжні китайські книги
У школі ви вивчаєте предмет і засвоюєте нові слова для цього предмета, пов'язані з відповідними ідеями. По суті, ви пасивно вивчаєте мову, якою говорять на уроках.
Знайдіть підручники для початкової школи китайською мовою на теми, які вас цікавлять, і занурюйтесь у них. Можливо, ви вже знаєте поняття, які викладаються в цих книгах, але ви не знаєте їх китайською!
Ви також можете читати справжні китайські книги — хоча я рекомендую почати або з дитячих книжок, або з адаптованої літератури, якщо ви ще на нижчому рівні. Можливо, вашою кінцевою метою може бути прочитання китайського роману повністю.
Не обмежуйте своє навчання простим запам'ятовуванням символу та його значення. Надавайте символу практичний контекст. І, якщо можливо, включайте нові слова в розмову.
Дивіться автентичні китайські відео
Читання важливе, але ви втратите цілий інший світ мови, якщо також не використовуватимете китайський відео- або аудіоконтент. Автентичний контент — це те, що створюють китайськомовні для інших китайськомовних. Це той вид медіа, який носії мови дивляться у вихідний день.
Коли ви використовуєте такий контент для вивчення китайської, ви отримуєте справжню мову. Ви чуєте слова в контексті та вивчаєте їх природним чином, що дуже допомагає, коли потрібно використовувати їх у розмові. Саме тому так важливо поринути в автентичні китайські телесеріали, канали YouTube, навіть подкасти та аудіокниги.
Не думайте, що перегляд автентичного контенту не має нічого спільного з вивченням ієрогліфів! Зазвичай для відео є субтитри, а для суто аудіоматеріалів часто можна знайти транскрипти, хоча якість і тих, і інших може бути неідеальною.
Також існують програми, призначені для допомоги у навчанні за автентичними джерелами, наприклад Lingflix, де ви також отримуєте експертно перевірені субтитри та повні транскрипти. Lingflix бере автентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери до фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови. Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте вебсайт або завантажте додаток для iOS або Android. P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)
Дотримуйтесь рівнів HSK
Тест HSK ґрунтується на тому, як ви використовуєте відомі вам символи для формування слів. Дотримання стандартів цього мовного тесту може привести вас до практичного успіху. Ви можете:
- Використовувати пробні тести HSK для навчання, навіть якщо ви не плануєте складати іспит. Вони змусять вас читати та писати найважливішими китайськими ієрогліфами.
- Використовувати додатки з розділами, які показують, як використовуються символи, наприклад розділ "слова" у Pleco. У Pleco навіть є вбудований список слів для вивчення лексики HSK. Чим повніше ви знаєте символ, тим кориснішим він стане.
Використовуйте HSK як керівництво для вивчення ієрогліфів, незалежно від того, чи плануєте ви складати іспит, і ваше розуміння китайських символів стрімко зросте.
Навіщо вивчати китайські ієрогліфи?
Однією з перешкод, з якою стикаються багато студентів китайської мови, є те, що вивчення системи письма може здаватися неймовірно складним. Якщо можна навчитися вільно говорити китайською, не знаючи ієрогліфів, то навіщо взагалі морочитися?
Мова не лише про письмо та читання.
Вивчення китайських ієрогліфів може допомогти вам:
- запам'ятовувати нові слова
- визначати значення невідомих слів
- глибше розуміти мову
- глибше зв'язатися з культурою
Ось особистий приклад: Якось я купив холодильник для своєї квартири у місцевого продавця. Продавець наполягав, що нам потрібно сісти на потяг, щоб доставити його до квартири — принаймні так я почув.
Виявилося, що вона сказала 货车 (huò chē) — "вантажівка для доставки", а не 火车 (huǒ chē) — "потяг". Якби я був знайомий із символом 货 (huò), який відноситься до доставок або товарів, у мене було б більше шансів розрізнити слова навіть у мовленні.
Ієрогліфи також допомагають запам'ятовувати слова на основі їхніх компонентів. Ще один приклад: Мій однокласник колись обговорював, як 安 (ān) — "мир" можна розглядати як сексистський символ, оскільки він складається з жінки, 女 (nǚ), під дахом, 宀 (mián).
Каліграфія також є чудовим методом навчання. Вона допомагає вивчати символи, практикуючи структуру та порядок написання штрихів, ваше запам'ятовування символів покращиться, але це також зв'язує вас з культурою.
Китайська каліграфія — це високоцінна форма мистецтва в Китаї, а отже, чудовий спосіб проявити культурну цікавість. Крім того, написання та читання цього стилю китайського курсиву допоможе вам згодом, коли ви намагатиметеся розшифрувати рукописний текст.
Тому змусьте ці китайські ієрогліфи працювати на вас. Кожен підкорений символ — це ще один крок до вільного володіння китайською мовою!
І ще дещо... Якщо ви хочете продовжувати вивчати китайську мову за допомогою інтерактивного та автентичного китайського контенту, то вам сподобається Lingflix. Lingflix плавно залучає вас до вивчення китайської мови. Автентичний китайський контент стає доступним, і ви вивчатимете китайську такою, якою на ній розмовляють у реальному житті. Lingflix має широкий спектр сучасних відео — таких як драми, телешоу, рекламні ролики та музичні кліпи. Екран перегляду додатка Lingflix. Lingflix робить ці відео носіїв мови доступними завдяки інтерактивним субтитрам. Ви можете натиснути на будь-яке слово, щоб миттєво знайти його переклад. Усі слова мають ретельно написані визначення та приклади, які допоможуть вам зрозуміти, як слово використовується. Натисніть, щоб додати слова, які ви хочете повторити, до списку словникового запасу. Інтерактивні транскрипти на Lingflix. Режим навчання Lingflix перетворює кожне відео на урок вивчення мови. Ви завжди можете провести пальцем ліворуч або праворуч, щоб побачити більше прикладів для слова, яке ви вивчаєте. У Lingflix є вікторини для кожного відео. Найкраще те, що Lingflix завжди відстежує ваш словниковий запас. Він налаштовує вікторини, щоб зосередитися на областях, які потребують уваги, і нагадує вам, коли потрібно повторити вивчене. У вас буде 100% персоналізований досвід. Почніть використовувати вебсайт Lingflix на комп'ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з магазину iTunes або Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)