Кантонська vs. Мандаринська: 5 ключових відмінностей

Існують сотні китайських діалектів, але більшість людей обирають вивчення двох найпоширеніших: мандаринської та кантонської. Тож як вибрати між ними?

Відкрийте для себе відмінності між цими двома прекрасними діалектами в цій статті, щоб отримати відповіді на всі свої запитання щодо кантонської та мандаринської.

Китайська мова vs. Китайський діалект

Хоча серед лінгвістів тривають дебати щодо розрізнення між мовою та діалектом, різницю можна уявити так:

Мова розглядається як загальний термін, що включає діалекти або варіації цієї мови. Діалекти, як правило, є взаємно зрозумілими, хоча існує багато винятків з цього правила.

У випадку китайської, китайська є мовою, тоді як мандаринська та кантонська вважаються діалектами. У розмовній формі ці діалекти не є взаємно зрозумілими, проте письмова китайська може бути зрозуміла носіями всіх діалектів.

Отже, китайська мова (у загальному сенсі) існує в письмовій формі і може бути більш-менш зрозуміла носіям будь-якого китайського діалекту.

Наприклад, якщо кантонськомовний заговорить із мандаринськомовним, вони не зрозуміють один одного в усній формі. Однак, якщо кантонськомовний запише те, що хоче сказати, мандаринськомовний, ймовірно, зможе зрозуміти письмовий текст.

Кантонська vs. Мандаринська: короткий огляд

Кантонська та мандаринська — два найпоширеніші діалекти в Китаї.

Як наслідок, вони є двома найвивченішими китайськими мовами. І мандаринська, і кантонська також входять до списку найкращих мов для бізнесу через те, наскільки поширені вони в певних регіонах Азії.

Розуміння різниці між ними, а також того, де та ким вони використовуються, допоможе вам обрати ту, яка найкраще відповідає вашим конкретним мовним цілям та потребам.

Отже, розглянемо деякі основні відмінності між кантонською та мандаринською:

  • Розмовна кантонська відрізняється від розмовної мандаринської — кантонська має 9 тонів, тоді як мандаринська — чотири (або п'ять).
  • Кантонська та мандаринська мають різний словниковий запас і граматику. Вільне володіння одним діалектом не означає, що ви зрозумієте інший.
  • Мандаринською розмовляють у материковому Китаї, Тайвані та Сінгапурі, тоді як кантонською — в Гонконгу та провінції Гуандун.
  • Мандаринська використовує спрощені китайські ієрогліфи, тоді як кантонська — традиційні.
  • Кантонська використовує систему романізації Jyutping, тоді як мандаринська — Pinyin.

Які відмінності в тонах?

Китайська мова печально відома тим, що є тональною — тобто тон або висота звуку визначає значення слова. Не дивно, що тони часто відлякують людей від вивчення китайської, оскільки їх зазвичай вважають занадто складними для освоєння.

Але кантонська та мандаринська — не єдині китайські діалекти з тональною системою.

Насправді, кожен китайський діалект має тональну систему.

Однак різниця між двома тональними системами полягає в кількості тонів, які використовує кожен діалект.

Мандаринська складається з чотирьох основних тонів, але деякі лінгвісти зараховують нейтральний тон як п'ятий.

ТонОписПриклад
1-йВисокий та рівний妈 (mā) — мати
2-йВисхідний, наче при запитанні麻 (má) — конопля
3-йСпадний, а потім висхідний马 (mǎ) — кінь
4-йРізко спадаючий骂 (mà) — сварити
НейтральнийЛегкий та швидкий吗 (ma) — [питальна частка]

Кантонська, з іншого боку, має шість основних тонів:

ТонПриклад
Високий рівний詩 (si1) — вірш
Високий висхідний史 (si2) — історія
Середній рівний試 (si3) — пробувати
Низький спадний時 (si4) — час
Низький висхідний市 (si5) — ринок
Низький рівний事 (si6) — справа

Крім цього, вона має три додаткові високий, середній та низький рівневі тони, що використовуються зі складами, що закінчуються на -p, -t або -k. Разом це дає цілих дев'ять тонів — на чотири більше, ніж у мандаринській!

Які відмінності у словниковому запасі та граматиці?

Не дивно, що кантонська та мандаринська дотримуються власного набору граматичних правил і словникового запасу.

Зрештою, це два різні діалекти.

Кантонська та мандаринська є взаємно незрозумілими — тобто носій одного не зможе зрозуміти інший.

Однак майте на увазі, що мандаринська є офіційною мовою Китаю, а це означає, що навіть кантонськомовні зобов'язані вивчати її в школі. Програми з вивчення мандаринської можна знайти навіть у Гонконзі, де основним діалектом є кантонська.

Таким чином, більшість кантонськомовних розуміють мандаринську. Але небагато мандаринськомовних знають кантонську.

Словниковий запас

Давайте поглянемо на кілька прикладів різних слів у кантонській та мандаринській.

Приклади кантонської лексики

你好 (néih hóu) — Привіт

好耐冇见 (hóunoih móuhgin) — Давно не бачились

你叫做乜野名呀? (néih giu jouh mātyéh méng a?) — Як тебе звати?

你係邊度人呀? (néih haih bīndouh yàhn a?) — Ти звідки?

Приклади мандаринської лексики

你好 (nǐ hǎo) — Привіт

好久不见 (hǎo jiǔ bú jiàn) — Давно не бачились

你叫什么名字? (nǐ jiào shénme míngzi?) — Як тебе звати?

你是哪国人? (nǐ shì nǎ guó rén?) — Ти з якої країни?

Якщо ви хочете вивчити ще кілька виразів та відмінностей між кантонською та мандаринською, перегляньте це цікаве відео від Off the Great Wall!

Граматика

Граматика мандаринської та кантонської насправді має багато спільного! Обидві зазвичай слідують структурі підмет-присудок-додаток, як англійська, а також використовують лічильні слова.

Однак існують і деякі відмінності, особливо в розмовній мові.

Кантонська має тенденцію бути гнучкішою щодо порядку слів:

  • У мандаринській непрямий додаток йде перед прямим: 我给我的朋友一本书 (wǒ gěi wǒ de péngyǒu yì běn shū) — Я даю моєму другові книгу.
  • Кантонська зазвичай також дотримується цього, але іноді прямий додаток стоїть першим: 我畀本書我個朋友 (ngóh béi bún syū ngóh go pàhngyáuh) — Я даю книгу моєму другові.

Інша відмінність полягає в тому, що кантонська використовує пасивну форму рідше, ніж мандаринська, і вимагає вказівки виконавця дії:

  • У мандаринській можна сказати: 文件被偷了 (wénjiàn bèi tōu le) — Документи були вкрадені.
  • Але в кантонській треба вказати того, хто вчинив дію: 文件俾人偷咗 (màhngín béi yàhn tāu jó) — Документи були вкрадені кимось.

Де розмовляють кантонською?

Кантонською розмовляють у Гонконгу, Макао та Гуандуні.

На відміну від мандаринської, кантонську не розуміють і не розмовляють нею на всій території Китаю.

Але це не заважає тому, що нею розмовляють понад 70 мільйонів людей.

Крім того, вона використовується в деяких найнаселеніших та найпривабливіших для туристів регіонах Китаю.

Згідно з WorldAtlas, кантонська найпоширеніша в Гонконгу та провінції Гуандун, де вона визнана лінгва франка — спільною мовою, але не обов'язково рідною. Нею також розмовляють у Малайзії та Макао.

Як і з мандаринською, існує багато кантонськомовного медіа-контенту для захоплених учнів. Інтернет сповнений кантонської музики, телешоу та іншого захоплюючого контенту.

Як і при вивченні будь-якої мови, вивчення кантонської дозволить вам глибше зв'язатися з носіями кантонської.

Де розмовляють мандаринською?

Не дивно, що більшість тих, хто вивчає китайську, обирають мандаринську. Саме про неї більшість людей автоматично думає, коли чує або говорить "китайська".

Це також найпоширеніший діалект у Китаї, а також офіційна мова Сінгапуру та Тайваню.

Хоча існує кілька регіональних варіацій мандаринської, всі вони зрозумілі будь-якому носію цієї мови.

Оскільки мандаринська є офіційною мовою трьох країн, вона також є мовою більшості китайських фільмів, телепрограм та музики.

Чи вивчаєте ви мандаринську довгостроково, чи інтенсивно занурюєтесь, вам знадобиться багато практики сприйняття на слух, щоб розрізняти різні варіації мандаринської та розуміти їх.

Одним із ресурсів для цього є програма Lingflix. Lingflix бере автентичні відео — такі як музичні кліпи, трейлери фільмів, новини та надихаючі промови — і перетворює їх на персоналізовані уроки вивчення мови. Ви можете спробувати Lingflix безкоштовно протягом 2 тижнів. Відвідайте сайт або завантажте додаток для iOS або Android. P.S. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажною пропозицією! (Діє до кінця цього місяця.)

Спростені vs. Традиційні ієрогліфи

Існують дві різні системи китайського письма: спрощені та традиційні ієрогліфи.

Не заглиблюватимемось у історію кожної, але, в основному, традиційні ієрогліфи були найпоширенішою системою письма протягом століть аж до 1950-60-х років.

У 1949 році китайський уряд оголосив спрощені ієрогліфи новою загальною системою письма з метою реформування країни.

Але це не означає, що сьогодні багато людей (або місць) все ще не використовують традиційні ієрогліфи.

Носії кантонської в основному використовують традиційні ієрогліфи. Це найпоширеніша система письма в Гонконгу, Сінгапурі, Малайзії та на Тайвані.

Мандаринська, з іншого боку, використовує спрощені ієрогліфи.

Але, як і у випадку з багатьма китайськими діалектами, традиційні та спрощені ієрогліфи є впізнаваними та досить легкими для читання незалежно від того, якою системою людина користується найбільше.

Наприклад, носії мандаринської в Китаї можуть прочитати більшість традиційних ієрогліфів, і навпаки.

Приклади спрощених ієрогліфів

我爱你 (wǒ ài nǐ) — Я тебе люблю

我喜欢学中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Мені подобається вчити китайську

我是美国人 (wǒ shì měi guó rén) — Я американець

Приклади традиційних ієрогліфів

我愛你 (wǒ ài nǐ) — Я тебе люблю

我喜歡學中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Мені подобається вчити китайську

我是美國人 (wǒ shì měi guó rén) — Я американець

Системи романізації

Pinyin

Якщо ви вивчаєте мандаринську, pinyin — це справжнє спасіння.

Це система романізації мандаринських слів і тонів, яка підказує учням, як їх вимовляти.

Однак вона не була створена для цієї мети.

У 1950-х роках pinyin було винайдено, щоб допомогти підвищити рівень грамотності в Китаї.

Приклади Pinyin

Як ми вже з'ясували, pinyin — це написання китайських слів латинськими літерами.

Якщо ви ще не помітили, pinyin — це англійське написання, яке ми вказуємо в дужках курсивом у наших китайських блогах на Lingflix.

Наприклад:

我喜歡學中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Мені подобається вчити китайську

Помітили pinyin?

wǒ xǐ huān xué zhōng wén — ідеальний приклад того, як виглядає pinyin.

Jyutping

А чи знали ви, що кантонська також має свою власну систему романізації? Вона називається Jyutping.

Так само, як і pinyin, Jyutping використовує латинський алфавіт для написання кантонських слів і використовує знаки та цифри для позначення тонів.

Існує три типи Jyutping: Yale, Sidney Lau та LSHK Jyutping.

  • Yale Jyutping використовує діакритичні знаки для позначення тонів (як pinyin) і є найпоширенішим типом.
  • Sidney Lau Jyutping використовує цифри для позначення тонів (напр. neih2 hou2) і колись був найпоширенішим. Зараз він не такий популярний, але все ще використовується багатьма старими підручниками.
  • LSHK Jyutping дуже схожий на Sidney Lau, оскільки також використовує цифри для позначення тонів. Однак він також включає кілька уточнень щодо певних вимов. Це найновіший тип Jyutping, який просувається та рекомендується Лінгвістичним товариством Гонконгу.

Приклади Jyutping

Давайте поглянемо на дві найпоширеніші системи Jyutping в кантонській:

Yale Jyutping: 你叫做乜野名呀? (néih giu jouh mātyéh méng a?) — Як тебе звати?

Sidney Lau Jyutping: 你叫做乜野名呀? (neih2 giu jouh ma1tyeh2 meng2 a?) — Як тебе звати?

Знову ж таки, ви можете розпізнати Jyutping за відмінностями в позначенні тонів та курсивом.

Вивчення мандаринської vs. кантонської

Тепер, коли ви знаєте основні відмінності між мандаринською та кантонською, яку з них варто вивчати?

Мандаринська зазвичай є більш практичним вибором, оскільки вона широко розповсюджена, з понад мільярдом носіїв. Оскільки вона є лінгва франка серед китайських діалектів, більшість кантонськомовних розуміють мандаринську.

Для мандаринської існує безліч навчальних ресурсів, крім того, її вимову легше вивчити, ніж кантонську, оскільки вона має менше тонів.

З іншого боку, якщо ви плануєте жити в Гуандуні, Гонконгу або Макао або вести бізнес із компаніями там, кантонська може бути корисним діалектом.

Вона також чудово підходить для тих, хто захоплюється культурою Гонконгу (з Гонконгу походить багато чудових фільмів!) або тих, чиї предки розмовляли кантонською і хочуть відновити зв'язок із своєю спадщиною.

Звичайно, ви можете вивчити обидві. Між ними багато спільного в граматиці, і більшість ієрогліфів мають однакове значення — це схоже на вивчення двох романських мов.

Тож, що ж ви оберете тепер — мандаринську чи кантонську?

Пам'ятайте, враховуйте, де ви плануєте використовувати свої новонабуті мовні навички та з ким хочете спілкуватися!

І ще дещо... Якщо вам подобається вивчати китайську у власному темпі та з комфортом вашого пристрою, я повинен розповісти вам про Lingflix. Lingflix полегшує (і робить цікавішим) вивчення китайської, роблячи справжній контент, такий як фільми та серіали, доступним для учнів. Ви можете переглянути куровану бібліотеку відео Lingflix або додати наші навчальні інструменті безпосередньо до Netflix чи YouTube за допомогою розширення Lingflix для Chrome. Однією з функцій, яку я вважаю найкориснішою, є інтерактивні субтитри — ви можете натиснути на будь-яке слово, щоб побачити його значення, зображення, вимову та інші приклади з різних контекстів. Це чудовий спосіб поповнити словниковий запас без необхідності зупинятися та шукати слова окремо. Lingflix також допомагає закріпити вивчене за допомогою персоналізованих тестів. Ви можете прокручувати додаткові приклади та виконувати захоплюючі вправи, які адаптуються до вашого прогресу. Ви отримаєте додаткову практику зі словами, які викликають у вас труднощі, і навіть отримаєте нагадування, коли настав час повторити! Ви можете використовувати Lingflix на комп'ютері, планшеті чи телефоні за допомогою нашого додатку для пристроїв Apple або Android. Натисніть тут, щоб скористатися нашою поточною розпродажною пропозицією! (Діє до кінця цього місяця.)

Готові перетворити перегляд відео на шлях до вільного володіння мовою?

Приєднуйтесь до тисяч користувачів, які вже вивчають мови із задоволенням.

7-денний безкоштовний пробний період

Повний доступ до всіх функцій без обмежень