Fransızca E-posta Nasıl Yazılır
E-postalar günlük hayatın bir parçasıdır ve doğru yazmanın da yanlış yazmanın da bir yolu vardır. Bu, resmi Fransızca yazışma sanatının oldukça değer gördüğü Fransa'da çok daha geçerlidir.
İngilizce ve Fransızca e-postalar arasındaki ince farkları öğrenmek, daha fazla kelime dağarcığı kazanmak ve gerçek dünyada Fransızca kullanmak için faydalıdır. İşte Fransızca bir e-posta nasıl yazılır ve yol boyunca size yardımcı olabilecek bazı pratik dil bilgileri.
Fransızca e-postalar, adresler, aralıklarla ayrılmış paragraflardan oluşan içerik, selamlama ve iletişim bilgileriyle Amerikan e-postalarına benzer şekilde yapılandırılmıştır.
1. Fransızca Başlık ve Konu
Fransızca bir en-tête (başlık), gönderenin coordonnées (iletişim bilgileri) ile başlar:
Prénom (ad) NOM (soyad, genellikle büyük harfle)
Intitulé du poste (iş unvanı)
Adresse (adres)
Bunu, sayfanın diğer tarafında aşağıda, alıcının bilgileri izler:
À l’attention de (dikkatine) Monsieur/Madame SOYAD
Nom de l’entreprise (şirket adı)
Adresse (adres)
2. Fransızca E-postaya Nasıl Başlanır
E-postanıza bir formule d’appel (resmi hitap) ile başlarsınız. Bu, alıcı sizi tanımıyorsa basitçe “Madame,” veya “Monsieur,” veya alıcı sizi tanıyorsa “Cher Monsieur,/Chère Madame,” (“Sayın Beyefendi,/Sayın Hanımefendi,”) kadar basit olabilir.
E-postayı iki kişiye gönderiyorsanız, “Madame, Monsieur,” (“Hanımefendi, Beyefendi,”) diyebilirsiniz. Alıcınızın medeni durumu alakasız olduğu için Mademoiselle (Bayan) kullanmaktan kaçının.
Alıcının iş unvanını biliyorsanız, daha da iyidir. Örneğin, “Madame la Directrice,” (“Müdire Hanım,”) veya “Monsieur le Professeur,” (“Profesör Bey,”) hatta “Monsieur le Président de la République,” (“Sayın Cumhurbaşkanı,”) diyebilirsiniz.
Bazı özel durumlar:
- Bir avukata yazıyorsanız, “ Maître, ” (“Usta,”).
- Bir doktor için “ Docteur, ”.
- Bir subay için “ Mon Général/Colonel/Commandant/etc., ” (“Generalim/Albayım/Binbaşım vb.”).
Formule d’appel'i büyük harfle başlatmayı ve virgülle bitirmeyi unutmayın.
Yazdığınız kişi yakın bir arkadaşınız veya aile üyenizse ve e-postanızın tonu samimiyse, gayri resmi e-postanıza başlamak için bu selamlamalardan birini seçebilirsiniz:
- “Salut [isim]!” (“Selam/Merhaba [isim]!”)
- “Bonjour” (“Merhaba”/“Günaydın”/“Tünaydın”)
3. E-postanızın Amacını Açıklama
Formule d’appel'den sonra, konuya girin:
| Fransızca | Türkçe |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Size ... konusunda yazıyorum. |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | 4 Ekim'deki görüşmemizin ardından... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Size ... hakkında yazmayı düşündüm. |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | 17 Kasım tarihli mektubunuzu aldım... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | Size ... pozisyonu için adaylığımı sunuyorum. |
| Je voudrais vous remercier pour... | Sizi ... için teşekkür etmek istiyorum. |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Sizi ... konusunda bilgilendirmek istiyorum. |
| Je vous écris pour confirmer... | Size ...'yı onaylamak için yazıyorum. |
Anladınız. E-postanızın amacını hemen açıklıyorsunuz. Fransızca mektup yazma hakkında daha ayrıntılı bilgi için "À la recherche d’un emploi"a başvurabilirsiniz.
4. İletişim Bilgilerinizi Verme
E-postanın gövdesinden sonra ama kapanış ifadelerinden önce, genellikle şöyle bir şey söylerim...
“Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555”
veya
“Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com”
(“Bana şu numaradan/ adresten ulaşabilirsiniz...”)
...başlığımda bu bilgi olsa bile iletişim kurabileceğimi ve kurmak istediğimi vurgulamak için.
5. Fransızca E-postayı Nasıl Bitirilir
Aynen öyle. Bir e-postaya bir formule ile başlıyoruz ve onu bir formule ile bitiriyoruz! Formule de politesse e-postanızı saygı ve nezaket tonuyla bitirir. Şu an yaratıcı olma zamanı değil. Takip edilecek kesin bir formül var:
“Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.”
Burada (kadın) müdürden, "seçkin duygularımın" ifadesini kabul etmesini ( katılmasını değil) rica ediyorum. Yani temelde yapı, rica + alıcı + iş unvanı + saygı kanıtı şeklinde.
“Veuillez agréer” (“Lütfen kabul edin”) de diyebilirim, ancak bu daha çok emredici bir tondur. Buna formule denmesinin bir nedeni var; yapısı taşa kazınmıştır. Birkaç iyi örneği burada bulabilirsiniz .
Dolayısıyla, daha önce söylediğimin aksine, formule de politesse, Fransızca ve Amerikan e-postalarının farklılaştığı yollardan biridir. Tabii ki bunu, örneğin ailenize veya arkadaşlarınıza yazdığınız mektuplar veya e-postalar için yapmanıza gerek yok; bu durumda aşağıdakilerden herhangi birini söyleyebilirsiniz:
- “Je t’embrasse” (“Sevgiler”),
- “Bisous” (“Öpücükler”),
- “Amitiés” (“En iyi dileklerimle”)
- “À bientôt !” (“Yakında görüşmek üzere!”)
- “Sincèrement” (“Saygılarımla”),
- “Cordialement” (“Saygılarımla”) ,
Sonunda imzanızı atmayı unutmayın.
Tüm resmi Fransızca e-postalarımın aynı kalıptan çıkacağını fark ettiğimde, başlık, iletişim bilgileri, resmi selamlama ve önceden hazırlanmış bir formule de politesse için boşluk içeren bir şablon yazdım. Bu sayede sadece yeni bilgileri ekleyip gerçek içeriği değiştirebiliyordum. Buna kopya çekmek diyebilirsiniz ama zaman kazandırıyor!
E-postanın Fransa'da Benimsenmesi
Muhtemelen teknolojinin doğası gereği İngilizce konuşulan bir dünyaya ait olduğunu ve Fransızların bilgisayarlar kıyılarına ulaşmadan önce kendilerine özgü şeyler yaptığını düşünmeyi seviyoruz. Ancak Fransa, e-postanın gelişimine şaşırtıcı katkılarda bulundu.
Minitel
ABD'li haneler, gereksiz postalardan gelen AOL disketleriyle e-posta hesapları kurmadan çok önce, Fransızların elektronik mesaj servisi de dahil olmak üzere Minitel adında gelişen bir "internet"i vardı.
Minitel veya Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (kabaca, "telefon bilgisinin sayısallaştırılmasıyla etkileşimli ortam" - bunu beş kez hızlıca söyleyin!), başlangıçta kağıt telefon rehberlerine alternatif olarak tasarlanmıştı; haberleri, ev alışverişini, sarı sayfaları, tren tarifelerini, bankacılığı, flörtü ve elbette messagerie'yi (elektronik mesajlaşma) içerecek şekilde genişledi.
Aslında, Minitel'in messagerie instantanée (anlık mesajlaşma) bile yapabildiği, 80'lerin başında kazara keşfedildi. 1981'de hava durumu, burçlar, TV rehberleri ve bir "mektup kutusu" gibi hizmetler sunan Gretel adlı bir platform oluşturuldu, ancak insanlar onu kullanma konusunda becerikli değildi, bu yüzden Gretel kullanıcılara yardımcı olmak için bilgilendirici mesajlar göndermenin bir yolunu yarattı.
Efsaneye göre bir çocuk yönetici şifresini keşfetti ve Gretel'i kendi anlık mesajlarını göndermek için kullandı. Gretel bunun popüler olduğunu gördü ve gerisi tarih oldu.
Ayrıca, temalı salons de discussion (sohbet odaları) ve bekarlar için her zaman popüler olan Minitel Rose gibi diğer hizmetler de ortaya çıktı. Minitel'in ilk günleri hakkında daha ayrıntılı bilgi için Libération ve France24'e bakın.
Bugün E-posta: Fransa'daki Popüler Servis Sağlayıcılar
Bildiğimiz şekliyle İnternet, sonunda Minitel'e galip geldi ve Fransa'da bugün çeşitli servis ve web posta sağlayıcıları bulunuyor. Fransa'daki en iyi e-posta sağlayıcılarından bazıları Orange (eski adıyla France Télécom), Gmail , Outlook , SFR ve Yahoo . Şunu söylemek yeterli: Fransızlar artık hevesli e-posta yazarları.
Nétiquette (İnternet Görgü Kuralları)
Fransa'da internette kibar yazma uygulamasına nétiquette denir.
Her ne kadar bize Fransa'da iş yazışmalarının katı olduğu öğretilse de, Fransızları "kitabına göre" hareket eden robotlar olarak düşünmemeliyiz. Evet, resmi yazışmanın Fransızlar tarafından oldukça değer gördüğünü söyledim, ancak pratikte onlar da bizim kadar meşguller ve her zaman resmi mektup yazmaya zamanları olmuyor.
İletişim bilgilerimi, resmi hitabımı ve kapanış selamımı özenle hatırlayarak Fransızca profesyonel mektuplar gönderdim, ancak karşılığında gayri resmi, tek cümlelik mesajlar aldım.
Temel olarak, hatırlanması gereken önemli şey şudur: Bir İngilizce e-postada yapmayacağınız bir şeyi Fransızca bir e-postada da yapmayın. Örneğin, bu, tüm harfleri büyük yazmak, argo kullanmak vb. içerebilir. Bununla birlikte, yazışmanız tam anlamıyla yürürlüğe girene kadar, muhatabınız aynısını yapmasa bile, yukarıda ele alınan kurallara uymanızı öneririm.
Tutoyer (Senli Benli Hitap) vs. Vouvoyer (Sizli Hitap) ve Neden Önemli
Fransa'da insanlara ikinci şahıs olarak ya tu (sen) ya da vous (siz) kullanarak hitap edersiniz. Tu kullanmak samimiyet ve gayri resmiyeti ifade ederken, vous daha resmidir. Bazen tam olarak ne zaman tu veya vous kullanacağınızı bilmek zordur; yargınızı kullanmanız gerekir. Vous kullandığım ama tu kullanmam söylendiğim durumlar oldu. Ancak, ikinci çoğul şahısın her zaman vous olduğunu unutmayın.
Fransa'da tutoiement (tu kullanımı) daha yaygın hale geliyor olsa da, resmi e-postalarda, özellikle yaşça büyük birine, bir amire veya yeni tanıştığınız birine hitap ediyorsanız, aksi söylenene kadar ihtiyatlı olup vous kullanmak en iyisidir.
Bunlar, anadili Fransızca olmayan biri olarak alışması biraz zor olabilir, ancak onları bağlam içinde görerek ve kullanarak kavrayacaksınız.
En iyisi, anadili Fransızca olan kişilerle, Fransızca konuşan arkadaşlarla buluşarak veya anadili Fransızca olan bir öğretmenle pratik yaparak konuşmalar yapmaktır. Şu anda bu sizin için kolay değilse, internette özgün Fransızca içerikler arayın.
Örneğin, anlama yardımcı olmak için etkileşimli altyazılı çeşitli Fransızca medya sunan Lingflix gibi bir dil öğrenme programını deneyebilirsiniz. Lingflix, özgün videoları—müzik videoları, film fragmanları, haberler ve ilham verici konuşmalar gibi—kişiselleştirilmiş dil öğrenme derslerine dönüştürür. Lingflix'i 2 hafta boyunca ücretsiz deneyebilirsiniz. Web sitesini ziyaret edin veya iOS uygulamasını veya Android uygulamasını indirin. P.S. Mevcut kampanyamızdan yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)
Daha Fazla E-posta ve Mektup Yazma Kelime Bilgisi
Belki de Fransızca e-postaları analiz etmenin en iyi faydası yeni bir kelime dağarcığı seti öğrenmektir. Informatique'un (bilişim/bilgisayar bilimi) diğer alanlarında olduğu gibi, e-postalar da dayatılan İngilizce kelimelerle yerel alternatifler arasında bir mücadele alanı oluşturuyor . Bu arada, eğer henüz yapmadıysanız, web posta veya e-posta istemcinizi Fransızca ayarlara getirmeyi deneyin—tüm bu kelimeleri bilinçaltınızdan ezberleyeceksiniz!
Teknik E-posta Kelime Bilgisi
| Fransızca | Türkçe çeviri |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | E-posta |
| Envoyer | Göndermek |
| Supprimer | Silmek |
| Annuler | İptal etmek |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | İstenmeyen posta |
| Adresse électronique / email / courriel | E-posta adresi |
| Boîte de réception | Gelen Kutusu |
| Boîte d'envoi | Giden Kutusu |
| Brouillon | Taslak |
| Imprimer | Yazdırmak |
| Enregistrer | Kaydetmek |
| Ci-joint | Ekli |
| Télécharger | İndirmek |
| Mettre en ligne / télécharger | Yüklemek |
Genel Mektup Yazma Kelime Bilgisi
| Fransızca | Türkçe çeviri |
|---|---|
| Bas de page | Altbilgi |
| Marge | Kenar boşluğu |
| Paragraphe | Paragraf |
| Orthographe | Yazım |
| Phrase | Cümle |
| Mise en page | Sayfa düzeni |
| Interligne | Satır aralığı |
| Interligne double | Çift satır aralığı |
| Interligne simple | Tek satır aralığı |
| Police | Yazı tipi |
Örnek E-postalar
Artık Fransızca e-posta nasıl yazılacağını öğrendiğinize göre, tüm bilginizi iki örnek e-postada bir araya getirelim:
Resmi e-posta örneği:
| Fransızca | Türkçe çeviri |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Sayın Bay Laurent, Şirketimizde duyurulan yeni pozisyon hakkında size yazıyorum. Pozisyon için başvurduğunuz için teşekkür etmek istiyorum. Geçen haftaki telefon görüşmemizin ardından, sizi 20 Eylül'de bir görüşmeye davet etmek istiyoruz. Katılımınızı onaylamak için lütfen 10 Eylül'den önce bu e-postayı yanıtlayın. Bana şu adresten ulaşabilirsiniz: mail@mail.com. Saygılarımla, Jean Monet |
Gayri resmi e-posta örneği:
| Fransızca | Türkçe çeviri |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Selam Pierre! Nasılsın? Umarım iyisindir ve Marsilya'daki yeni işinden memnunsundur! Mezun olalı bir yıl olduğuna inanamıyorum! Ben de Aix-en-Provence'a yeni taşındım. Seni yakında görmek harika olurdu! En iyi dileklerimle, Charlotte |
Fransızların e-postaları nasıl yazdığını öğrenmek, Fransızca becerilerinizi bağlama oturtmanın bir yoludur.
E-postaları anlamak, teknik kelime dağarcığı, ileri düzey cümleler oluşturma ve genel olarak mektup yazma konusunda pratik yapmanızı sağlar.
Fransızca bir mektup arkadaşınız varsa, şimdi onu yazışma becerilerinizle etkileyebilirsiniz!
Ve bir şey daha...
Fransızcayı kendi zamanınızda ve akıllı cihazınızın konforunda öğrenmeyi seviyorsanız, o zaman size Lingflix'ten bahsetmezsem ihmal etmiş olurum. Lingflix, röportajlar, belgesel alıntıları ve web dizileri gibi çok çeşitli harika içeriklere sahiptir; burada gördüğünüz gibi: Lingflix, ulaşılabilir anadili Fransızca videolar getirir. Etkileşimli altyazılarla, bir resim, tanım ve kullanışlı örnekler görmek için herhangi bir kelimeye dokunabilirsiniz. Örneğin, "crois" kelimesine dokunursanız, şunu görürsünüz: Belirli bir videoda öğrendiğiniz tüm kelimeleri öğrenme moduyla pratik yapın ve pekiştirin. Öğrendiğiniz kelime için daha fazla örnek görmek üzere sola veya sağa kaydırın ve "boşluk doldurma" gibi dinamik flash kartlarımızda bulunan mini oyunları oynayın. Lingflix, öğrendiğiniz kelimeleri takip eder ve bu bilgiyi size tamamen kişiselleştirilmiş bir deneyim sunmak için kullanır. Zor kelimelerle ekstra pratik yapmanızı sağlar ve öğrendiklerinizi gözden geçirme zamanı geldiğinde size hatırlatır. Bilgisayarınızda veya tabletinizde Lingflix web sitesini kullanmaya başlayın veya daha da iyisi, Lingflix uygulamasını iTunes veya Google Play mağazasından indirin. Mevcut kampanyamızdan yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)