Konuşma Japoncası Öğrenmek İçin 8 Adım
Bir sosyal gaf daha yapmıştım. Çok resmi görünen, arkadaşımla arama mesafe koyuyormuşum gibi duran bir ifade kullanmıştım.
Japonca öğrenenler, farkında olmadan aynı sosyal hatayı yaparken bulabilirler, ancak bu bir konuşmadan kaçınmak için bir neden değil. Aşağıdaki yedi adımı izleyerek, nasıl konuşacağınızı, dinleyeceğinizi ve bir insan gibi karşılık vereceğinizi bilerek kendinizi biraz mahcup olmaktan kurtarabilir ve sohbete daha rahat girebilirsiniz.
1. Açık Olan Zamirleri veya Özneleri Kullanmayın
İngilizce zamirleri çok sever. Cümleler ben, sen, onlar ve diğer benzer hitap biçimleriyle doludur.
Japonca bunun tam tersidir: çoğu zaman, özne anlaşılabiliyorsa zamirler tamamen atlanır. Başka bir deyişle, özne açıkça siz veya konuştuğunuz kişiyse, "ben" veya "sen" gibi zamirleri kullanmamak daha doğal görünür.
眠い! (ねむい!) Uykum var! (Kelimenin tam anlamıyla: Uykulu!)
お腹が空いたよ!お昼にしようね。 (おなかが すいたよ!おひるに しようね。) Çok acıktım! Hadi öğle yemeği yiyelim. (Kelimenin tam anlamıyla: Mide boş! Öğle yemeği yapalım, tamam mı?)
お店に行くの?コーヒー買って来てくれない? (おみせに いくの?こーひー かってきてくれない?) Dükkana mı gidiyorsun? Bana bir kahve alır mısın? (Kelimenin tam anlamıyla: Dükkana gidiyor musun? Benim için kahve alabilir misin lütfen?)
Yukarıdaki örnekte 私 (わたし veya "ben") gibi hiçbir zamir olmadığına dikkat edin. Baştan beri hiçbir özne yoksa, konuşan kişi genellikle kendisinden veya içinde bulunduğu bir gruptan bahsediyordur.
Ayrıca, bir kişi Japoncada sonunda yükselen soru tonlaması olmadan basit bir ifade kullanıyorsa, muhtemelen kendisinden bahsettiğini otomatik olarak varsayabilirsiniz.
2. İlk Kez Bahsediyorsanız veya Net Değilse Özneleri Kullanın
Daha doğal görünmek için zamirleri veya özneleri aşırı kullanmaktan kaçınmalısınız, ancak bazen birinin neyden veya kimden bahsettiği konusunda kafanız karışabilir.
Bu aslında konuşmada çok sık olur, bu yüzden açıklama istemekten çekinmeyin:
A: 朝ご飯を食べましたか? (あさごはんをたべましたか?) A: Kahvaltı ettin mi? B: 私ですか? (わたしですか?) B: Ben mi? A: ええ。 A: Evet.
A: 厳し過ぎるよ。 (きびしすぎるよ。) A: (O) çok sert. B: 先生のこと? (せんせいのこと?) B: (Bizim) öğretmenimizi mi kastediyorsun? A: ううん、校長。 (ううん、こうちょう。) A: Hayır, müdür.
Aslında başka biri hakkında konuşurken özneyi atlarsanız, kendinizden bahsediyormuşsunuz gibi görünebilir. "Sen acıktın" demek istiyorken aslında "Ben acıktım" demiş olabilirsiniz.
Bir soru değil, basit bir ifade kurarken, kafa karışıklığını gidermek için bir özne kullanmalısınız.
は ve が
Bir konuşmada neden bahsedildiğini bilmenin bir başka yolu da は ve が'yı takip etmektir. Japoncadaki は veya ğ edatı konuşmanın konusunu belirtir. Biri başka bir konudan は veya が belirteçleriyle bahsedene kadar, sonrasında söylenen her şey ona atıfta bulunur.
Örneğin, çeşitli meyvelerle dolu bir kaseye sahipseniz ve hangisinin elma olduğunu göstermek istiyorsanız, meyveyi alıp şunu söyleyebilirsiniz:
これは林檎です。 (これはりんごです。) Bu bir elma.
Ardından konuşma şu tarz cümlelerle devam eder:
あ、(林檎は)赤過ぎる! (あ、(りんごは)あかすぎる!) Ah, (elma) çok kırmızı!
Gördüğünüz gibi, konuşmanın konusu (elma) zaten açıkça belli olduğundan, özneden (elmadan) bahsetmeye gerek yok. Konu değişirse, は veya が'yı tekrar kullanmanız gerekecek.
そして、これは桃です。 (そして、これはももです。) Aynı şekilde, bu da bir şeftali.
3. "Verme" Fiillerini Kullanın
Neyse ki, insanların bahsettikleri şeyleri ve kişileri gerçekten söylemelerinde makul olmayan bir ısrarı olan biz İngilizce konuşanlar için, özneyi doğrudan söylemeden belirtmek için kullanılabilecek dilbilgisel işaretleyiciler vardır. Bunlar "verme fiilleri"dir - bir şeyin verildiğini belirtmek için bir cümlenin sonuna ekleyebileceğiniz fiillerdir.
あげる
Bu "vermek" anlamına gelir, ancak özneyi ve konuşmanın yönünü belirlerken yardımcı olabilir. あげる, konuşmacıdan başka birine bir şey verildiğini belirtir.
Birine hediye verirseniz, bu formu kullanırsınız. Başka bir deyişle, あげる'yi bir fiile eklediğinizde, bunu siz -konuşmacı- yapıyorsunuz demektir. Cümleye görünmez bir özne eklemeye yarar. Aslında "ben" diyorsunuz.
お金をあげる。 (おかねをあげる。) (Birine) para vereceğim.
プレゼントをあげました。 (ぷれせんとをあげました。) (Birine) hediye verdim.
あげる'yi bir fiilin sonuna eklediğinizde, birine bir şey vermek değil, birisi için bir şey yapmak anlamına gelir. Eklediğiniz fiilin て formunda çekimleneceğini unutmayın.
電話してあげる。 (でんわしてあげる。) Seni ararım.
次のビールを奢ってあげる。 (つぎのびーるをおごってあげる。) Sana bir sonraki birayı ısmarlarım.
くれる
Bu, あげる'nin tersi yönü belirten yaygın olarak kullanılan bir başka "verme" fiilidir. くれる kullandığınızda, birinin size, konuşmacıya bir şey verdiği anlamına gelir.
Örneğin:
おもちゃをくれた。 (Biri) bana bir oyuncak verdi.
あげる'ye benzer şekilde, くれる'yi bir fiilin -て formuna ekleyebilirsiniz ve bu birinin sizin için bir şey yaptığı anlamına gelir:
助けてくれてありがとう。 (たすけてくれてありがとう。) Bana yardım ettiğin için teşekkür ederim.
Bu, karşınızdaki kişiyi cümlenin öznesi yapar. Siz eylemi alan kişisiniz. Japonca konuşanlar, kimin kime ne yaptığını belirtmek için bu iki fiili, あげる ve くれる'yi cümlelerin sonunda kullanır.
明日、東京スカイツリーに連れて行ってくれる。 (あした、とうきょうすかいつりーにつれていってくれる。) Yarın (o/sen/siz) beni Tokyo Sky Tree'ye götürecek.
貰う (もらう)
くれる gibi, bu da konuşmacıya doğru verilen bir şeydir. Bir şeyin sizin için yapıldığı nüansına sahiptir.
(私は)彼女にプレゼントをもらいました。 ((わたしは)かのじょにぷれぜんとをもらいました。) (Ben) ondan bir hediye aldım. (Kelimenin tam anlamıyla: Ben ondan hediye aldım.)
Kelimenin tam anlamıyla yapılan çeviriden de görebileceğiniz gibi, もらう kullanan bir cümlenin yapısı yüzeyde biraz karmaşık görünüyor. Ancak yine de "özne + nesne + fiil" yapısını takip eder: 彼女 (かのじょ veya "o (kadın)") öznedir, プレゼント (ぷれぜんと veya "hediye") nesnedir ve もらいました (もらいました veya もらう'un geçmiş hali) fiildir.
Yani, alıcının siz olduğunuz anlaşılıyorsa, 私は (わたしは)'yı da atlayabilir ve cümleyi "O bana bir hediye verdi" olarak çevirebilirsiniz.
Ayrıca diğer verme fiilleri gibi, もらう'un da bir -て formu vardır. – てもらう dediğinizde, birinden sizin için bir şey yapmasını sağladığınız anlamına gelir.
お姉さんに来てもらう。 (おねーさんにきてもらう。) (Ablamın) gelmesini sağlayacağım.
頂く (いただく)
いただく esasen くれる ve もらう'un daha kibar versiyonudur. Bu, genellikle 敬語 (けいご) 'da, müşteri hizmetleri veya diğer resmi durumlar için kullanılan süper kibar Japonca kaydında kullanılır.
ご住所をいただけますか? (ごじゅうしょをいただけますか?) Adresinizi alabilir miyim lütfen?
やる
Bu, あげる gibi konuşmacıdan uzağa vermeyi belirtmek için kullanılır, ancak çok daha aşağıya doğru vermeyi ifade eder. Çocuklar, daha düşük sosyal konumdaki kişiler ve hayvanlar için kullanılır.
(私は)猫に餌をやります。 ((わたしは)ねこにえさをやります。) Kedi (benden) yemek aldı.
Yine, Japoncada özneleri az kullanmak en iyisidir. Özneleri yalnızca kesinlikle gerekli olduğunda kullanmaya çalışın. Kimden bahsettiğinizi doğrudan atıfta bulunmadan ima etmek için ses tonu, verme fiilleri ve diğer araçları kullanın.
Yararlı Japonca fiiller hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, bu yazıyı çok seveceksiniz !
4. Tanışma İçin Kendinizi Donatın
Devam edin ve yeni biriyle tanıştığınızda söylediğiniz ilk şeyleri düşünün. Şimdi bunları Japoncaya çevirin ve konuşmaya tam bir başlangıç yapmış olacaksınız.
Karşınızdakine kendiniz hakkında küçük bir bilgi veriyorsunuz ve bu tanıtıcı ifadelerin yapısına artık aşina olduğunuz için, partnerinizin kendisi hakkında söyleyeceklerini duymaya ve anlamaya hazır olacaksınız! İşte küçük bir tanıtım seti:
初めまして! (はじめまして!) Kelimenin tam anlamıyla, "ilk kez tanışıyoruz", ancak temelde "Tanıştığımıza memnun oldum!" etkisinde ilk karşılama ifadesi.
私は______です (わたしは ____ です ) "Ben.../Adım..." henüz birbirinizin adınızı öğrenemediyseniz işinize yarayabilir.
今、______に住んでいます (いま、_____ にすんでいます) "...'da yaşıyorum / Şu anda ...'da yaşıyorum"
趣味は、ギターと海外旅行です (しゅみは、ぎたーと かいがいりょこう です) "Hobilerim gitar çalmak ve yurtdışına seyahat etmek."
私は大学生です / エンジニアです (わたしは だいがくせいです/えんじにあです) "Ben bir üniversite öğrencisi/mühendisim." Konuşacak başka bir şeyiniz olması için mesleğinizi Japoncada nasıl söyleyeceğinizi önceden araştırmak isteyebilirsiniz.
よろしくお願いします! (よろしくおねがいします!) "Teşekkür ederim!" / "Tanıştığımıza çok memnun oldum!" Kelimenin tam anlamıyla, "lütfen bana iyi davranın" Japonca'daki en önemli, standart karşılama ifadelerinden biridir.
Bu sonuncusu, tanıtımınızı kapatmak için harikadır. Temelde, dil öğrenme çabalarınız için kendinizi birbirinizin ellerine bıraktığınız anlamına gelir. Karşılıklı yarar sağlayan her türlü ilişkinin başlangıcında kullanılabilecek bir ifadedir.
Karşınızdaki kişi bunu ilk söylerse, aynı şekilde tekrar edebilirsiniz. Bu ve diğer konuşma kalıplarının harika bir açıklaması bu yazıda bulunabilir .
Bu ifadelerin hepsi aynı anda söylenebilir ancak robot gibi görünmemek için, bunları bir soru-cevap sırasında parçalara ayırabilir ve yine de bunları güvenle üretmeye hazır olabilirsiniz. Kültürel ipucu: Japonya'da oldukça yaygın olduğu için birçok kişinin hemen yaşını söylediğini görebilirsiniz, ancak istemiyorsanız karşılık vermeniz gerektiğini hissetmeyin!
5. Herkesin Sözünü Kesin
Bir konuşmada daha doğal görünmenin bir başka yolu da, birinin sözünü kesmenin ne kadar kaba olabileceği konusunda öğretilenleri unutmaktır.
Araya bir "Hı-hı" sokmak veya "Olamaz!" diye hayret etmek, birinin söylediklerine -o kişi bir Sailor Moon bölümünü tekrar anlatıyor olsa bile- dikkatli ve ilgili göründüğünüzü garanti eder. Kelimesi kelimesine. Yine .
Tipik bir konuşma şöyle gidebilir:
A: イタリアンレストランで食事をしてから。 (いたりあんれすとらんでしょくじをしてから。) A: Bir İtalyan restoranında yemek yedik. B: うん。 B: Hı-hı. A: 映画を見たの。いい人だから。 (えいがをみたの。いいひとだから。) A: Sonra film izledik. İyi biri. B: うん。 B: Hı-hı. A: 日曜日にコーヒーでも飲みに行かないって誘ったの。 (にちようびに こーひーでも のみにいかないって さそったの。) A: Bu yüzden onu Pazar günü kahve içmeye davet ettim. B: いいね。 B: Kulağa harika geliyor.
Anladınız.
"Söz kesme sanatı"na 相槌 (あいづち – karşılık verme) denir. Konuşurken aizuchi kullanmadığınızda, karşı taraf söyleyecekleriyle ilgilenmediğinizi düşünecektir.
Bir konuşmada (nazik baş sallamanıza ve göz temasınıza rağmen) sürekli olarak "Beni dinliyor musun?" diye soruluyorsanız, aizuchi'yi denediğinizden emin olun. Aizuchi'de ustalaşmak, daha akıcı ve daha akıcı görünen bir konuşma yapmanızı garanti edecektir!
İşte kullanabileceğiniz birkaç hızlı, aizuchi benzeri araya girme ifadesi.
いいね
Facebook'ta, いいね "beğen!" demek için kullanılır. Tonunuza, telaffuzunuza ve duruma bağlı olarak, いいね birden fazla anlam taşıyabilir.
Coşku ve neşeyle söylerseniz, いいね "Harika!" gibi görünür. Bunun yerine いいね'yi iç çekerek söyleseydiniz, anlamı daha çok "Harika olmalı..." gibi olurdu.
A: 彼が「また、電話してもいい?」って言ったの。 (かれが「また、でんわしてもいい?」っていったの。) A: "Seni tekrar arayabilir miyim?" dedi. B: いいね! B: Harika!
A: さとみちゃんは私の携帯を借りておきながら、家に忘れて来ちゃったのよ!おまけに… (さとみちゃんは わたしのけいたいをかりておきながら、いえにわすれてきちゃったのよ!おまけに…) A: Satomi cep telefonumu ödünç aldı ve sonra evde unuttu! Üstüne üstlük... B: いいねぇ… B: İyi miş...
A: 彼女、また海外に行ってるの?この間ヨーロッパへ行ったばかりじゃない。(かのじょ、またかいがいに いってるの?このあいだ よーろっぱへ いったばかりじゃない。) A: Yine mi yurtdışına seyahat ediyor? Daha yeni Avrupa'dan döndü, değil mi? B: うん。いいねぇ… B: Evet. (Onun yerinde olmak) ne güzel olmalı...
でしょう ve だよね
でしょう ve だよね, anlaşma göstermenin yollarıdır. Bu "Aynen öyle değil mi?" veya "Değil mi?" gibi görünür. でしょう'in daha erkeksi bir formu だろう'dur.
A: 映画は本当に感動的だった。 (えいがは ほんとうに かんどうてきだった。) A: O film gerçekten çok etkileyiciydi. B: でしょう!私もそう思う。 (でしょう!わたしも そうおもう。) B: Değil mi? Ben de öyle düşünüyorum!)
A: これはなかなかいい曲だよね。 (これは なかなか いいきょくだよね。) A: Bu oldukça iyi bir şarkı, değil mi? B: だよね! B: Kesinlikle öyle!
あのね
あのね bir cümleye başlamanın bir yoludur. İngilizcedeki "Biliyor musun" ifadesine benzer. Tonunuza bağlı olarak, あのね küçük bir hatırlatma veya sonradan akla gelen bir düşünce olarak hizmet edebilir: "Biliyor musun, şimdi düşünüyorum da, biraz kabaydı." Ya da sinirleniyorsanız, "Bak - sen çok nankörsün!"
あのね、ゆうきさんって かわいくない? Bak , Yuuki'nin sevimli olduğunu düşünmüyor musun?
あのねぇ、結構大変だよ。 (あのねぇ、けっこう たいへんだよ。) Sana söylüyorum , o kadar da kolay değil.
あのね、このケーキ試してみて。 (あのね、このけーき ためしてみて。) Hey , bu pastayı dene.
あのね…金のアイフォンを買いたかったんだけどね... (あのね…きんのあいふぉんをかいたかったんだけどね...) Biliyor musun ... Altın iPhone'u almak istemiştim...
気の毒 (きのどく)
気の毒 (きのどく) "çok yazık" anlamına gelir.
Tıpkı İngilizcede olduğu gibi, bu ifade kullandığınız tona bağlı olarak farklı anlamlar taşıyabilir. "Ne yazık", "Çok kötü" ve "Ne utanç" İngilizcede samimi bir tonla empatik görünebilir, ancak aynı zamanda alaycı bir şekilde veya çok az sempatiyle de kullanılabilir - tıpkı Japonca'daki 気の毒 gibi.
気の毒ですね。 (きのどくですね。) Yazık .
それは本当に気の毒ですよ。 (それはほんとうに きのどくですよ。) Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm.
気の毒'u ayrıca gayri resmi bir bağlamda "Çok kötü" veya "Sert bir darbe" demenin bir yolu olarak kullanabilirsiniz.
A: 携帯がトイレに落ちた! (けいたいが といれに おちた!) A: Telefonum tuvalete düştü! B: はっ!お気の毒にね! (はっ!おきのどくにね!) B: Ha! Zor duruma düşmek kötü!
信じられない (しんじられない)
信じられない (しんじられない veya "İnanılmaz!") bir şeyin inanç veya kavrayışın ötesinde olduğunu ifade etmenin bir yoludur. Hayretinizi ifade etmek için "Aman Tanrım!" demek gibi veya hatta bir şeyin doğru olması için çok inanılmaz olduğunu söylemek için kullanabilirsiniz.
そんなの信じられない! (そんなの しんじられない!) Yok artık / Saçmalama !
しん君から今聞いたこと、信じられないんだけど! (しんくんから いま きいたこと、しんじられないんだけど!) Shin'in bana az önce söylediklerine inanamayacaksın!
信じられないよ!君は私にダイエットしろって言ったのに、それが今じゃ自分はガンガン食べるってわけか! (しんじられないよ!きみはわたしに だいえっとしろっていったのに、それがいまじゃ じぶんは がんがん たべるってわけか!) Sana inanamıyorum! Bana diyet yapmamı söylemiştin, şimdi de oburca yiyen sensin?
Bu araya girme ifadelerini kullanın ve konuşmanız konuşmada otomatik olarak daha akıcı ve doğal görünecektir.
6. Konuşma Cümle Kalıplarıyla Rahat Olun
Şimdiye kadar, bir konuşmada ne yapılmaması gerektiğini ele aldık (zamirleri aşırı kullanmak ve pasif bir dinleyici olmak). Şimdi yürüyen bir ders kitabı gibi konuşmayı bırakma ve gerçek Japonca cümleler ve ifadeler kullanma zamanı.
Tersine Çevrilmiş Cümleyi Kullanın
Birçok Japonca ders kitabı, okuyucularını 私はコーヒーを飲みました gibi cümleler kurmak için temel cümle kalıbı olan "özne + nesne + fiil" ile tanıştırır. (わたしはこーひーをのみました。 – "Kahve içtim").
Bu tür bir yapı çok kullanışlıdır ve konuşma Japoncasında hala vardır, ancak resmi bağlamlar dışında daha az kullanılır. Birçok konuşma cümlesi, "özne + nesne + fiil" yapısıyla karşılaştırıldığında "tersine" görünecektir, bu nedenle これは何ですか? yerine (これはなんですか? – "(kelimenin tam anlamıyla) Bu ne?"), muhtemelen bir arkadaşınızın 何これ? dediğini duyacaksınız (なにこれ? – "Bu nedir?")
Bu özel cümle yapısının kullanıldığı iki gerçekten uygun durum vardır:
1. Bir cümleyi netleştirmek veya sonradan akla gelen bir şey eklemek için (özneler ve zamirler atlandığında çok yardımcı olur):
行ったこと [が] ありますか?パリに。 (いったこと [が] ありますか?ぱりに。) Daha önce gittin mi? Paris'e.
2. İki cümleyi birleştirmek için:
それは何? (それはなに? – "O ne?") 何それ? olur (なにそれ? – "O nedir?").
Kelimeleri Yansıma Sözlerle Değiştirin
Bu yazıdan bir şey öğrenecekseniz, bu yansıma sözler olsun! Japonca yansıma sözler, bir dil öğrencisinin bir konuşmada anadili gibi görünmesinin gizli silahıdır.
Yansıma sözler, sesleri temsil etmek için kullanılan kelimelerdir (bir kuşun cıvıltısının yansıma sözü cik cik'tir). Yansıma sözler sadece günlük konuşmada sıfatların yerini almak ve fiilleri vurgulamak için kullanılmakla kalmaz, aynı zamanda hatırlaması da çok kolaydır.
Kullanmasanız bile, ぺこぺこ (mideniz guruldadığında çıkan ses), わくわく (heyecanlanma sesi) ve ニコニコ (にこにこ veya birinin genişçe gülümsediğinin hayal edilen sesi) gibi bazı yaygın yansıma sözleri bilmelisiniz.
Bir arkadaşınız veya aile üyeniz, arada bir お腹が空いた ( おなかがすいた veya "Acıktım") yerine お腹がぺこぺこ (おなかがぺこぺこ veya "Midem gurulduyor") diyebilir.
Sesleri Atlayın
Her dilde, konuşmada sesleri genellikle geveleyerek söyleriz veya kısaltırız. Japoncada, "r" sesi (ら、り、る、れ、ろ)sıklıkla ん sesine dönüşür. Bunu muhtemelen dramalarda, filmlerde ve hatta podcast'lerde duymuşsunuzdur.
Buna bir örnek, 分からない (わか ら ない veya "Bilmiyorum")'nın 分かんない (わか ん ない)'ya dönüşmesidir:
何のことだかさっぱりわかんないよ。 (なんのことだか さっぱりわかんないよ。) Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum.
Bir başka yaygın örnek, して る (yapıyor)'in して ん'a dönüşmesidir:
何してんの? (なにしてんの?) Neler yapıyorsun?
まだ勉強してんの? (まだ べんきょうしてんの?) Hala ders mi çalışıyorsun?
Bunu "going to" ve "want to" kelimelerini "gonna" ve "wanna" olarak kısaltmak gibi düşünün. Bu konuşma kalıbını resmi bir bağlamda kullanmamak en iyisidir, ancak bilmek faydalıdır - özellikle de bir kelimeyi veya ifadeyi sözlükte aramanız gerekiyorsa.
7. Bir Kız veya Erkek Gibi Konuşun
Konuşma Japoncasını öğrendikçe, erkeklerin ve kadınların farklı konuşma kalıpları kullanma eğiliminde olduğunu fark edeceksiniz.
Bulunduğunuz yere bağlı olarak, kadın konuşmacılar genellikle (gayri resmi durumlarda bile) bir kelimenin kibar formunu kullanırken, erkek konuşmacılar daha sık kelimelerin sade formlarını kullanır. Cümle sonu partikülleri de cinsiyetler arasında farklı kullanılır.
Kadınsı veya erkeksi konuşma biçimlerini kullanmak için belirli bir cinsiyette olmanıza gerek yoktur. Ancak, küçük farklılıkların farkında olmak önemlidir çünkü bu, arkadaşlarınızı daha iyi anlamanıza ve kendi konuşmanızdaki nüansları fark etmenize yardımcı olacaktır.
でしょう ve だろう
Bu durumda, でしょう ve だろう, bir şeyi varsaydığınızda kullanılır.
"Hiro'nun odası muhtemelen dağınıktır" demek istiyorsanız:
ひろくんの部屋は汚いでしょう 。(ひろくんのへやは きたないでしょう。) (kadın) ひろくんの部屋は汚いだろう。 (ひろくんのへやは きたないだろう。) (erkek)
"Yuki'nin hasta olduğunu duydum, bu yüzden muhtemelen bu gece gelmeyecek" ise:
ゆきちゃんは風邪引いたそうで、今夜来ないでしょう。 (ゆきちゃんは かぜ ひいたそうで、こんや こないでしょう。) (kadın) ゆきちゃんは体調悪いそうで、今夜来ないだろう 。(ゆきちゃんは たいちょう わるいそうで、こんや こないだろう。) (erkek)
Daha önce gördüğünüz gibi, でしょう ve だろう'yu anlaşma göstermek için de kullanabilirsiniz:
A: このケーキは美味しいよ! (このけーきはおいしいよ!) A: Bu pasta çok lezzetli!) (kadın) B: でしょう? B: Değil mi?
A: 美味い、このケーキ! (うまい、このけーき!) A: Bu pasta çok lezzetli! (erkek) B: だろう? B: Aynen öyle, değil mi?
でしょう daha resmi göründüğü için, gayri resmi konuşmada kullanılırsa daha kadınsı kabul edilir. Ancak resmi durumlarda cinsiyetten bağımsızdır ve でしょうか'nin yerini alabilir:
この色はいかがでしょうか? (このいろは いかがでしょうか?) Bu renk nasıl?
三時でどうでしょうか? (さんじで どうでしょうか?) Saat üç nasıl?
ね ve な
ね partikülü ve onun erkeksi karşılığı な birçok amaç için kullanılır. Ana kullanımları, dinleyiciden onay almak ( "Değil mi?" veya "Öyle değil mi?" gibi), bir ifadeyi veya isteği daha yumuşak hale getirmek veya birinin dikkatini çekmektir ( "Hey!" gibi).
ね partikülü her iki cinsiyet tarafından da kullanılabilir. Gerçekten de nazik bir tınısı vardır, bu yüzden konuşmanızı daha yumuşak hale getirir. Hatta bazen daha kadınsı görünür. Arkadaşlar arasında erkekler ね yerine な ve だろう kullanabilir.
Bir iyilik istiyorsanız veya bir ricada bulunuyorsanız, devam edin ve ね'yi kullanın:
ここで待っててね。 (ここで まっててね。) Lütfen burada bekle.
トムくんによろしくね。 (とむくんに よろしくね。) Tom'a benden selam söyle.
"Bugün hava sıcak, değil mi" demek istiyorsanız, şunu söyleyebilirsiniz:
今日は暑いね。 (きょうはあついね。) (kadın/erkek) 今日、暑いな。 (きょう、あついな。) (erkek) 今日、暑いだろう。 (きょう、あついだろう。) (erkek)
Anlaşma ifade etmek veya "Aynen öyle!" demek istiyorsanız, bu ifadeler en iyi şekilde işe yarayacaktır:
そうだね! (kadın/erkek) そうだな! (erkek)
" の " yanılgısı
の partikülünün birçok amacı vardır. İyelik partikülü olmasının yanı sıra, の bir cümlenin sonuna bir soru oluşturmak veya bir açıklama yapmak için yerleştirilebilir.
の bir cümlenin sonuna yerleştirildiğinde kadınsı göründüğü yaygın bir yanılgıdır. Bazen öyle olabilir, ancak erkekler bu cümle yapısını yeterince sık kullanır! Bir açıklama beklerken bir soru sorduğunuzda の partikülü cinsiyetten bağımsızdır.
Örneğin:
A: 買うの?それ。 (かうの?それ。) A: Bunu mu alıyorsun? B: かわいいでしょう? B: Sevimli, değil mi? (Çünkü sevimli olduğu için alıyorum.)
A: 食べるの? (たべるの?) A: Yemek mi yiyorsun? B: 朝ご飯を食べなかったの。 (あさごはんを たべなかったの。) B: Kahvaltı etmedim. (Çünkü kahvaltı etmediğim için yemek yiyorum.)
の partikülü, bir açıklama gerektirmeyen soruları sormak/cevaplamak veya bir ifade kurmak için kullanıldığında daha kadınsı hale gelir:
このかばんは高かったの。 (このかばんは たっかたの。) (kadın) Bu çanta pahalıydı.
の'yu diğer cümle sonu partikülleriyle birleştirdiğinizde de kadınsı olabilir:
彼は悔しいのね? (かれは くやしいのね。) (kadın) O oldukça sinir bozucu, değil mi ?
そうなのよ! (kadın) Aynen öyle!
8. Argo Dilini Benimsemeyi Öğrenin
Kişisel olarak, " argo " teriminden uzak durma eğilimindeyim. "Argo" duyduğumda "sokak terimleri" veya "sadece-çok-yakın-arkadaşlarla-kullanmam-gereken-dil" düşünüyorum.
Ne yazık ki, konuşmanın bu bölümünden kaçınmak, "gerçekten yakın arkadaşlar" edinmeye çalışıyorsanız zararlı olabilir. Çünkü resmi dili kullanmak, kendinizi yakın meslektaşlarınızdan, arkadaşlarınızdan ve hatta ev sahibi ailelerinizden uzak hissettirebilir. Biri sizinle samimi veya arkadaşça bir konuşma yapmaya çalışıyorsa, onlara resmi bir şekilde cevap vermek kişiliksiz görünebilir.
Aşağıdaki iki diyaloğu örnek olarak kullanabilirsiniz:
A: Hey, naber? B: Çok iyiyim, teşekkürler. Ya sen?
karşı.
A: Hey, naber? B: Çok bir şey yok. Sen?
E-postalarda veya mesajlaşmalarda da aynıdır. Bir arkadaşınızdan nasıl bir mesaj beklersiniz:
Öğlen benimle öğle yemeği yemek ister misin?
karşı .
Sonra bir şeyler atıştırmak ister misin?
Hangi konuşma daha arkadaş canlısı ve samimi görünüyor? Başka bir deyişle, hangi konuşma konuşmacıyı daha akıcı gösteriyor?
Tabii ki, bu konuşma hilelerini ve konuşma dilini ne kadar çok duyarsak, onları kendi konuşmanızda kullanmak o kadar kolay olur. Özellikle de altyazılı Japonca filmler ve eğlence programları gibi yerel içerikler anahtardır, çünkü metin bu konuşma kalıplarını fark etmeyi kolaylaştırır.
Lingflix'in Japonca medya kliplerindeki etkileşimli altyazılar da bu tür bağlamsal öğrenmeyi destekler. Lingflix, müzik videoları, film fragmanları, haberler ve ilham verici konuşmalar gibi özgün videoları alır ve onları kişiselleştirilmiş dil öğrenme derslerine dönüştürür. Lingflix'i 2 hafta boyunca ücretsiz deneyebilirsiniz. Web sitesini ziyaret edin veya iOS uygulamasını veya Android uygulamasını indirin. P.S. Mevcut indirimimizden yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)
Unutmayın: Arkadaşlarınız, aileniz ve sokağın aşağısındaki satıcı, bir konuşma sırasında birkaç hata yaparsanız sizi bağışlayacaktır. En önemli şey konuşmak, konuşmaya devam etmek ve biraz daha konuşmaktır!
習うより慣れろだよ。 (ならうより なれろ だよ。) Pratik en iyi öğretmendir!
Ve Bir Şey Daha…
Benim gibiyseniz ve Japoncayı kendi zamanınızda, akıllı cihazınızın rahatlığında öğrenmeyi tercih ediyorsanız, seveceğiniz bir şeyim var.
Lingflix'in Chrome Eklentisi sayesinde, altyazılı herhangi bir YouTube veya Netflix videosunu etkileşimli bir dil dersine dönüştürebilirsiniz. Bu, Japoncayı gerçek dünya içeriğinden öğrenebileceğiniz anlamına gelir, tıpkı anadili konuşanların gerçekten kullandığı gibi.
Hatta favori YouTube videolarınızı Lingflix hesabınıza aktarabilirsiniz. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz, başlangıç ve orta seviye öğrenciler için özenle seçilmiş videoların derlendiği kütüphanemize göz atın, şurada gördüğünüz gibi:
Lingflix özgün Japonca videoları erişilebilir kılar. Etkileşimli altyazılar sayesinde, anlamını bir resim, sesli telaffuz ve dilbilgisel bilgiyle birlikte görmek için herhangi bir kelimenin üzerine gelebilirsiniz.
Bir kelimeyi farklı bağlamlarda kullanıldığı daha fazla örnek görmek için tıklayın. Ayrıca, yeni kelimeleri flaş kartlarınıza ekleyebilirsiniz ! Örneğin, 予約'a dokunursam, şu açılır:
Öğrendiklerinizi hatırladığınızdan emin olmak mı istiyorsunuz? Biz bunu hallettik. Her video, anahtar kelimeleri gözden geçirmek ve pekiştirmek için alıştırmalarla birlikte gelir. Zor kelimelerle ekstra pratik yapacak ve hiçbir şeyin gözden kaçmaması için gözden geçirme zamanı geldiğinde hatırlatılacaksınız.
En iyi kısmı? Lingflix öğrendiğiniz her şeyi takip eder ve bunu sadece sizin için kişiselleştirilmiş bir deneyim yaratmak için kullanır . Lingflix web sitesini bilgisayarınızda veya tabletinizde kullanmaya başlayın veya daha da iyisi, uygulamamızı App Store veya Google Play'den indirin .
Mevcut indirimimizden yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)