54 Mahirap Bigkasin na mga Salitang Espanyol

Nakaranas ka na ba ng mga salitang Espanyol na mahirap bigkasin at nagpapakuba sa iyong dila? Maraming salita at aspeto ng pagbigkas sa Espanyol ang mahirap para sa mga nagsasalita ng Ingles.

Ituturo ko sa iyo ang 54 sa pinakamahirap bigkasin na mga salitang Espanyol, bawat isa ay may tip para ma-master ang mga ito at ang mga katulad na salita, at ang audio ay tutulong sa iyong mag-praktis tungo sa magandang pagbigkas.

Mahihirap na Salitang Espanyol

Nasa ibaba ang ilan sa pinakamahirap bigkasin na mga salita sa Espanyol. Nakatuon ako sa mga mas karaniwang salitang kailangang gamitin ng mga tao. Kapag na-master mo ang mga ito, madali na ang lahat!

1. Impermeabilizante (Waterproofing)

Sa mga bansang Latin Amerikano na maulan, malamang na madalas mong makita ang salitang ito—maaaring bumuhos ang ulan sa panahon ng tag-ulan. At sa totoo lang, nakita ko na ring nahirapan ang ilang nagsasalita ng Espanyol sa salitang ito.

Ang dami ng pantig at ang patinig na dipthong sa gitna ang nagpapahirap dito.

TIP : Hatiin ito sa magkakahiwalay na pantig at sabihin nang dahan-dahan hanggang sa masanay ka. Walang pagmamadali!

“Im-peR-mi-a-bil-i-SAN-teh”

Halimbawang pangungusap:

Necesitamos aplicar impermeabilizante al techo para evitar filtraciones. (Kailangan nating maglagay ng waterproofing sa bubong upang maiwasan ang mga tagas.)

2. Ferrocarril (Railroad)

Dalawang dobleng "r" dito sa isang salita!

TIP : Ang "r" sa Espanyol ay pinaparada (rolled) kapag nasa simula ng anumang salita at kapag doble, habang ang nag-iisang "r" ay iba rin ang bigkas kumpara sa Ingles.

Para sa maraming nagsasalita ng Ingles, napakahirap ng mga tunog na ito, ngunit posible itong matutunan. Kapag binibigkas ang anumang tunog na "r" sa Espanyol, ang dulo ng iyong dila ay dapat dumampi nang magaan sa itaas ng iyong bibig. O kaya naman, para mahanap ang tamang posisyon, sabihin ang "t" sa Ingles. Doon dapat pumunta ang iyong dila.

Para maparada ang "r", ang hamon ay ang pagpapagalaw ng iyong dila, habang nasa posisyong iyon. Huminga mula sa iyong bibig at hayaan ang iyong dila na mag-vibrate pataas at pababa. Kaya mo iyan!

Halimbawang pangungusap:

El ferrocarril es un medio de transporte importante en muchos países. (Ang riles (railroad) ay isang mahalagang paraan ng transportasyon sa maraming bansa.)

3. Desarrolladores (Developers)

Nakakatuwang salita ito. Mayroon kang dobleng hamon ng "rr," pati na rin ng "ll," at marami pang pantig.

TIP: Ang tamang pagbigkas ng "ll" ay depende sa bansa. Ngunit para sa malaking bahagi ng Latin Amerika, ito ay katulad ng Ingles na "y," ngunit mas matigas ng kaunti.

Sa Spain, ang "ll" ay binibigkas tulad ng "j" sa jump; sa Argentina, ito ay binibigkas tulad ng Ingles na "sh," at sa Venezuela at Colombia, ito ay binibigkas sa pagitan ng Ingles na "y" at "j."

Halimbawang pangungusap:

Los desarrolladores están trabajando en una nueva versión de la aplicación. (Ang mga developer ay nagtatrabaho sa isang bagong bersyon ng aplikasyon.)

4. Difícil , Fácil (Mahirap, Madali)

Ang mga tuldik (accent) ay wala sa inaasahan mong lugar sa mga salitang ito, at maraming nagsasalita ng Ingles ang binibigkas ang mga ito bilang "DI-fi-cil" at "fa-CIL," sa halip na ang tamang bigkas: "di-FI-cil" at "FA-cil."

TIP : Pansinin kung nasaan ang mga tuldik at idiin ang pantig na iyon. Sabihin ang salita nang sampung beses hanggang sa hindi na kayang isipin ng iyong dila na bigkasin ito sa ibang paraan.

Halimbawang pangungusap:

Aprender un nuevo idioma puede ser difícil al principio, pero con práctica se vuelve más fácil. (Ang pag-aaral ng bagong wika ay maaaring mahirap sa simula, ngunit sa pagsasanay ito ay nagiging mas madali.)

5. Actualmente , Desafortunadamente , Probablemente (Sa Kasalukuyan, Sa Kasamaang-palad, Malamang)

Ang tukso dito ay sabihin ang magkatulad-sounding na salitang Ingles, at pagkatapos ay idagdag ang "men-TAY" sa dulo.

TIP : Tandaan na bigkasin ang huling "e" bilang "eh," hindi "ay," pagkatapos ay hatiin ang mga salitang ito sa mga pantig at bigyan ng pantay na diin ang bawat isa.

I-off ang iyong Ingles at sabihin nang dahan-dahan ang "des-a-for-tu-na-da-MEN-te" sa simula, pagkatapos ay bilisan hanggang sa normal na bilis ng pagsasalita.

Halimbawang pangungusap:

Actualmente estoy estudiando para mis exámenes finales. (Sa kasalukuyan, nag-aaral ako para sa aking mga pinal na pagsusulit.)

Desafortunadamente, no podré asistir a la fiesta de este fin de semana. (Sa kasamaang-palad, hindi ako makakadalo sa piging sa katapusan ng linggong ito.)

Probablemente iré al cine esta noche. (Malamang na pumunta ako sa sine mamayang gabi.)

6. Verde , Tarde (Berde, Hapon)

Ang kombinasyon ng "r-d" sa Espanyol ay talagang mahirap na galaw para sa dila—parang mabilis na akrobatiko ng dila.

TIP : Ilagay ang iyong pagsisikap sa unang pantig at sa mahirap na "r," pagkatapos ay gawing mas malambot ang "d," at ang "de" na kalahati ng salita ay parang panghuling pag-iisip lamang.

Halimbawang pangungusap:

El césped está muy verde gracias a la lluvia reciente. (Ang damuhan ay napaka-berde salamat sa kamakailang ulan.)

Nos vemos esta tarde para tomar un café. (Magkita tayo sa hapon para uminom ng kape.)

7. Estadística (Estadistika)

Kadalasang napapa-kuba ang dila ng mga tao sa salitang ito, marahil dahil katulad ito ng Ingles ngunit may dagdag na pantig sa simula. Ang dami ng "t" at "d" ay maaari ring magdagdag sa iyong mga problema.

TIP : Pansinin ang naka-idin na pantig sa gitna at huwag mag-alala tungkol sa pagkakaiba ng "t" at "d" sa salitang ito. Bigkasin nang maayos ang unang pantig, upang malaman ng iyong bibig na papasok ka sa isang salitang Espanyol at hindi Ingles.

Halimbawang pangungusap:

Las estadísticas muestran que hay una tendencia al alza en el uso de internet. (Ipinapakita ng estadistika na may pataas na trend sa paggamit ng internet.)

8. Huevos revueltos (Niluglog na mga itlog / Scrambled eggs)

Ang hadlang dito ay ang "v" ay binibigkas bilang malambot na "b," kasama ang dobleng set ng mga dipthong ("ue").

TIP : Walang kompromiso. Ang "v" sa Espanyol ay palaging binibigkas bilang "b," at sa gitna ng salita ito ay mas banayad na bersyon ng "b" na halos hindi nagkikiskisan ang mga labi.

Para bigkasin ang dipthong, sabihin lamang ang parehong tunog ng patinig, pagkatapos ay pagsamahin ang mga ito. Kaya ang "oo-eh" ay nagiging "weh."

Halimbawang pangungusap:

Me encanta desayunar huevos revueltos con tocino los domingos. (Gusto kong mag-almusal ng niluglog na itlog na may tocino tuwing Linggo.)

9. Idea (Ideya)

Ito ay isa pang mga salitang nakakalito na magiging tukso mong bigkasin tulad ng sa Ingles. Labanan ang tuksong ito!

TIP : Pagpraktisin ang pagbigkas nito: "ee-DEH-ah," hanggang sa maging natural ito sa iyo!

Halimbawang pangungusap:

Tengo una idea genial para nuestro próximo proyecto. (Mayroon akong magandang ideya para sa aming susunod na proyekto.)

10. Aeropuerto (Paliparan)

Ang daming patinig at mga dipthong, kasunod pa ng mga nakakainis na "r!"

TIP : Para sa mga unang dipthong, tulad ng "ue" na ipinaliwanag sa itaas, bigkasin ang dalawang patinig hanggang sa magsama-sama ang mga ito. Kaya, ang "ah-eh" ay nagiging "ay."

Susunod, pagpraktisin ang "ue" na sinundan ng "r." Kapag na-master mo na ang dalawang bahaging ito, maaari mo nang itayo ang natitira.

Halimbawang pangungusap:

Tenemos que llegar temprano al aeropuerto para no perder nuestro vuelo. (Kailangan nating dumating nang maaga sa paliparan para hindi natin ma-miss ang ating flight.)

Higit pang Mahihirap na Salitang Espanyol

Naghahanap ka ba ng mas mahihirap na salita upang subukan ang iyong mga kasanayan sa pagbigkas? Subukan ang mga ito!

EspanyolInglesHalimbawang pangungusap
somnolientoinaantokDespués de la comida, se sintió somnoliento y se echó una siesta. (Pagkatapos ng pagkain, naramdaman niyang inaantok siya at nag-idlip.)
inquebrantablehindi natitinagSu determinación era inquebrantable, nunca renunciaba ante los desafíos. (Hindi natitinag ang kanyang determinasyon, hindi siya sumusuko sa harap ng mga hamon.)"
reacioayaw / nag-aatubiliAl principio, estaba reacio a aceptar el nuevo proyecto. (Sa simula, ayaw niyang tanggapin ang bagong proyekto.)
impertérritohindi nagugulumihananA pesar de la situación difícil, él permaneció impertérrito. (Sa kabila ng mahirap na sitwasyon, nanatili siyang hindi nagugulumihanan.)"
inconcebiblehindi maisipInconcebible, ¿cómo pudo suceder eso? (Hindi maisip, paano nangyari iyon?)"
vicisitudpagbabago-bago / kasawianLas vicisitudes de la vida nos enseñan lecciones importantes. (Ang mga pagbabago-bago sa buhay ay nagtuturo sa atin ng mahahalagang aral.)
recalcitrantematigas ang ulo / suwailEl niño era recalcitrante y se negaba a seguir las reglas. (Matigas ang ulo ng bata at ayaw sumunod sa mga patakaran.)"
soporíferonakakaantokLa conferencia fue tan soporífera que muchos se durmieron. (Nakakaantok ang talumpati kaya marami ang nakatulog.)
turbulentomagulo / maalonEl avión atravesó una zona turbulenta durante el vuelo. (Dumaan ang eroplano sa isang magulong lugar habang lumilipad.)
perspicazmapanuri / matalinoSu comentario fue muy perspicaz y nos hizo reflexionar. (Napakamatalino ng kanyang komento at nagpaisip sa amin.)"
infundadowalang basehanSus sospechas eran infundadas y no tenían base. (Walang basehan ang kanyang mga hinala.)
acuciosomasinop / maingatSu trabajo era acucioso y siempre revisaba todos los detalles. (Masinop ang kanyang trabaho at palagi niyang sinusuri ang lahat ng detalye.)
efervescentemasigla / kumukuloSu personalidad efervescente iluminaba la habitación. (Nagpapaliwanag sa kwarto ang kanyang masiglang personalidad.)
candentenagniningas / napakainitEl sol emitía un calor candente en el desierto. (Nagbibigay ang araw ng nagniningas na init sa disyerto.)
voráginemalakas na ipuipo / guloEl caos de la ciudad era una vorágine de actividad constante. (Ang kaguluhan ng lungsod ay isang malakas na ipuipo ng patuloy na aktibidad.)
despavoridotakot na takotLa multitud estaba despavorida cuando comenzó el incendio. (Takot na takot ang mga tao nang magsimula ang sunog.)
perentoriomaigpit / walang pag-aatubiliRecibió una orden perentoria de su jefe. (Nakatanggap siya ng maigpit na utos mula sa kanyang boss.)
exiguonapakaliit / kakauntiRecibieron un salario exiguo que apenas les alcanzaba para vivir. (Nakatanggap sila ng napakaliit na suweldo na hindi gaanong sapat para mabuhay.)
tenuemahina / malabòLa luz de la luna era tenue y apenas iluminaba el camino. (Mahina ang liwanag ng buwan at bahagya lamang na nagliliwanag sa daan.)
irreprochablewalang kapintasan / hindi masisisiSu conducta era irreprochable y siempre cumplía con sus responsabilidades. (Walang kapintasan ang kanyang pag-uugali at palagi niyang tinutupad ang kanyang mga responsibilidad.)
mellizokambal (hindi magkatulad)Los mellizos eran idénticos y siempre vestían igual. (Magkamukha ang mga kambal at palagi silang magkapareho ng damit.)
vigorosomasigla / malakasSu salud era vigorosa y nunca se enfermaba. (Masigla ang kanyang kalusugan at hindi siya nagkakasakit.)
pútridomabaho / bulókEl olor a carne pútrida llenaba el aire. (Puno ang hangin ng amoy ng bulók na karne.)
inéditohindi pa naipalimbag / bagoSu última novela era inédita y aún no se había publicado. (Hindi pa naipalimbag ang kanyang pinakabagong nobela.)
estrambóticokakaiba / kakatwaSu forma de vestir era estrambótica y llamaba la atención adondequiera que iba. (Kakaiba ang kanyang paraan ng pananamit at nakakaakit ng atensyon saan man siya pumunta.)
estribillokoroMi parte favorita de esta canción es el estribillo. (Ang paborito kong bahagi ng kantang ito ay ang koro.)
desinhibiciónkawalan ng pagpipigilLa desinhibición de Alberto lo hace ver seguro de sí mismo. (Ang kawalan ng pagpipigil ni Alberto ay nagpapakita siyang tiwala sa sarili.)
recorrermaglibot / maglakbay¡Salgamos a recorrer la ciudad! (Tayo'y maglibot sa lungsod!)
sinvergüenzawalang hiya / tampalasan¡Eres un sinvergüenza, Armando! (Walang hiya ka, Armando!)
cerezasmga seresa¿Quieres unas cerezas? (Gusto mo ba ng ilang seresa?)
merequetenguegulo / kalat¡¿Qué es todo este merequetengue?! (Ano ba ang gulo/ kalat na ito?!)
ñoñoboring / nerdyÉl es un poco ñoño, pero es muy agradable. (Medyo boring siya, ngunit napakagalante niya.)
reñirmagtalo / awayinEs inútil reñir por esto. (Walang silbi ang pagtatalo tungkol dito.)
branquiahasangLos peces tienen branquias. (May hasang ang mga isda.)
retratariguhit ang larawan / ilarawanQuiero retratarte algún día. (Nais kong iguhit ang iyong larawan balang araw.)
occidentalizaciónpagkanluraninLatinoamérica se resiste a la occidentalización de su política exterior. (Tinututulan ng Latin Amerika ang pagkanluranin ng kanilang patakarang panlabas.)
quirúrgicopantanging (surgical)Este procedimiento quirúrgico es muy costoso. (Napakamahal ng pantanging pamamaraang ito.)
añoranzapananabik / nostalgiaEs difícil no sentir añoranza de nuestra juventud. (Mahirap hindi maramdaman ang pananabik sa ating kabataan.)
reverberarumalingawngawEl sonido de la explosión reverberó en todo el valle. (Umalingawngaw sa buong lambak ang tunog ng pagsabog.)
pedigüeñeríapangungulit / panghihingi¡Basta de tu pedigüeñería! (Tigilan mo na ang iyong pangungulit!)

Mahihirap na Bigkasin na mga Letrang Espanyol

Mga Katinig sa Espanyol

May isang kawili-wiling talakayan sa Reddit kung saan may nagtanong kung ano ang tunog ng mga nagsasalita ng Ingles para sa mga katutubong nagsasalita ng Espanyol.

Isang bagay na binigyang-diin ng mga nagkomento ay ang pagbigkas ng "b" at "v," na pareho ang bigkas sa Espanyol. Nahihirapan ang mga nagsasalita ng Ingles na bitawan ang pamilyar na tunog ng "v" at bigkasin ang letrang "v" tulad ng "b" sa maraming salitang Espanyol tulad ng ceviche.

Ang "r" ng Espanyol ay talagang nasa tuktok ng listahan ng mga mahihirap na laban para sa mga nagsasalita ng Ingles—parehong pinaparada (rolled) na bersyon at ang nag-iisang "r"—at maaari itong maging dahilan upang maintindihan ka o hindi. Lalo na para sa pagkilala sa pagkakaiba ng mga salita tulad ng caro (mahal) at carro (kotse)!

Mayroon ding ilang tunog sa Espanyol na masyadong matalas ang bigkas ng mga nagsasalita ng Ingles. Kabilang dito ang "d" at "t" ng Espanyol, na mas malambot, na halos walang hiningang lumalabas. Kapag binibigkas ang "t" sa Espanyol, ang dulo ng iyong dila ay dapat dumikit lamang sa likod ng iyong mga ngipin, tulad ng sa trato (kasunduan).

Mga Patinig sa Espanyol

Ang mga patinig sa Espanyol ay isa pa sa listahan. Ang mga ito ay maikli at pare-pareho ang haba, maliban kapag ang isang patinig ay sumusunod sa isa pa.

Ang mga nagsasalita ng Ingles ay may posibilidad na iba-ibahin ang haba ng mga patinig, at madalas nilang binabaluktot ang mga tunog, tulad ng pagbigkas ng "e." Halimbawa, ang mga nagsasalita ng Ingles ay kadalasang binibigkas ang pangalang José bilang "hoe-ZAY" sa halip na "ho-SEH."

Paano Harapin ang mga Hamon sa Pagbigkas ng Espanyol

Magpakahusay sa mga Tunog

Sa Espanyol, halos lahat ng katinig, patinig at pantig ay ganap na binibigkas, nang may sigla, dedikasyon at nakabukas na bibig. Pinapahina ng mga nagsasalita ng Ingles ang maraming tunog sa mga salita at pinagsasama-sama namin ang mga salita at mas nagsasara ang aming mga bibig.

Kaya kung pakiramdam mo ay nagpapakahusay ka sa Espanyol, iyan ang dapat mong gawin, at gawin itong ugali.

Huwag Umasa sa mga Tunog ng Patinig sa Ingles

Habang sa Ingles ang karamihan sa mga patinig sa pang-araw-araw na pagsasalita ay binibigkas bilang schwa—isang maikling "uh" na tunog—hindi iyon ang kaso sa Espanyol.

Ang paggawa ng pagbabagong ito, at pagbigkas ng bawat patinig nang wasto, ang gumagawa ng lahat ng pagkakaiba.

Narito ang ilang dagdag na tip para ma-perpekto ang mga patinig ng Espanyol:

  • Ang "a" sa Espanyol ay palaging binibigkas tulad ng "a" sa "hat" (ngunit mas maikli) o "haha" (ngunit mas nakabukas)
  • Ang "e" ay palaging binibigkas na "eh," tulad ng sa "bed" (ngunit mas maikli).
  • Ang "i" ay palaging binibigkas tulad ng "ee" sa "see."
  • Ang "o" ay binibigkas tulad ng "o" sa "more," ngunit mas maikli.
  • Ang "u" ay binibigkas tulad ng "oe" sa "shoe"

Sa lahat ng kaso, mahalaga ang nakabukas na bibig upang gawing natural ang mga tunog ng patinig na ito.

Makinig at Gayahin

Ang tunay na pagbibigay-pansin sa kung paano nagsasalita ang mga katutubong nagsasalita, at pagkatapos ay subukang gayahin iyon, ay makakatulong sa iyong pangkalahatang pagbigkas.

Maaari kang makinig kung paano nagsasalita ang mga katutubong nagsasalita at gayahin ang mga ito gamit ang isang programa tulad ng Spanishpod101. Dito, makakahanap ka ng nilalamang video at audio na may mga transcript, aralin sa bokabularyo at mga tala sa grammar. Ginagawang madaling sundan at ulitin pagkatapos ng mga nagsasalita ang mga transcript.

Maaari ka ring makinig sa mga katutubong nagsasalita gamit ang isang programa tulad ng Lingflix, na gumagamit ng mga video clip mula sa tunay na midyang Espanyol upang ituro ang wika ayon sa aktwal na paggamit nito.

Ang isang nakakatakot ngunit kapaki-pakinabang na trick na maaari mong subukan ay i-record ang iyong sarili (mas malinaw mong maririnig ang iyong mga pagkukulang sa ganoong paraan) at pagkatapos ay ihambing iyon sa mga recording na ginawa ng mga katutubong nagsasalita ng Espanyol. Malinaw mong maririnig ang mga pagkakaiba at maaari kang mag-praktis sa pakikinig at pag-uulit sa mga problemang lugar na iyon.

Subukan ang Ilang Sikat na Pilipit-dila (Tongue Twisters)

At kung talagang nais mong i-exercise ang iyong bibig at dila, maaari mong subukan ang mga sikat na Espanyol na pilipit-dila:

Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas nunca sabrás cuantos cuentos contaste. (Kapag magkukuwento ka, bilangin mo kung ilang kuwento ang sinasabi mo, dahil kung hindi mo bibilangin kung ilang kuwento ang sinasabi mo, hindi mo malalaman kung ilang kuwento ang sinabi mo.)

Tres tigres tragaban trigo en un trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres. (Tatlong tigre ay lumulunok ng trigo sa isang triguhan, sa tatlong malungkot na lalagyan, tatlong malungkot na tigre ay lumulunok ng trigo.)

Pepe peina pocos pelos pero peina peluqueros, peina Pepe peluqueros con el peine de los pelos. (Kaunting buhok ang sinusuklay ni Pepe ngunit nagsusuklay siya ng mga barbero, nagsusuklay si Pepe ng mga barbero gamit ang suklay ng buhok.)

Pagsamahin ang Ilang Salita

Sa Espanyol, pinagsasama namin ang mga salitang nagsisimula at nagtatapos sa parehong letra.

Halimbawa, ang Qué es eso (Ano iyan) ay kadalasang binibigkas na "quee-so" (oo, tulad ng salita para sa keso, ngunit may mas mahabang tunog na "e") at ang Voy a hacer (Gagawa ako ng...) ay binibigkas na "boi a-ser."

Maging Komportable sa Pagsasalita sa Isang Napakaibang Paraan

Kapag lumipat ka mula sa, halimbawa, Windows patungong Linux, o mula sa pagkain ng hapunan patungo sa pagkain ng panghimagas, hindi mo inaasahan na ang parehong mga pakiramdam at karanasan ay maililipat sa bagong bagay na iyon.

Sa abot ng iyong makakaya, kailangan mong ganap na i-off ang Ingles at ang iyong mga preconceived notion tungkol sa kung paano dapat sabihin ang mga bagay, at i-log in ang iyong sarili sa isang ibang sistema.

Ang pag-master sa pagbigkas ay maaaring maging isang mahirap na paglalakbay, ngunit rewarding, at ang bonus ay, mas magaling ang iyong pagbigkas, mas marami ka ring mauunawaan—kahit na sa pinakamasamang sitwasyon, tulad ng sa isang crackly na linya ng telepono!

At Isa Pa…

Kung nakarating ka rito, malamang na nasisiyahan kang matuto ng Espanyol gamit ang nakakaengganyong materyales at magugustuhan mo ang Lingflix.

Gumagamit ang ibang mga site ng scripted na nilalaman. Gumagamit ang Lingflix ng natural na pamamaraan na tutulong sa iyong dahan-dahang makapasok sa wikang Espanyol at kultura sa paglipas ng panahon. Matututunan mo ang Espanyol ayon sa aktwal na pagsasalita ng mga totoong tao.

May malawak na iba't ibang mga video ang Lingflix, tulad ng makikita mo dito:

Dinadala ng Lingflix ang mga katutubong video sa iyong abot gamit ang mga interactive na transcript. Maaari mong i-tap ang anumang salita upang agad itong hanapin. Ang bawat kahulugan ay may mga halimbawa na isinulat upang matulungan kang maunawaan kung paano ginagamit ang salita. Kung makakita ka ng isang kawili-wiling salita na hindi mo alam, maaari mo itong idagdag sa isang listahan ng bokabularyo.

Repasuhin ang isang kumpletong interactive na transcript sa ilalim ng tab na Dialogue, at hanapin ang mga salita at parirala na nakalista sa ilalim ng Vocab.

Alamin ang lahat ng bokabularyo sa anumang video gamit ang matatag na learning engine ng Lingflix. Mag-swipe pakaliwa o pakanan upang makakita ng higit pang mga halimbawa ng salitang iyong ginagamit.

Ang pinakamagandang bahagi ay sinusubaybayan ng Lingflix ang bokabularyo na iyong pinag-aaralan, at binibigyan ka ng dagdag na pagsasanay sa mga mahihirap na salita. Ipaaalala rin nito sa iyo kung kailan oras na para repasuhin ang iyong natutunan. Ang bawat nag-aaral ay may tunay na personal na karanasan, kahit na sila ay nag-aaral gamit ang parehong video.

Simulang gamitin ang website ng Lingflix sa iyong computer o tablet o, mas mabuti, i-download ang app ng Lingflix mula sa iTunes o Google Play store. I-click dito para samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)

Handa ka na bang gawing daan patungo sa pagiging fluent ang panonood ng video?

Sumali sa libu-libong mga tagagamit na masayang nag-aaral ng mga wika.

7-araw na libreng trial period

Buong access sa lahat ng feature, walang limitasyon