Pangungusap na Negatibo sa Espanyol (Kasama ang Pangunahing Negatibong Salita at ang Doble Negatibo)
Nunca quieres nada de sopa. (Hindi mo kailanman gusto ng kahit anong sopas). Oo, iyan ay isang dobleng negatibo sa Espanyol, at ito ay gramatikong tama.
Ang paggawa ng negatibong pangungusap ay isang mahalagang kasanayan sa anumang wika, at isang bagay na malamang na gagamitin mo araw-araw. Sa ibaba, makikita mo ang isang listahan ng mga pinakamahalagang negatibong salita sa Espanyol kasama ang maraming halimbawa sa konteksto. Dagdag pa, matututunan mo kung paano gumamit ng dobleng negatibo sa Espanyol, gayundin ang triple at maging kuwadrupleng negatibo.
Paano Gamitin ang Pangungusap na Negatibo sa Espanyol
Maraming pagkakatulad ang Ingles at Espanyol, ngunit mas madalas ang kanilang mga pagkakaiba ang nakakapansin sa pagitan nila.
Ang pangungusap na negatibo ay hindi eksepsiyon, at may ilang bagay na dapat mong isaalang-alang kapag pinag-aaralan ang la negación en español (pangungusap na negatibo sa Espanyol). Syempre, ang tinutukoy ko ay ang mga simpleng pangungusap at simpleng negasyon.
Ang isa sa pinakakaraniwang paraan upang bumuo ng negatibo sa Espanyol kapag ginagawang negatibo ang isang pangungusap na pahayag, ay ang idagdag lamang ang no sa harap ng pandiwa:
Me gusta Polonia. (Gusto ko ang Poland.) → No me gusta Polonia. (Hindi ko gusto ang Poland.)
Queremos ir al cine. (Gusto naming pumunta sa sine.) → No queremos ir al cine. (Ayaw naming pumunta sa sine.)
Mis vecinos han traído regalos. (Ang aking mga kapitbahay ay nagdala ng mga regalo.) → Mis vecinos no han traído regalos. (Ang aking mga kapitbahay ay hindi nagdala ng mga regalo.)
Totoo rin ito para sa mga tanong:
¿Te apetecería venir? (Gusto mo bang pumunta?) → ¿No te apetecería venir? (Hindi ba gusto mong pumunta?)
¿Te acuerdas de Michael? (Naalala mo ba si Michael?) → ¿No te acuerdas de Michael? (Hindi mo ba naaalala si Michael?)
Kaya kung tandaan mo lang na magdagdag ng no sa harap ng pandiwa, masasabi mong nakabisado mo na ang 75 porsiyento ng pangungusap na negatibo sa Espanyol!
Pangunahing Negatibong Salita sa Espanyol
Bawat wika ay may sariling paraan ng paggawa ng negasyon. Maraming negatibong salita sa Espanyol, ngunit para sa kapakanan ng espasyo at oras, ipapakita ko sa iyo ang mga pinakamahalaga.
No
Walang duda na ito ang pinakamahalagang negatibong salita sa anumang wika, karaniwang ginagamit ang no upang salungatin ang pandiwa at magagamit mo ito upang sumagot ng mga tanong nang mag-isa.
No bebo café por la tarde. (Hindi ako umiinom ng kape sa hapon.)
María no vendrá a la fiesta. (Hindi darating si María sa party.)
¿Quieres ir de compras? ¡No, no quiero! (Gusto mo bang mamili? Hindi, ayaw ko!)
Sa huling halimbawa, pansinin ang paggamit ng no nang dalawang beses na sinusundan ng pangunahing pandiwa. Hindi ka maaaring gumamit ng pantulong na pandiwa tulad ng ginagawa mo sa Ingles (hal. don't). Siguro kaya mas gusto ng mga Espanyol na sabihin lang ang no.
Nada
Ang Nada ay nangangahulugang "wala" o "kahit ano," at ito rin ay napakakaraniwan sa mga negatibong pangungusap sa Espanyol. Narito ang ilang halimbawa:
No me apetece hacer nada hoy. (Wala akong gana gumawa ng kahit ano ngayon.)
Nada tiene sentido sin ti. (Walang saysay kung wala ka.)
Nada me gusta más que dar un paseo bajo la lluvia. (Walang mas gusto ako kaysa sa maglakad-lakad sa ilalim ng ulan.)
Nadie
Ito ay nangangahulugang "walang sinuman," o "kahit sino," at (halata naman) ginagamit ito kapag pinag-uusapan ang tungkol sa mga tao!
No hay nadie aquí. Vámonos. (Walang tao dito. Tara na.)
Mi hermana no invitó a nadie a su boda. (Hindi nag-imbita ng kahit sino sa kanyang kasal ang aking kapatid na babae.)
Nadie sabe más que tú. (Walang nakakaalam nang higit kaysa sa iyo.)
Ningún/-o/-a/-os/-as
Ang ibig sabihin ay "wala," "hindi anuman," "walang sinuman," o "kahit sino," ang mga negatibong salitang ito (maliban sa ningún at ninguno) ay maaaring gumana bilang pang-uri at bilang panghalip, depende sa kung sinusundan sila ng pangngalan o hindi, ayon sa pagkakabanggit.
Ang Ningún at ninguno ay pareho ang kahulugan, ngunit ginagamit ang mga ito sa iba't ibang konteksto. Habang ang ningún ay palaging sinusundan ng isang pangngalang panlalaki, ang ninguno ay palaging isang panghalip at walang kasamang mga pangngalan pagkatapos nito.
Tingnan ang mga pangungusap na ito:
No me gusta ningún libro. (Hindi ko gusto ang anumang libro.)
No me gusto ninguno. (Wala akong gusto [sa kanila].)
Narito ang ilang halimbawa kasama ang iba pang tatlong "magkakapatid":
Ninguna de estas pizzas tiene aceitunas. (Wala sa mga pizzang ito ang may olives.)
No tengo ningunos problemas. (Wala akong anumang problema.)
Ningunas noticias fueron buenas. (Wala sa mga balita ang mabuti.)
Tandaan na ang mga anyong maramihan (ningunos, ningunas), na ipinakita sa pangalawa at pangatlong halimbawa, ay bihira nang gamitin sa pang-araw-araw na Espanyol. Karaniwan kaming gumagamit ng ningún / ninguna kasama ng isang singular na pangalan upang tumukoy sa isang buong grupo. Halimbawa: No tengo ningún problema. (Wala akong problema.)
Nunca / Jamás
Ang Nunca at jamás ay parehong nangangahulugang "hindi kailanman" o "hindi." Maaari silang gamitin nang magkasalit, ngunit ang jamás ay tila mas diin kaysa sa nunca:
Nunca había visto a un chico tan guapo en mi vida. (Hindi pa ako nakakita ng isang lalaking napakaguwapo sa buhay ko.)
Mis hermanos nunca ven la tele. (Hindi nanonood ng TV ang aking mga kapatid na lalaki.)
Jamás pensé que llegarías a ser presidente. ¡Estoy más orgulloso que nunca! (Hindi ko inakalang magiging presidente ka. Mas proud ako kaysa dati!).
Jamás les des de comer a los elefantes. (Huwag kailanman pakainin ang mga elepante. / Huwag kailanman pakainin ang mga elepante.)
Kung gusto mo ng mas maraming diin, maaari mo ring gamitin ang mga ito nang magkasama sa isang pangungusap:
Nunca jamás dejaré de amarte. (Hinding-hindi ako titigil sa pagmamahal sa iyo.)
¡No me vuelvas a mentir nunca jamás! (Huwag mo na akong lokohin muli kailanman!)
Ni
Sa sarili nitong, ang salitang ni ay nangangahulugang "kahit," ngunit karaniwan ding makita ang kumbinasyong ni…ni, na nangangahulugang "ni...ni." Tingnan ang mga halimbawang ito:
No quiero ni té ni café. Prefiero beber agua. (Ayaw ko ng tsaa o kape. Mas gusto kong uminom ng tubig.)
Ni les gusta ni lo necesitan. (Ni gusto nila ito ni kailangan nila ito.)
Pasó de largo y ni me miró. (Dumaan siya at hindi man lang ako tiningnan..)
¡Ni me toques! (Huwag mo akong hawakan! – Mas malakas kaysa sa ¡No me toques!)
Tampoco
Ang Tampoco ay nangangahulugang "hindi rin," "ni," at maging "din," kapag kailangan ang "din" sa isang negatibong konteksto. Ito ay gumagana bilang kabaligtaran ng también ("din"/"rin") bilang negatibong kapareha nito.
Huwag magkamali sa pagsasabi ng también no sa halip na gamitin ang tampoco!
No tengo ninguna prisa tampoco. (Hindi rin ako nagmamadali.)
Tu ordenador no funciona. El mío tampoco. (Hindi gumagana ang iyong computer. Ang akin rin.)
¿Tampoco pudiste ir a la fiesta? (Hindi ka rin nakapunta sa party?)
Yo tampoco tengo nada que decir. (Wala rin akong masasabi.)
Pansinin na maaari mong gamitin ang ni kasama ng tampoco upang palakasin ang negasyon:
Mis vecinos no son amables ni tampoco serviciales. (Ang aking mga kapitbahay ay hindi mabait ni matulungin.)
Todavía no
Ito ay nangangahulugang hindi pa, ngunit ito ay gumagana nang medyo naiiba sa Espanyol. Maaari mong sabihin ang todavía no o no…todavía, at karaniwang sinisimulan mo ang isang pangungusap sa isang salita sa pares na ito. Tingnan:
Todavía no he terminado de escribir el ensayo. (Hindi pa ako tapos sa pagsusulat ng sanaysay.)
No hemos llegado a Barcelona todavía. (Hindi pa kami nakarating sa Barcelona.)
¿Habéis leído el libro? ¡Todavía no! (Nabasa mo na ba ang libro? Hindi pa!)
Ya no
Ang huling negatibong salita na ito ay nangangahulugang "(hindi) na" o "wala nang." Lumalabas din ito sa harap ng pandiwa (karaniwan) at maaari itong paghiwalayin at baligtarin (no…ya), bagama't ang opsyon na ito ay mas hindi karaniwan kaysa sa ya no.
Ya no te quiero porque eres infiel. (Hindi na kita mahal dahil taksil ka.)
No podemos entregarlo ya. Es muy tarde. (Hindi na namin maipasa ito. Huli na.)
¿Todavía vives en Madrid? / No, ya no. (Nakatira ka pa ba sa Madrid? / Hindi, hindi na.)
Ang lahat ng mga salitang ito ay maaaring gumana nang mag-isa o magsama-sama. Sa Espanyol, perpektong OK ang gumawa ng doble o triple na negasyon, na susunod nating tatalakayin.
Doble Negatibo sa Espanyol
Ang mga dobleng negatibo ay napakakaraniwan sa Espanyol at ganap na katanggap-tanggap! Sa katunayan, maglalakas-loob pa akong sabihin na kadalasan (maliban kapag ginagamit lang natin ang negatibong salitang no) ay makakahanap ka ng dobleng negasyon sa isang negatibong pangungusap sa Espanyol.
Mayroon syempre ang opsyon ng paggamit lamang ng isang negatibong salita sa simula ng pangungusap at pag-save sa ating sarili mula sa paggamit ng salitang no, ngunit ito ay isang napaka-markang opsyon at iniwasan natin ito maliban kung kinakailangan.
Mayroon pang mga okasyon sa Espanyol kung saan hindi kailangan ang salitang no, at maaari kang gumawa ng iyong mga dobleng negatibo sa pamamagitan ng paggamit ng iba pang negatibong salita.
Ngunit sa pangkalahatan, ang panuntunan para sa dobleng negatibo sa Espanyol ay medyo simple: Gamitin ang salitang no sa harap ng pandiwa, pagkatapos ay sa bandang huli sa pangungusap ay gumamit ng pangalawang negatibong salita:
No como pasta nunca. (Hindi ako kumakain ng pasta kailanman.)
¿No te gusta tomar nada con el almuerzo? (Hindi ba gusto mong uminom ng anuman sa tanghalian?)
No he visto a nadie desde que llegué. (Wala pa akong nakikita kahit kanino mula noong dumating ako.)
Tulad ng nabanggit ko kanina, maaari kang magkaroon ng dobleng negasyon nang hindi kinakailangang gumamit ng salitang no. Sa kasong ito, palagi kang magkakaroon ng isa pang negatibong salita na nagsisimula sa pangungusap:
Nadie dice nada. (Walang sinuman ang nagsasabi ng anuman.)
Ninguno de estos libros es para nadie. (Wala sa mga librong ito ang para sa kahit sino.)
Nunca vemos a nadie en esta zona. (Hindi kami kailanman nakakita ng kahit sino sa lugar na ito.)
Tandaan lamang ang dalawang napakahalagang bagay na ito:
- Kung mayroon kang no sa harap ng isang pandiwa, ang iba pang negatibong salita ay kailangang pumunta pagkatapos ng pandiwa:
No quiero nada. (Ayaw ko ng kahit ano.) — hindi no nada quiero.
- Kung magsisimula ka ng isang pangungusap sa isang negatibong salita na iba sa no, hindi ka na pinapayagang gumamit ng no sa pangungusap na iyon!
Nadie sabe nada. (Walang nakakaalam ng anuman.) — hindi nadie no sabe nada.
Triple at Kuwadrupleng Negatibo sa Espanyol
Oo, oo! Pinapayagan ng Espanyol ang mga triple negatibo! Syempre, kung minsan ay magkakaroon ka ng mas madaling paraan upang ipahayag ang parehong kaisipan, ngunit mabuting maunawaan kung paano gumagana ang triple negasyon.
Ang mga panuntunan para sa triple negasyon ay eksaktong kapareho ng para sa dobleng negasyon:
No + pandiwa + negatibong salita + negatibong salita, o
Negatibong salita + (negatibong salita) + (negatibong salita) + pandiwa + (negatibong salita) + (negatibong salita).
No bebemos nunca nada. (Hindi kami kailanman umiinom ng anuman.)
Ellos tampoco beben nunca nada. (Hindi rin sila kailanman umiinom ng anuman.)
No quiero decirle nada a nadie. (Ayaw kong sabihin kahit ano sa kahit sino.)
Maaari ka ring gumamit ng kuwadrupleng negasyon sa ilang mga konteksto at sitwasyon.
Ang ganitong uri ng "mega negatibong" pangungusap ay hindi masyadong karaniwan sa Espanyol, ngunit maaari kang magmalaki sa iyong antas ng Espanyol kung makabisado mo ang sining ng kuwadrupleng negasyon.
Ellos no necesitan nada de nadie nunca. (Hindi nila kailanman kailangan ng anuman mula sa kahit sino.)
Nadie nunca va a ningún lugar tampoco. (Walang sinuman ang pumupunta saanman, hindi rin.)
Gusto mo bang makakita ng pangungusap na may 5 negatibong salita?
Mi hermana no acepta nunca nada de nadie tampoco. (Ang aking kapatid na babae ay hindi kailanman tumatanggap ng anuman mula sa kahit sino, hindi rin.)
Karaniwang Parirala Gamit ang Pangungusap na Negatibo sa Espanyol
Narito ang ilang karaniwang pariralang Espanyol na gumagamit ng pangungusap na negatibo na maaaring maging kapaki-pakinabang!
| Espanyol | Ingles | Halimbawang Pangungusap |
|---|---|---|
| No puedo | Hindi ko kaya | No puedo venir a la fiesta esta noche. (Hindi ako makakapunta sa party ngayong gabi.) |
| No me importa | Wala akong pakialam | No me importa lo que digan los demás. (Wala akong pakialam sa sabihin ng iba.) |
| No sé | Hindi ko alam | No sé dónde está mi teléfono. (Hindi ko alam kung nasaan ang aking telepono.) |
| No me gusta | Hindi ko gusto | No me gusta el café amargo. (Hindi ko gusto ang mapait na kape.) |
| No entiendo | Hindi ko naiintindihan | No entiendo las instrucciones. (Hindi ko naiintindihan ang mga tagubilin.) |
| No quiero | Ayaw ko (na) | No quiero ir al cine hoy. (Ayaw kong pumunta sa sine ngayon.) |
| No estoy seguro / No estoy segura | Hindi ako sigurado / Hindi ako sigurada | No estoy seguro de qué hacer. (Hindi ako sigurado kung ano ang gagawin.) |
| No vale la pena | Hindi sulit | No vale la pena discutir por eso. (Hindi sulit na magtalo tungkol doon.) |
| No lo sé | Hindi ko alam | No lo sé, no me lo han dicho. (Hindi ko alam, walang nagsabi sa akin.) |
Ngayong natutunan mo na ang lahat ng paraan upang gamitin ang pangungusap na negatibo sa Espanyol, hinihikayat kitang isagawa ang mga ito sa buong iyong araw.
Pumasok sa isang silid na walang laman at sabihing "No hay nadie aquí" (Walang tao dito). O kausapin ang iyong kapareha sa wika tungkol sa mga bagay na hindi mo gusto. O humanap lang ng mga video sa Lingflix na gumagamit ng pangungusap na negatibo at magsanay sa pamamagitan ng pagbabasa kasabay ng mga subtitle. Kinukuha ng Lingflix ang mga awtentikong video—tulad ng mga music video, movie trailer, balita at inspiring talks—at ginagawa ang mga ito bilang mga personalisadong aralin sa pag-aaral ng wika. Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa loob ng 2 linggo. Tingnan ang website o i-download ang iOS app o Android app. P.S. Kung magpasiya kang mag-sign up ngayon, maaari mong samantalahin ang aming kasalukuyang sale!
Sa kaunting pagsusuri at pagsasanay, magiging isang dalubhasa ka sa pangungusap na negatibo. Ngunit huwag kalimutang maging positibo paminsan-minsan!
At Isa Pang Bagay…
Kung nakarating ka na sa puntong ito, nangangahulugan na malamang na nasisiyahan ka sa pag-aaral ng Espanyol gamit ang nakakaengganyong materyales at kung gayon ay mamahalin mo ang Lingflix.
Ang ibang mga site ay gumagamit ng scripted na nilalaman. Ang Lingflix ay gumagamit ng natural na diskarte na tumutulong sa iyo na madaling makapasok sa wika at kultura ng Espanyol sa paglipas ng panahon. Matututunan mo ang Espanyol tulad ng aktwal na sinasalita ito ng mga tunay na tao.
Ang Lingflix ay may malawak na iba't ibang mga video, tulad ng makikita mo dito:
Dinadala ng Lingflix ang mga katutubong video sa loob ng iyong kamay na may interactive na mga transcript. Maaari mong i-tap ang anumang salita upang agad itong tingnan. Ang bawat kahulugan ay may mga halimbawa na isinulat upang matulungan kang maunawaan kung paano ginagamit ang salita. Kung makakita ka ng isang kawili-wiling salita na hindi mo alam, maaari mong idagdag ito sa isang listahan ng bokabularyo.
Suriin ang isang kumpletong interactive na transcript sa ilalim ng Dialogue tab, at hanapin ang mga salita at parirala na nakalista sa ilalim ng Vocab.
Alamin ang lahat ng bokabularyo sa anumang video gamit ang masiglang learning engine ng Lingflix. Mag-swipe pakaliwa o pakanan upang makakita ng higit pang mga halimbawa ng salitang iyong ginagamit.
Ang pinakamagandang bahagi ay sinusubaybayan ng Lingflix ang bokabularyo na iyong pinag-aaralan, at binibigyan ka ng dagdag na pagsasanay sa mga mahihirap na salita. Ipaalala pa nito sa iyo kung oras na upang balikan ang iyong natutunan. Ang bawat mag-aaral ay may tunay na personalisadong karanasan, kahit na sila ay nag-aaral gamit ang parehong video.
Simulan ang paggamit ng website ng Lingflix sa iyong computer o tablet o, mas mabuti pa, i-download ang Lingflix app mula sa iTunes o Google Play store. I-click dito upang samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)