Telaffuz Pratiği için 18 Japonca Tekerleme
Japonca tekerlemeler öğrenmek eğlenceli bir meydan okumanın ötesindedir. Telaffuzunuzu geliştirmenin ve kelime dağarcığınızı artırmanın garantili bir yoludur.
En azından, Japon arkadaşlarınızı etkilemek için havalı bir numara öğrenmiş olacaksınız.
(Nasıl bir tepki alacağınızı görmek için dil değişimi partnerinizle deneyin!)
Bu blog yazısında, 18 Japonca tekerlemeyi veya 早口言葉 (はやくちことば)'yı ve onlara hakim olmanıza yardımcı olacak dört ipucunu öğreneceksiniz.
1. バスガス爆発
Hiragana: ばすがすばくはつ Türkçe: Otobüs gaz patlaması
Başlangıç olarak kelimeleri tek tek ele alın:
バス (ばす) — otobüs
ガス (がす) — gaz
爆発 (ばくはつ) — patlama
Metne bakmadan söyleyene kadar bunları tekrarlayın. "A" seslerini, "that" kelimesindeki "a" gibi kısa tutmayı unutmayın.
Şimdi zor kısmı geliyor. Japoncada tekerlemelerin hızlı-ağız kelimeleri olarak bilindiğini unutmayın. Bu yüzden onları üç kez hızlıca söylemeye çalışın.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Türkçe: Kırmızı tomar, sarı tomar, mavi tomar
Eski Japonya'da, tomarlarını kataloglayan bir memuru hayal edin. Tıpkı eski Scooby Doo bölümlerindeki vintage animasyon gibi, sonsuz bir döngüde aynı arka planla.
Aynı üç tomar, memur onları sıralamaya çalışırken gözünüzün önünden geçip duruyor.
“あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…”
O "k" seslerine dikkat edin.
Bunu söylemeyi öğrendikten sonra, Japonca normal cümleleri söylemek çok kolay olmalı, örneğin:
暖かくなかった (あたたかくなかった) Sıcak değildi
3. 生麦生米生卵
Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Türkçe: Çiğ buğday, çiğ pirinç, çiğ yumurta
Bu, Japonların favorilerinden biridir ve Japon öğrencilerle sohbet ederken en çok bunu duydum.
Japonya'da seyahatin keyiflerinden biri, lezzetli bölgesel mutfakları keşfetmektir.
Dolayısıyla, bu tekerlemedeki kelimeler, Japon menülerinde yaygın olarak göründükleri için öğrenilmesi önemli olan kanji veya 漢字 (かんじ)'lerdir.
Japonya'ya bir seyahat planlıyorsanız, temel gıdalar için 漢字'leri tanımak isteyeceksiniz, örneğin:
麦 (むぎ) — buğday
米 (こめ) — pirinç, pişmemiş
卵 (たまご) — yumurta
Örneğin, çölyak hastalığınız varsa, şunu sormayı hatırlamanız gerekir:
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) Bunda buğday var mı?
4. 李も桃も桃のうち
Hiragana: すもももももももものうち Türkçe: Hem erikler hem de şeftaliler şeftali ailesinin üyeleridir
Japonca öğrenmeye ilk başladığımda, biri bana 漢字 okumanın かな veya kana okumaktan daha kolay olduğunu bulduklarını söyledi. Onun deli olduğunu düşündüm.
Bence, hiragana ve katakana öğrenmek doğru stratejilerle basitti.
Ancak, yakında aynı fikirde olduğumu anladım. Düz かな okumanın zorluğunu gösteren bir şey varsa, o da bu tekerlemedeki art arda gelen sekiz も dizisidir.
Sadece かな'yı okurken, bir kelimenin nerede bittiğini ve diğerinin nerede başladığını metinden anlamanın bir yolu olmadığı için bu cümlenin ne anlama geldiğini bilmek zordur.
Biraz ayıralım:
李 (すもも) — erik/ler
も — "de/da" partikülü
桃 (もも) — şeftali/ler
も — "de/da" partikülü
桃 (もも) — şeftali
の うち — ...nın grubu/ailesi
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Türkçe: Yan taraftaki misafir çok hurma yiyor
Burada dikkat edilmesi gereken bir nokta, "食" için "くう" okunuşudur.
Bu 漢字'yi daha çok 食べる (たべる — yemek) kelimesindeki た olarak görmüş olabilirsiniz.
"食" 漢字'sinin "くう" okunuşu, "たべる"den daha az kibardır ve daha çok erkekler tarafından kullanılma eğilimindedir.
Bu tekerlemeyi zorlaştıran bir başka şey ise, tek "か" ile onun akıcı birleşik kuzeni "きゃ" arasında ağzınızı hızla hareket ettirmek zorunda olmanızdır.
Bu, doğru konuşulan Japonca için doğru yapılması gereken önemli bir şeydir.
Bu かな'lar arasındaki fark, İngilizce konuşanların beklemeyeceği yerlerde önemli olabilir.
Örneğin, İngilizce kelimeleri カタカナ'ya uyarlarken, Japonlar bazen düz bir "か"nın İngilizce telaffuza daha yakın olduğunu düşünebileceğimiz durumlarda "きゃ"yı seçerler.
Bunun birkaç örneği:
キャラクター (きゃらくたー) — karakter
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — banka kartı
キャンセル (きゃんせる) — iptal; iptal etme
キャスト (きゃすと) — oyuncu kadrosu
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Türkçe: (Bay) Niwa'nın bahçesinde, iki tavuk aniden bir timsah yedi
Bir gün, Bay Niwa'nın bahçesinde bir timsah takılıyordu ki iki tavuk gelip onu aniden yedi.
Bay Niwa gördüklerine şaşırdı ve bunu belgelemek zorunda kaldı.
...Ya da biri bu orijinal, daha kısa Japonca tekerlemeyi aldı ve onun çok kolay ve sıkıcı olduğuna karar verdi:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) Bahçede iki tavuk var
Bu orijinal ifade, biraz daha yaygın olduğu için yukarıdaki videoda gösterilmektedir.
Bunu parçalara ayıralım:
丹羽 (にわ) — soyadı, bir さん eklendiğini düşünün, yani Bay veya Bayan Niwa
の — 'nin (aitlik)
庭 (にわ) — bahçe
には — edat, içinde/üzerinde
二羽 (にわ) — kuşlar için sayıcı
鶏 (にわとり) — tavuklar
俄に (にわかに) — aniden
ワニ (わに) — timsah/kayman
を — bu partikül bir cümlenin doğrudan nesnesini işaretler
食べた (たべた) — yedi
Beşinci sıradaki gibi, bu tekerleme de düz かな'dan okumaktansa 漢字 ile okumak çok daha kolaydır.
Daha Fazla Japonca Tekerleme
| Tekerleme | Hiragana | Türkçe |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Mor, mor, mor kiraz çiçekleri. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Kokulu çiçekler dağılır, toz gibi. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Kiraz çiçekleri, kiraz çiçekleri. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Komşu dağ, şiddetli bir sağanak yağmur. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Komşumun arkadaşı uçup gitti. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Bir salyangoz yalama otunu yalarsa, o da yalanabilir. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Gökdoğan hızlı, hızlı gökdoğan. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Yaprak dolu, yaprak dolu. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Geniş, geniş ayçiçekleri. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Kar usul usul yağıyor, kar usul usul yağıyor. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Bol bol lotus çiçekleri, bol bol lotus çiçekleri. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Çeşit çeşit eğrelti otu, çeşit çeşit eğrelti otu. |
Japonca Tekerlemeler Nasıl Pratik Edilir
Japonca tekerlemeler öğrenmesi eğlencelidir ve telaffuzu geliştirmek ile Japon kültürünü anlamak için etkilidir.
Her ifadeden en iyi şekilde yararlanmak için birkaç ipucu.
- Benzer seslerle telaffuzunuzu pratik edin. Tekerlemelerin amacı, ana dilimizde bile birçok sesin aynı olması nedeniyle söylemesinin zor olmasıdır. Ancak zor kelimelere odaklanarak ve pratik yaparak, sonunda onları doğru ve net bir şekilde söylemeyi öğreneceksiniz.
- Japonca tekerlemeleri söylerken kendinizi kaydedin. Basit bir ses kayıt uygulaması kullanarak sesi tekrar oynatabilir ve nerede gelişmeye ihtiyacınız olduğunu görebilirsiniz. Belirli sesleri çıkarmayı unutuyor musunuz? Bazı sesler diğerlerinden daha mı zor? Aksanınızı da duyacak ve gerektiğinde ayarlamalar yapabileceksiniz.
- Onları Japonca dil değişimi partnerinizle kullanın. Değişim partnerinize hangi tekerlemelerin favorisi olduğunu, hangilerini en sık duyduğunu veya kullandığını, belirli ifadeler hakkında bir hikayesi olup olmadığını ve daha fazlasını sorun. Ayrıca her tekerlemeyi telaffuzunuz hakkında geri bildirim de isteyebilirsiniz.
- Zor ve yeni kelimeleri bağlam içinde öğrenin. Bu tekerlemelerin çoğu muhtemelen daha önce kullanmadığınız kelimeler içerir, bu yüzden çok fazla öğrenme potansiyeline sahiptirler. Lingflix'teki seçilmiş videolar gibi Japonca içeriğe kendinizi kaptırarak onları bir yerli gibi kullanmayı öğrenebilirsiniz.
Lingflix, otantik videoları—müzik videoları, film fragmanları, haberler ve ilham verici konuşmalar gibi—kişiselleştirilmiş dil öğrenme derslerine dönüştürür.
Lingflix'i 2 hafta boyunca ücretsiz deneyebilirsiniz. Web sitesini ziyaret edin veya iOS uygulamasını veya Android uygulamasını indirin.
P.S. Mevcut indirimimizden yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)
Japonca tekerlemeler—söylemesi zor, yine de inanılmaz derecede eğlenceli. Telaffuz ve kelime becerilerinize süper güç katmak için güçlü araçlar olmaları da bir bonus.
Tümünü akıcı bir şekilde 10 kez hızlı söyleyene kadar bu ifadeler üzerinde çalışmaya devam edin, hızınızı kademeli olarak artırın.
(Ve eğer tekerlemelerle oynamayı sevdiyseniz, Japonca onomatopoeia'yı nasıl kullanacağınızı öğrenmeyi de seveceğinize bahse girerim!)
Ve Bir Şey Daha...
Eğer benim gibi filmler ve diğer medya aracılığıyla Japonca öğrenmekten hoşlanıyorsanız, Lingflix'e göz atmalısınız. Lingflix ile YouTube veya Netflix'teki altyazılı herhangi bir içeriği etkileşimli bir dil dersine dönüştürebilirsiniz.
Lingflix'in Japonca öğrenenler için özel olarak seçilmiş devasa bir video kütüphanesine sahip olmasını da seviyorum. Artık iyi içerik aramak yok—hepsi bir arada!
En sevdiğim özelliklerden biri etkileşimli altyazılar. Bir kelimenin üzerine dokunarak görsel, tanım ve örnekler görebilirsiniz, bu da anlamayı ve hatırlamayı çok daha kolay hale getirir.
Yeni kelimeleri unutmaktan endişeleniyorsanız, Lingflix sizi korur. Kelime dağarcığınızı pekiştirmek için eğlenceli alıştırmalar tamamlarsınız ve ne zaman tekrar yapmanız gerektiği konusunda hatırlatılır, böylece öğrendiklerinizi gerçekten kalıcı hale getirirsiniz.
Lingflix'i bilgisayarınızda veya tabletinizde kullanabilir veya App Store veya Google Play'den uygulamayı indirebilirsiniz. Mevcut indirimimizden yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)