13 поширених китайських слів-заповнювачів

Так само як "ем" і "е" в англійській, китайська мова також має свої власні слова-заповнювачі.

Правильно вивчіть китайські слова-заповнювачі нижче, і ви звучатимете набагато природніше китайською, тим більше, що носії мови вживають їх дуже часто.

Ви не знайдете їх у підручниках, але такі слова-заповнювачі, як 那个 (nàge) і 就是 (jiùshì), є постійною частиною реалістичних, щоденних розмов.

那个 (nàge)

那个 буквально означає "той", але також може використовуватися як заповнювач місця.

Будьте дуже обережними, використовуючи це слово, оскільки його можуть сприйняти на слух як образливе н-слово в англійській!

У розмовній мові 那个 в мандаринській китайській часто використовується як слово-заповнювач, коли мовець робить паузу або вагається, подібно до "ем" або "е" в англійській. У цьому контексті воно не несе конкретного значення; натомість служить для заповнення тиші, поки мовець збирається з думками.

他问我关于那个……那个……那个计划。 (Tā wèn wǒ guānyú nàge… nàge… nàge jìhuà.) Він запитав мене про той… ем… той план.

Відомий приклад використання 那个 (nà ge) в китайській пісні є в пісні 北京欢迎你 (běi jīng huān yíng nǐ), "Пекін вітає тебе". У цій пісні 那个 використовується як заповнювач у приспіві:

那个,有一种力量,那个,来自每个角落,那个,照亮我心中的那个地方。 (Nàge, yǒu yì zhǒng lìliàng, nàge, lái zì měi ge jiǎoluò, nàge, zhàoliàng wǒ xīnzhōng de nàge dì fang.) Ось, є одна сила, ось, приходить з кожного куточка, ось, освітлює те місце в моєму серці.

У цьому контексті 那个 не має конкретного значення, а використовується в пісні ритмічно для підтримки потоку та додавання акценту наступним рядкам.

这个 (zhège)

这个 буквально означає "цей", і подібно до 那个, також використовується як слово-заповнювач. Вони практично взаємозамінні, але ви все одно частіше почуєте, як носії кажуть 那个.

你看过这个,这个新电影吗? (Nǐ kànguò zhège, zhège xīn diànyǐng ma?) Ти бачив цей… е… цей новий фільм?

Воно також може з'являтися на початку речення:

这个, 我还说不好。 (Zhège, wǒ hái shuō bù hǎo.) Е… я ще не впевнений.

嗯 (ēn)

Еквівалент "ем" або "е" в англійській, це китайське слово-заповнювач використовується для позначення визнання, згоди або вагання в мовленні. Ось як його можна використовувати:

嗯,我想一下再告诉你。 (Ēn, wǒ xiǎng yíxià zài gàosù nǐ.) Ем, дай мені подумати про це, а потім я тобі скажу.

У цьому прикладі 嗯 використовується, щоб показати вагання або паузу, поки мовець збирається з думками перед відповіддю.

Цей поширений заповнювач та багато інших виразів і лексики носіїв китайської можна почути у відео-навчальній програмі Lingflix. Lingflix бере автентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери до фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови. Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте веб-сайт або завантажте додаток для iOS або Android. P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)

就是 (jiùshì)

就是 означає "саме" або "точно", наприклад, коли ви підкреслюєте щось або даєте визначення:

那就是我说的。 (Nà jiùshì wǒ shuō de.) Це саме те, що я сказав.

Воно також зручно може бути словом-заповнювачем. Люди можуть казати його, коли роблять паузу, щоб подумати, і таким чином виразити свої думки чіткіше:

就是,我觉得这个问题不大。 (Jiùshì, wǒ juéde zhè ge wèntí bù dà.) Просто, я думаю, ця проблема невелика.

他就是,就是我们班最受欢迎的老师。 (Tā jiùshì, jiùshì wǒmen bān zuì shòu huānyíng de lǎoshī.) Він, ну, найпопулярніший учитель у нашому класі.

Воно схоже на "типу", "знаєш" або "власне".

Ви навіть можете поєднати його з 那个:

我们就是去那个,就是新开的咖啡馆。 (Wǒmen jiùshì qù nàge, jiùshì xīnkāi de kāfēiguǎn.) Ми йдемо до того, ну, нового кафе.

怎么说(呢) (zěnme shuō [ne])

怎么 приблизно перекладається як: "Як би це сказати?"

Як слово-заповнювач, воно використовується, коли те, що ви збираєтеся сказати, трохи незручне чи делікатне, тому воно пом'якшує висловлювання. Наприклад, можна говорити про те, що колега не дуже добре справляється, або дорікати другові за його поведінку:

他的工作,怎么说,不是很稳定,所以他经常换工作。 (Tā de gōngzuò, zěnme shuō, bù shì hěn wěndìng, suǒyǐ tā jīngcháng huàn gōngzuò.) Його робота, як би сказати, не дуже стабільна, тому він часто міняє роботу.

这个问题,怎么说,有点复杂。 (Zhè ge wèntí, zěnme shuō, yǒudiǎn fùzá.) Це питання, скажімо так, трохи складне.

怎么说 також може з'являтися, коли хтось висловлює складні емоції:

怎么说,分手后我松了口气。 (Zěnme shuō, fēnshǒu hòu wǒ sōng le kǒuqì.) Як би сказати… після розставання мені стало легше.

Можна навіть сказати 怎么说呢:

我的阿姨只是… 怎么说呢,非常高兴。 (Wǒ de āyí zhǐ shì… zěnme shuō ne, fēicháng gāoxìng.) Моя тітка просто… як би сказати, дуже щаслива.

然后(呢) (ránhòu [ne])

然后(呢) — дуже поширене слово-заповнювач. Оскільки я чую його постійно, навіть як несній мови, я іноді ловлю себе на тому, що кажу його, коли намагаюся придумати наступне речення!

然后 зазвичай означає "а потім" і служить для зв'язку двох подій, що відбуваються послідовно. Однак у звичайній розмові його можуть надто часто вживати, навіть коли між двома висловлюваннями немає логічного зв'язку:

昨天晚上我太累了,没做饭。然后,今天天气怎么样? (Zuótiān wǎnshàng wǒ tài lèi le, méi zuò fàn. Ránhòu… jīntiān tiānqì zěnme yàng?) Я був надто вчора ввечері, тому не готував. І… яка сьогодні погода?

哦 (ò)

Це слово часто використовується як заповнювач, щоб виразити розуміння або позначити реакцію на нову інформацію. Ось приклад:

哦,原来是这样! (Ò, yuánlái shì zhèyàng!) О, так ось у чому справа!

Воно також може служити для визнання сказаного кимось перед подальшою відповіддю, виконуючи роль моста між різними частинами розмови, як тут:

Людина А: 我们明天一起去看电影吧。 (Wǒmen míngtiān yìqǐ qù kàn diànyǐng ba.) Давай завтра підемо разом у кіно.

Людина Б: 哦,好主意。你想看哪部电影? (Ò, hǎo zhǔyi. Nǐ xiǎng kàn nǎ bù diànyǐng?) О, гарна ідея. Який фільм ти хочеш подивитися?

哎 (āi)

Цей заповнювач часто використовується для вираження здивування, розчарування або для звернення чиєїсь уваги.

Ось приклад, як його використати, щоб показати здивування чи усвідомлення:

哎,你怎么这么快就回来了? ( Āi, nǐ zěnme zhème kuài jiù huílái le?) Ой, як ти так швидко повернувся?

А ось як його можна використати, щоб вказати на розчарування чи досаду:

哎,这个电脑又坏了! (Āi, zhè ge diànnǎo yòu huàile!) Ох, цей комп'ютер знову зламався!

Або щоб звернути чиюсь увагу:

哎,你听我说! (Āi, nǐ tīng wǒ shuō!) Гей, послухай мене!

啦 (la)

Це слово використовується для пом'якшення команд чи прохань, подібно до додавання "будь ласка" в англійській:

快点啦,我们要迟到了! ( Kuài diǎn la, wǒmen yào chí dào le!) Швидше, ми запізнимося!

Воно також може передавати відчуття терміновості, завершеності або невимушеності залежно від контексту:

你怎么还在那儿看手机啦? ( Nǐ zěnme hái zài nàr kàn shǒujī la?) Чому ти все ще сидиш там з телефоном?

我终于做完作业啦! (Wǒ zhōngyú zuò wán zuòyè la!) Я нарешті зробив домашнє завдання!

什么 (shénme)

什么 в основному використовується як питальний займенник, що означає "що". Хоча воно зазвичай не використовується як заповнювач, як деякі інші частки, про які ми говорили, воно все одно може вживатися подібним чином для заповнення пауз або позначення невпевненості в мовленні.

Ось як ви могли б його використати:

我觉得…什么…可能是因为天气吧。 (Wǒ juéde… shénme… kěnéng shì yīnwèi tiānqì ba.) Я думаю… ем… можливо, через погоду.

你问我…什么…我忘记了。 (Nǐ wèn wǒ… shénme… wǒ wàngjì le.) Ти питав мене… ем… я забув.

你知道吗? (nǐ zhīdào ma?)

Ця фраза часто використовується в розмові для отримання підтвердження або виділення моменту, подібно до того, як у англійській використовується "you know". Наприклад:

这个地方真的很漂亮,你知道吗? ( Zhè ge dìfang zhēn de hěn piàoliang, nǐ zhīdào ma?) Це місце справді дуже красиве, знаєш?

那个电影非常感人,你知道吗? (Nà ge diànyǐng fēicháng gǎnrén, nǐ zhīdào ma?) Той фільм дуже зворушливий, знаєш?

对吗? (duì ma?)

Як і 你知道吗, цю фразу також можна надто часто вживати. Зазвичай 对吗 означає "правильно?" Воно служить для перевірки, чи згоден співрозмовник, але іноді носії мови будуть постійно додавати 对吗 до своїх речень і продовжувати говорити:

这部连续剧真的很棒,对吗?我觉得主角演得好,对吗?明年他们会拍续集,对吗? ( Zhè bù liánxùjù zhēn de hěn bàng, duì ma? Wǒ juéde zhǔjiǎo yǎn de hǎo, duì ma?) Цей серіал справді чудовий, правда? Я думаю, головний актор добре зіграв, правда? Наступного року вони знімуть продовження, правда?

Є також 对吧 (duì ba), яке має більш впевнений тон.

那(么) (nàme)

那 і 那么 схожі на "отже" в англійській, і їх додають на початку речення:

那,你怎么还不去睡觉? (Nà, nǐ zěnme hái bù qù shuìjiào?) Ну, чому ти ще не пішов спати?

Паузи трапляються природно в розмовах. Заповнюйте їх як носій китайської мови за допомогою цих поширених китайських слів-заповнювачів!

І ще дещо... Якщо ви хочете продовжити вивчати китайську мову з інтерактивним та автентичним китайським контентом, то вам сподобається Lingflix. Lingflix плавно вводить вас у вивчення китайської мови. Автентичний китайський контент стає доступним, і ви вивчатимете китайську такою, якою на ній говорять у реальному житті. Lingflix має широкий спектр сучасних відео — таких як драматичні серіали, телешоу, рекламні ролики та музичні відео. Lingflix наближає ці відео носіїв мови за допомогою інтерактивних субтитрів. Ви можете торкнутися будь-якого слова, щоб миттєво знайти його значення. Усі слова мають ретельно написані визначення та приклади, які допоможуть вам зрозуміти, як слово вживається. Торкайтеся, щоб додати слова, які ви хочете повторити, до списку словникового запасу. Режим навчання Lingflix перетворює кожне відео на урок вивчення мови. Ви завжди можете провести пальцем вліво або вправо, щоб побачити більше прикладів для слова, яке ви вивчаєте. Lingflix має вікторини для кожного відео. Найкраще те, що Lingflix завжди відстежує ваш словниковий запас. Він налаштовує вікторини, щоб зосередитися на сферах, які потребують уваги, і нагадує вам, коли потрібно повторити вивчене. Ви отримуєте 100% персоналізований досвід. Почніть користуватися веб-сайтом Lingflix на комп'ютері або планшеті або, ще краще, завантажте додаток Lingflix з магазину iTunes або Google Play. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажею! (Діє до кінця цього місяця.)

Готові перетворити перегляд відео на шлях до вільного володіння мовою?

Приєднуйтесь до тисяч користувачів, які вже вивчають мови із задоволенням.

7-денний безкоштовний пробний період

Повний доступ до всіх функцій без обмежень