Yerlileri Anlamak için 30 Yaygın Brezilya Argo Sözü

Brezilya'yı ziyaret etmeyi planlıyorsanız, yerlilerle etkileşime geçmeniz gerekecek. Burada, sizi bir yerli gibi konuşturmaya yardımcı olacak sesli telaffuz ve örnek cümlelerle birlikte 30 Brezilya argo sözü öğreteceğim.

Argonun Brezilya'da bölgeden bölgeye büyük ölçüde değişebileceğini unutmayın, ancak bunlar en çok São Paulo'da kullanılır.

Kendini İfade Etmek için Brezilya Argosu

E aí?

"E aı?", "merhaba" demenin oldukça günlük bir yoludur. İngilizce'de "naber?" demek gibidir.

E aí pessoal? Naber millet?

Bacana

"Bacana" kelimesi "iyi", "havalı" veya "harika" anlamına gelir. Biri, en son Brezilya seyahat planlarınızı duyduğunda Que bacana! (Bu harika!) diye haykırabilir.

Genellikle Brezilyalılar tarafından yakın zamanda karşılaştıkları havalı bir şeyi tanımlamak için kullanılır.

Esse projeto é muito bacana. Bu gerçekten havalı bir proje.

Tá bom?

"Tá bom?" için gevşek bir çeviri "her şey yolunda mı?"dır. Birinin bir öneriye katılıp katılmadığını veya onaylayıp onaylamadığını sormanın bir yoludur.

Burada ünlem formunu kullandık, ancak "tá bom" aynı zamanda bir onaylama olarak - bir şeyi kabul ettiğinizi ifade etmek için de kullanılabilir.

Ayrıca "bom" (iyi) kelimesini tamamen atlayıp sadece "tá" demek de oldukça yaygındır.

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Bunun hakkında yarın konuşuruz, tamam mı?

Tá. Peki.

Beleza

Kelime anlamıyla "beleza", "güzellik" demektir ancak günlük konuşmada genellikle anlaşma göstermek için kullanılır.

Bazen birinin, gördüğü veya deneyimlediği bir şey hakkında hoşnutsuzluğunu ifade etmek için alaycı bir şekilde Que beleza (ne güzel) dediğini duyabilirsiniz - ancak çoğunlukla "beleza" olumlu bir terimdir.

Vamos ao cinema amanhã? Yarın sinemaya gitmek ister misin?

Beleza, te encontro às 5h. Tamam, seninle saat 17:00'de buluşurum.

Joia

Anlaşma göstermenin bir başka yolu. "Joia"nın kelime anlamı "mücevher"dir ancak Brezilyalılar bir şeye katıldıklarını ifade etmek (beleza ile aynı şekilde) veya birine iyi olduklarını söylemek için kullanırlar.

Tudo bem? Nasılsın?

Tudo joia! Harikayım!

Legal

Brezilyalılar "legal" derken "iyi", "harika" veya "havalı" demek isterler. En yaygın argo terimlerden biridir ve oldukça sık duyarsınız!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Vay canına, bu film harikaydı! Bir tane daha izleyelim mi?

Falou

"Falou", "falar" (konuşmak veya söylemek) fiilinin geçmiş zamanından gelir.

Bir argo kelime olarak "falou", "tá bom" ile benzer bir şekilde kullanılır - hem soru şeklinde hem de onaylama olarak "tamam" demenin bir yoludur.

Yine, bunun için birkaç örnek vereceğiz.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Detayları yarın sana gönderirim, tamam mı?

Te vejo no sábado às 10h. Cumartesi saat 10:00'da görüşürüz.

Falou, até lá. Tamam, o zaman görüşürüz.

Valeu

Bu, Brezilya'daki en popüler argo kelimelerden biridir. "Valeu", "valer" (bir şeye değer olmak) fiilinin geçmiş zamanından gelir. Günlük dilde, "valeu" birçok farklı durumda teşekkür etmek için yaygın olarak "obrigado / obrigada" (teşekkürler) yerine kullanılır.

Aqui está. Buyurun.

Valeu! Sağ ol!

Caô

Bir şeyin yalan veya abartı olduğunu söylemek istediğinizde "caô" kelimesini kullanın.

Isso é caô, não acredito! Bu bir yalan, inanmıyorum!

Na boa / De boa

"Na boa", "sorun yok" veya "her şey yolunda" demektir.

"De boa" çok benzerdir. "Endişelenme" veya "sakin ol" anlamına gelir. Ancak aynı zamanda bir şeyle "rahat" olduğunuzu söylemek için de kullanabilirsiniz.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Sorun değil, özür dilemene gerek yok, bakış açını anladım.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Ben buradayım, sen partime bensiz gidebilirsin.

İnsanlar Hakkında Konuşmak için Brezilya Argosu

Mina

"Mina", genç bir kadını ifade eder. Genellikle İngilizce'de "kız"ı kullandığımız şekilde kullanılır.

Aquela mina é muito inteligente. O kız gerçekten zeki.

Parça

"Parça", "ortak" anlamına gelen "parceiro"nun kısaltılmış halidir. Bu argo kelimeyi yakın arkadaşlarınızdan bahsetmek için kullanırsınız. İngilizce'de "dostum" veya "kanka" gibi bir anlamı olurdu.

Ele não é só um amigo, é um parça. O sadece bir arkadaş değil, bir dostum.

Zica

"Zica" tipik olarak "kötü" veya "talihsiz" anlamına gelir. Ancak argoda, bir şeyde çok iyi olan birini tanımlamak için kullanılır.

Ele é zica no futebol. Futbolda müthiştir.

Cara

"Cara", günlük dilde "yüz" anlamına gelir, ancak aynı zamanda bir adam veya erkekten bahsetmek için kullanılan bir argodur.

Her iki anlamı da gösteren birkaç örnek vereceğiz.

Esse cara é louco. Bu adam deli.

Ela me deu um tapa na cara. Bana yüzümde bir tokat attı.

Cara, a prova foi muito difícil. Dostum, o sınav gerçekten zordu.

Gato / Gata

Hazırlıksız biri için birinin "kedi" (gato) olarak tanımlanmasını duymak biraz tuhaf gelebilir. Ama Brezilya'da insanlar "seksi" veya yakışıklı birini tanımlamanın yolu budur.

O ator principal dessa novela é um gato. Bu pembe dizinin başrol oyuncusu çok çekici.

( Kültürel ipucu: Brezilya pembe dizileri/TV dramaları hem yerelde hem de yurtdışında çok popülerdir. Toplumun neyi hareket ettirdiğini öğrenmek istiyorsanız kesinlikle birkaçına göz atmalısınız. Ve şu ana kadar bahsettiğimiz günlük dilin iyi bir şekilde kullanıldığını duymak için).

Cabeça-dura

Kelimenin tam anlamıyla "sert kafa" olan "cabeça-dura", çok inatçı veya bildiğini okuyan birini tanımlayan bir ifadedir.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. João çok inatçı, asla değişmeyecek.

Pão-duro

Brezilya Portekizcesinde "sert ekmek" (pão-duro) olan biri, cimri bir pintidir - başka bir deyişle, çok tutumlu ve cimri bir kişidir.

Esse cara é um pão-duro. Bu adam tam bir cimri.

Figura

"Figura" kelime anlamıyla "figür" demektir. Ancak argoda, büyük bir kişiliği olan birini tanımlamak için kullanılır. Örneğin, komik olan veya karakteri ve dikkat çeken tavırlarıyla tanınan biri.

Meu tio é uma figura! Amcam tam bir karakter!

"Zé", "José" adının kısaltmasıdır. Birine "zé" dediğinizde, onun "sıradan biri" olduğunu söylüyorsunuz. Ancak aşağılayıcı bir eğilimi olabilir, bu yüzden kullanırken dikkatli olun.

Não seja um Zé Ninguém. Hiç kimse olma.

Véio / Véia

Bu, yaşlı bir adam veya yaşlı bir kadından bahsetmenin gayriresmi bir yoludur. Ancak aşağılayıcı değildir - aslında sevecen çağrışımları vardır.

"Véio" (sadece eril form) ayrıca ünlemlerde "cara" (adam) ile aynı şekilde kullanılabilir.

Meu véio é muito sábio. Yaşlı adamım çok bilgedir.

Véio, choveu demais hoje! Dostum, bugün çok yağmur yağdı!

Mala

"Mala" olan biri, bir sıkıntı veya yüktür. Bunu, etrafta olması sinir bozucu olan veya sizi çok rahatsız eden birini tanımlamak için kullanabilirsiniz.

Kelime anlamı "bavul" demektir, bu yüzden birini "bagaj" olarak tanımladığınızı düşünün.

Örneğin:

Ele é um mala sem alça. Baş etmesi gerçekten sıkıntılı biri.

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

Bu ifadeler, Brezilya Portekizcesinde "falan filan" veya "ismi neydi"nin karşılıklarıdır.

Bunu, adını hatırlayamadığınız biri hakkında konuşurken veya onların alakasız veya önemsiz olduğunu ima etmek için kullanabilirsiniz.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. Falan filan dün oraya gitti.

Brezilya Argo Fiilleri

Vacilar

Kelime anlamıyla "Vacilar", "tereddüt etmek" demektir. Ancak argoda "potu kırmak" anlamına gelir.

Ele vacilou comigo. (Benimle potu kırdı.)

Mandar-se

En iyi "defolmak" olarak çevrilebilecek günlük bir fiildir.

Emir kipi şeklinde (yani, birinin gitmesini emretmek için) veya bulunmak istemediğiniz bir yerden ayrılma girişimlerinizden bahsetmek için betimleyici bir anlamda kullanılabilir.

Se manda daqui! Defol buradan!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Bu kış Karayip adalarına gidiyorum.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Burası gerçekten tehlikeli bir yer, buradan defoluyorum.

Rolar

Bunun kelime anlamını tahmin edebilirsiniz: "rolar", "yuvarlanmak" fiilinin mastar halidir. Ancak İngilizce'deki "hadi gidelim" ile aynı şekilde kullanılmaz. Aksine, Brezilyalılar bir etkinlikten - geçmiş, şimdiki veya gelecekte - bahsetmek için "rolar" kullanırlar.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Yarın Lucas'ın evinde bir parti olacak.

Rola um churrasco esse fim de semana? Bu hafta sonu barbekü yapalım mı?

Topar

Öğrenmesi oldukça basit bir fiil: "topar", bir şeyi yapmayı "kabul etmek" veya "razı olmak" anlamına gelen günlük bir fiildir.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Ev ödevime yardım etmeyi kabul etti.

Pisar na bola

Kelimenin tam anlamıyla "topa basmak" olarak çevrilen "pisar na bola", birinin potu kırdığı, hata yaptığı veya birini hayal kırıklığına uğrattığı bir durumu tanımlar.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. Kız kardeşin beni gerçekten hayal kırıklığına uğrattı.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Bir daha potu kırarsan, takımdan çıkarsın.

Brezilya İnternet Argosu

Rsrs

Bu argo kelime, İngilizce'deki "lol" (kahkaha atmak) ile eşdeğerdir ve aynı şekilde kullanılır. "Risadas" (kahkaha) kelimesinin kısaltmasıdır.

Yani Brezilyalı arkadaşınız size komik bir video gönderirse, "Rsrs" ile yanıt verebilirsiniz.

Brezilyalılar bir şeyi gerçekten komik bulduklarını göstermek için daha fazla "rs" eklerler.

Yani video fazlasıyla komikse, "Rsrsrsrs" diyebilirsiniz.

Pq

"Pq", "porque"nin (neden) kısaltmasıdır ve mesajlaşmalarda yaygın olarak kullanılır.

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Arkadaşım gidemediği için sinemaya yalnız gittim.)

Tbm / Tb

Bu harfler, "de" veya "aynı zamanda" anlamına gelen Portekizce "também" kelimesinin kısaltmalarıdır. Yine, bu mesajlaşma konuşmalarında yaygın olarak kullanılır.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (Ben de geçen hafta sinemaya gittim.)

Brezilya Argosu Nasıl Öğrenilir?

Brezilya argosunu öğrenmenin birçok yolu vardır: uygulamalardan ve çevrimiçi kaynaklardan dil değişimlerine kadar.

  • Google ve YouTube, argo öğrenmek için harika kaynaklardır. Sadece otantik Brezilya içeriği arayın. Orta ve ileri seviye konuşmacılar ayrıca günlük dil kullanımları hakkında yeni ipuçları almak için Dicionário inFormal'a danışabilir - sadece verilen tüm tanımların Portekizce olduğunu unutmayın.
  • Bir argo terimler listesi derledikten sonra, anlamını kontrol etmek için her yeni terimi tercih ettiğiniz sözlük uygulamasına girin ve nasıl telaffuz edildiğini duymak için ses düğmesine tıklayın. Bu, telaffuzu doğru yapabilmek için kelimeleri kendi kendinize birkaç kez tekrarlamanız için işaretinizdir.
  • Yeni edindiğiniz jargonla daha fazla güven kazandıkça, bunu gerçek hayattaki konuşmalara dahil etmeye başlamak isteyeceksiniz. Bunu yapmak için Brezilya'ya kadar gitmenize gerek yok: Konuşacak birini bulmak, bölgenizdeki Brezilya Portekizcesi dil değişimi Meetup'larına gitmek veya Tandem veya HelloTalk gibi çevrimiçi bir dil partneri hizmetine kaydolmak kadar kolay olabilir.
  • Portekizce içerikle kendinizi kaptırın ve yeni argo terimleri bağlam içinde, Lingflix gibi bir çevrimiçi immersion programı kullanarak öğrenin. Bu program, dili gerçekte yerli konuşanların kullandığı şekilde öğretmek için otantik Portekizce medyadan kısa video klipleri kullanır. Lingflix, müzik videoları, film fragmanları, haberler ve ilham verici konuşmalar gibi otantik videoları alır ve onları kişiselleştirilmiş dil öğrenme derslerine dönüştürür. Lingflix'i 2 hafta boyunca ücretsiz deneyebilirsiniz. Web sitesine göz atmak veya iOS uygulamasını veya Android uygulamasını indirmek için buraya tıklayın.

Öğrendiğiniz kelime dağarcığı ne kadar fazla olursa, günlük olsun veya olmasın, bir Brezilyalı yerli konuşmacı gibi kalıplar ve cümleler oluşturmak o kadar kolay olacaktır.

Öyleyse devam edin, pratik yapmaya devam edin ve tüm bu harika ifadeleri diğer çalışma materyallerinizle birlikte iyi kullanmayı unutmayın.

Boa sorte! (İyi şanslar!)

Ve Bir Şey Daha...

Benim gibi Portekizce'yi filmler ve diğer medya yoluyla öğrenmekten hoşlanıyorsanız, Lingflix'i kontrol etmelisiniz. Lingflix ile YouTube veya Netflix'teki altyazılı herhangi bir içeriği etkileşimli bir dil dersine dönüştürebilirsiniz.

Lingflix'in ayrıca özellikle Portekizce öğrenenler için seçilmiş devasa bir video kütüphanesi olmasına da bayılıyorum. Artık iyi içerik aramaya gerek yok - hepsi tek bir yerde!

En sevdiğim özelliklerden biri etkileşimli altyazılar. Herhangi bir kelimeye dokunarak bir resim, tanım ve örnekler görebilirsiniz, bu da anlamayı ve hatırlamayı çok daha kolaylaştırır.

Ve yeni kelimeleri unutmaktan endişeleniyorsanız, Lingflix sizi korur. Kelime dağarcığınızı pekiştirmek için eğlenceli alıştırmalar tamamlayacak ve ne öğrendiğinizi gerçekten hatırlayabilmeniz için gözden geçirme zamanı geldiğinde hatırlatılacaksınız.

Lingflix'i bilgisayarınızda veya tabletinizde kullanabilir veya App Store veya Google Play'den uygulamayı indirebilirsiniz. Mevcut indirimimizden yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda geçerliliği sona erer.)

Video izlemeyi akıcı dil becerilerine giden bir yolculuğa dönüştürmeye hazır mısınız?

Dilleri keyifle öğrenen binlerce kullanıcıya katılın.

7 günlük ücretsiz deneme sürümü

Tüm özelliklere sınırsız erişim