Fransızca Nasıl Mesajlaşılır
Bazen, ders kitaplarında öğrendiğiniz Fransızca ile ana dili Fransızca olanların günlük hayatta gerçekten kullandığı günlük Fransızcanın iki farklı dilmiş gibi göründüğü olabilir. Konuşulan Fransızcada bu, deyimler ve argo ile kendini gösterebilir. Yazılı Fransızcaya gelince, bu durum belki de bir Fransızdan bir mesaj aldığınızda olduğundan daha net olamaz.
Kısa ve öz olmak, dilbilgisi kurallarına tam uymaktan daha önemlidir ve söylemek istediğinizi hızlıca ifade etmenin yollarını bulmak anahtardır.
Mesajları ve Mesajlaşmayı Anlatmak için Fransızca Kelimeler ve İfadeler
Fransızca mesajlaşmaya başlamadan önce, mesajlaşmaktan bahsetmek için ihtiyacınız olacak birkaç kullanışlı kelime var.
| Fransızca | Türkçe |
|---|---|
| Un portable | cep telefonu |
| Un SMS/Un texto/Un message | bir mesaj |
| Un forfait | bir mesajlaşma/cep telefonu tarifesi |
| Une batterie | pil |
| Un chargeur | şarj aleti |
| Envoyer un SMS | mesaj göndermek |
| Recevoir un SMS | mesaj almak |
Bu kelimelerin kullanıldığı birkaç alıştırma cümlesi:
Tu pourrais me prêter ton chargeur ? Je n’ai plus de batterie. (Bana şarj aletini ödünç verir misin? Pilim bitti.)
Tu m’envoies un texto quand tu arrives ? (Oraya vardığında bana mesaj atar mısın?)
Désolé – je ne t’ai pas envoyé de message car je n’avais plus de forfait. (Üzgünüm, sana mesaj atmadım çünkü tarifem bitmişti.)
Fransızca Mesajlaşma İçin 5 Adımlı Rehberiniz
1. Günlük Fransızcayı Kullanın
Fransızca mesajlaşırken muhtemelen ilk fark edeceğiniz şey, ders kitabı veya standart Fransızca yerine, günlük Fransızca veya registre familier'ı (samimi dil) kullanıyor olmanızdır. Bu konuşma ve yazma şekli, standart Fransızcada hoş karşılanmayan bir dizi özellikle karakterize edilir. Örneğin:
- Olumsuzluk yaparken ne'yi atlamak. Je ne viens pas (Gelmiyorum) Je viens pas haline gelir.
- Soru sorarken ters çevirmeyi veya soru eklerini atlamak. Viens-tu ? veya Est-ce que tu viens ? ("Geliyor musun?" sormak için iki yol) Tu viens ? haline gelir.
Fransızca mesajlaşmada ayrıca çok fazla verlan göreceksiniz. Bu yaygın Fransızca argo biçimi, kelimelerin hecelerini ters çevirerek yeni bir kelime oluşturur; aslında, verlan kelimesi l'envers'in (ters) verlan halidir.
Mesajlaşırken karşılaşacağınız bazı örnekler:
| Verlan | Fransızca | Türkçe çeviri |
|---|---|---|
| Meuf | femme | kadın |
| Teuf | fête | parti |
| Cimer | merci | teşekkürler |
| Ouf | fou | çılgın |
| Reuf | frère | erkek kardeş |
2. Yaygın Kelime ve İfadeleri Kısaltın
Fransızcanın, dili öğrenirken şüphesiz fark etmiş olduğunuz gibi, birçok sessiz harfi vardır. Mesajlaşma dili, tüm bu sessiz harflerden kurtulur ve kelimeleri ana seslerine indirgeyerek kısaltır.
Mesajlaşmada kullanılan bazı yaygın kısaltmalar:
| Kısaltma | Fransızca | Türkçe çeviri |
|---|---|---|
| Slt | salut | selam |
| Bjr | bonjour | merhaba, günaydın |
| Cv | comment ça va ? | nasılsın? |
| C | c'est | bu ...dır |
| T | t’es | sen ...sin |
| Ct | c’était | ...ydi |
| Tkt | t'inquiète | merak etme |
| Ke | que | ki, o |
| Keske | qu’est-ce que | ne, nedir |
| Dsl | désolé | üzgünüm |
| MDR | mort de rire | "gülmekten ölmek" (LOL'un Fransızca karşılığı) |
| Pk | pourquoi | neden |
| A+ | à plus tard | sonra görüşürüz |
| Biz | bisous/bises | ikisi de "öpücükler" anlamına gelir ve hoşçakal demek için kullanılır |
| Tél | téléphone | telefon |
| Tt/tte | tout/toute | tümü |
| D'ac | d’accord | tamam |
| Stp | s’il te plait | lütfen |
| Jtm | je t'aime | seni seviyorum |
| Jrv | j'arrive | geliyorum |
Yukarıdaki kelimeleri kullanan örnek mesajlar:
A: Coucou. Pk tu m’as pas dit comment ct ton concert ? (Hey! Konserin nasıl geçtiğini bana neden söylemedin?)
B: Dsl ! J’avais oublié mon tél. Ct trop bien ! Mais Alex est tombé sur scène. Tkt il va bien. (Özür dilerim! Telefonumu unutmuşum. Harikaydı! Ama Alex sahneden düştü. Merak etme iyi.)
A: C vrai ? Mdr ! Bon tu me racontes tt ce soir ? (Gerçekten mi? LOL! Peki bu gece her şeyi anlatır mısın?)
B: Oui tkt biz (Evet merak etme öpücükler)
Daha fazla kısaltma için buraya bakabilirsiniz .
3. O Can Sıkıcı Yazım Kurallarını Unutun
Fransızcayı doğru yazabilmek için ais, ait, aient, er ve é arasındaki farkı öğrenmek için tonlarca zaman harcamış olsanız da, mesajlaşırken bu kurallar rafa kaldırılabilir. Mesajlaşma dilinde, aynı sesi temsil eden tüm bu farklı yazım şekilleri basit bir é ile değiştirilir.
Sadece fiillerin sonlarını değiştirmekle kalmazsınız—örneğin, j’allais (Gidiyordum) yerine J’allé—aynı zamanda mesajlarda yazımı değişen, bu é sesine sahip bir avuç dolusu kelime vardır:
- Je vais (Gidiyorum) → Je vé
- J’ai (Sahibim) → Jé
- Ouais (evet) → Wé
4. Şüpheniz Varsa, İngilizce'ye Dönün
Fransız gençleri İngilizce'yi sever ve birçok İngilizce kelime, özellikle mesajlaşırken, günlük Fransızcanın bir parçası haline gelmiştir. Fransızca mesajlarda sık sık aşağıdaki İngilizce kelimeleri göreceksiniz:
- lol
- good
- yes
- OK
- stop
- ASAP
- has been
Bu, modası geçmiş veya demode anlamında kullanılır.
Il est trop has-been ! (O çok demode!)
- life
Bu, dişil bir isim olarak kullanılır ve "hayat" ama aynı zamanda "iş/olay" anlamına gelir.
Arrête de raconter ma life à tout le monde ! (Herkesle benim hayatımı/olaylarımı anlatmayı kes!)
- like
Bu, bir fiil olarak kullanılır ( liker , veya "beğenmek") ve sadece Instagram ve Facebook gibi "beğen" işlevi olan uygulamalarla ilgili olarak kullanılır.
Euh… pourquoi son ex est en train de liker toutes ses photos ? (Hım... neden eski sevgilisi onun tüm fotoğraflarını beğeniyor?)
Günlük Fransızcanın ve İngilizce alıntıların nasıl kullanıldığını öğrenmenin harika bir yolu, otantik Fransızca içeriklere kendinizi kaptırarak dili bağlam içinde nasıl kullandıklarını duymaktır. Örneğin, Fransız filmleri izleyebilir, sosyal medyada Fransızca dil hesaplarını takip edebilir veya Lingflix gibi kapsamlı bir dil öğrenme programında belirli terimleri aramayı deneyebilirsiniz .
Lingflix, müzik videoları, film fragmanları, haberler ve ilham verici konuşmalar gibi otantik videoları alır ve onları kişiselleştirilmiş dil öğrenme derslerine dönüştürür.
Lingflix'i 2 hafta boyunca ücretsiz deneyebilirsiniz. Web sitesini ziyaret edin veya iOS uygulamasını veya Android uygulamasını indirin.
P.S. Mevcut kampanyamızdan yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)
5. Aşırıya Kaçmayın
Tıpkı İngilizce'de olduğu gibi, konuştuğu gibi mesaj atan insanlar da vardır ve ne kadar çok terim kullanırsanız o kadar ringard (havalı olmayan) görünürsünüz. Bu ipuçlarını mesajlarınıza çeşni katmak için kullanın, ana malzeme haline getirmeyin, yoksa Fransızca mesajlarınız bunun İngilizce'de yaptığı kadar gülünç görünecektir:
Luv u bb – UR teh 1! Cu xx
Her şeyden önce, bu günlük ifadelerden bazılarını denemek eğlenceli olsa da, onların karşısında bunalmış hissetmeyin. Standart Fransızca mesajlaşmak da tamamen kabul edilebilir. Sonuçta, bazı Fransız gençlerin yazımının inandırmaya çalıştığının aksine, tarifenizi harf başına ödemiyorsunuz!
Fransa'da Mesajlaşma Kültürü
Fransa'daki mesajlaşma kültürü, ABD'dekinden biraz farklıdır, bunun temel nedeni cep telefonu tarifelerinin iki ülkede farklı şekilde gelişmiş olmasıdır.
ABD'de, ilk cep telefonu tarifeleri mesajlaşmayı son derece pahalı hale getirdi. İnsanlar sadece mesaj göndermek için değil, aynı zamanda mesaj almak için de ödeme yapmak zorundaydı. Genel olarak konuşmak, arama yapmak daha ucuz bir seçenekti.
Fransa'da ise mesajlaşma her zaman aramaktan çok daha ucuz olduğu için, bu hızla ideal iletişim yolu haline geldi. Hatta arama o kadar pahalıydı ki, insanların tarifeleri azaldığında, arkadaşlarını biper (biplemek) etmek yaygındı. Bu, bir arama yapıp bir veya iki kez çaldırdıktan sonra kapatmayı içeriyordu, böylece aradığınız kişiyi geri arayıp kendi tarifesindeki dakikaları kullanmaya zorluyordunuz.
Mesajlaşma, Fransa'da çoğu insanın telefonla iletişim kurmasının ana yoludur . Nesiller üstü bir geçerliliği vardır, ancak daha yaşlı mesajlaşanlar standart Fransızcaya bağlı kalma eğilimindeyken, gençler ve genç yetişkinler genellikle daha fazla kısaltma ve günlük ifade kullanır.
Günümüzde, Fransa'daki çoğu cep telefonu tarifesinde hem sınırsız mesajlaşma hem de sınırsız internet bulunuyor. Fransızlar mümkün olduğunda mesajlaşmayı tercih eder, ancak WhatsApp ve Instagram gibi uygulamalarla mesajlaşmak da popülerdir. Bu uygulamalarda da kısa iletişim kuralları geçerlidir.
Hadi Pratik Yapalım!
Artık Fransızca nasıl mesajlaşılacağını öğrendiğinize göre, bu iki kişinin ne hakkında konuştuklarını anlamaya çalışın!
A: Ta oublié de me donner l’adresse de la teuf ce soir !
B: DSL ! Je te l’envoie tt suite
A: TKT c bon A+
Çeviri:
A: Bu geceki partinin adresini bana vermeyi unuttun!
B: Özür dilerim! Hemen sana gönderiyorum.
A: Sorun değil merak etme sonra görüşürüz.
Ana dili Fransızca biri gibi yazmaya ve mesajlaşmaya hazır mısınız? Wé!
Ve bir şey daha...
Fransızcayı kendi zamanınızda ve akıllı cihazınızın konforunda öğrenmeyi seviyorsanız, o zaman size Lingflix'ten bahsetmemek ihmal olur. Lingflix, röportajlar, belgesel alıntıları ve web dizileri gibi çok çeşitli harika içeriğe sahiptir, buradan görebilirsiniz: Lingflix, ulaşılabilir ana dilde Fransızca videolar getirir. Etkileşimli altyazılar sayesinde, herhangi bir kelimeye dokunarak bir resim, tanım ve kullanışlı örnekler görebilirsiniz. Örneğin, "crois" kelimesine dokunursanız şunu görürsünüz: Öğrenme modu ile bir videoda öğrendiğiniz tüm kelimeleri pekiştirin ve uygulayın. Öğrendiğiniz kelime için daha fazla örnek görmek için sola veya sağa kaydırın ve "boşluk doldurma" gibi dinamik flash kartlarımızdaki mini oyunları oynayın. Tüm bunlar boyunca, Lingflix öğrendiğiniz kelimeleri takip eder ve bu bilgiyi size tamamen kişiselleştirilmiş bir deneyim sunmak için kullanır. Size zor kelimelerle ekstra pratik yaptırır ve öğrendiklerinizi ne zaman gözden geçirmeniz gerektiğini hatırlatır. Bilgisayarınızda veya tabletinizde Lingflix web sitesini kullanmaya başlayın veya daha iyisi, iTunes veya Google Play mağazasından Lingflix uygulamasını indirin. Mevcut kampanyamızdan yararlanmak için buraya tıklayın! (Bu ayın sonunda sona eriyor.)