Ang Kumpletong Gabay sa Mga Panghalip sa Portuguese
Sa Portuguese, maraming uri ng panghalip, mula sa mga personal na panghalip sa Portuguese tulad ng panghalip na tuwirang layon o di-tuwirang layon hanggang sa mga panghalip na pananong at panghalip na paari.
Maging kailangan mong ilarawan ang isang bagay na pagmamay-ari mo, magsalita tungkol sa isang kaibigan o magpahayag ng opinyon, makakaharap mo ang mga panghalip sa Portuguese kahit saan. Hayaan mong ituro ko sa iyo ang pinakamahalagang mga panghalip sa Portuguese pati na rin kung paano gamitin ang mga ito sa pamamagitan ng mga halimbawang pangungusap.
Mga Personal na Panghalip sa Portuguese
Sa Portuguese, may limang uri ng mga personal na panghalip (pronomes pessoais): panao (subject), pantukoy sa sarili (reflexive), tuwirang layon (direct object), di-tuwirang layon (indirect object) at pang-ukol (prepositional).
Mga Panghalip na Panao (Subject Pronouns)
Ang mga panghalip na panao (pronomes subjetivos) ay ang mga ginagamit bilang paksa ng isang pandiwa.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Eu | Ako |
| Você/Tu O senhor/A senhora | Ikaw/Iyo (isahan) |
| Ele/Ela | Siya (lalaki/babae) |
| Nós/A gente | Kami/Tayo |
| Vós/Vocês | Kayo (maramihan) |
| Eles/Elas | Sila |
Eu
Ang Eu ang tanging salitang ginagamit mo para sabihing "ako" sa Portuguese. Parehong ginagamit para sa lalaki at babae at nasa unang panauhan. Narito ang isang halimbawa kung paano mo ito gagamitin:
Eu tenho fome. — Gutom ako.
Tu
Mahalagang malaman na may iba't ibang paraan ng pagsasabi ng "ikaw" depende sa kung aling diyalekto (Brazilian o European) ang iyong pinag-aaralan.
Ang Tu ay isa sa dalawang pangunahing paraan para sabihing "ikaw" sa Portuguese.
Ang kung paano at gaano kadalas ginagamit ang Tu ay depende sa kung nasaan ka. Sa Brazil, ang impormal na "ikaw" ay você; ang Tu ay itinuturing na pormal ng ilang tao, ngunit sa ilang lugar sa hilagang-silangan at timog ng Brazil, ito ay ginagamit nang kaswal. Kapag ginamit, ang pandiwang nauuna dito ay madalas na ikinakabit sa parehong paraan ng você, na sumusunod sa parehong mga tuntunin ng pagsasama (conjugation) sa ikatlong panauhang isahan (he/she/it).
Tu tá me entendendo? — Naiintindihan mo ba ako? (Isang Brazilian, gumagamit ng Tu nang napaka-impormal)
Sa Portugal, ang Tu ay ang kolokyal na anyo ng "ikaw" at ang você ay pormal. Mas malamang na gamitin ng mga tao ang Tu kapag nakikipag-usap sa isang mas batang tao o sa isang taong mas malapit sa kanila:
Tu estás feliz? — Masaya ka ba? (Portugal)
Você
Ang isa pang karaniwang paraan para sabihing "ikaw" ay você, o ang maramihang katumbas nito na vocês. Muli, kung nasaan ka sa mundo ay nakakaapekto kung paano ginagamit ang você.
Sa Brazil, ang anyong ito ay lubhang karaniwan at ginagamit sa pang-araw-araw na pag-uusap.
Você quer alguma coisa? — May gusto ka ba? (Brazil)
Sa Portugal, ang você ay ginagamit nang mas pormal, tulad ng kapag nagsasalita ka sa isang taong mas matanda sa iyo. Tandaan na, bagaman ang você ay nangangahulugang "ikaw," ito ay ginagamit kasama ang anyo ng pandiwa sa ikatlong panauhang isahan. Kaya sa halip na sabihing, você tens (ikaw ay mayroon) na may anyo ng pandiwa sa ikalawang panauhang isahan, na hindi tama, sasabihin mo, você tem (ikaw ay mayroon).
O senhor at a senhora
Kung nais mong magpakita ng karagdagang paggalang sa iyong mga nakatatanda, maaari mong gamitin ang o senhor (ginoo) o a senhora (ginang). Ang O senhor at a senhora ay mga pormal na paraan ng pagtawag sa isang taong may mas mataas na ranggo, awtoridad o prestihiyo sa Brazil. Ginagamit mo ang mga salitang ito bilang kapalit ng "ikaw," ngunit ipinares ang mga ito sa pandiwa sa ikatlong panauhang isahan. Halimbawa:
A senhora pode me ajudar? — Maaari mo ba akong tulungan? (pormal)
A senhora gostaria de sentar aqui? — Nais mo bang umupo dito? (pormal)
Ele at ela
Kung tinutukoy mo ang isang pangngalang panlalaki, maaari mong gamitin ang salitang ele at kung tumutukoy ka sa isang pambabae, gamitin ang ela. Ang mga ito ay isahan:
Ele é alto. — Matangkad siya.
Ela pensou que a festa ia ser hoje. — Inakala niya na ang piging ay ngayong araw.
Nós at a gente
Ang Nós ang pinakakaraniwang anyo ng "kami"/"namin" na ginagamit sa parehong diyalekto ng Portuguese, samantalang ang a gente (literal, "ang mga tao") ay isang kolokyal na paraan ng pagsasabi ng "kami"/"namin" sa Brazilian Portuguese. (Tandaan na ang pandiwang sumusunod sa a gente ay ikinakabit sa unang panauhang isahan.)
Nós estamos na praia. — Nasa dalampasigan kami.
Nós vamos? — Pupunta ba tayo?
A gente vai? — Pupunta ba tayo?
A gente vai falar com a professora. — Kakausapin namin ang guro.
Vós
Ang panghalip na vós ay hindi gaanong ginagamit sa mga panahong ito, ngunit mahalaga pa ring malaman ito. Ito ay itinuturing na mas pormal at arkaiko, ngunit may mga tao sa hilagang Portugal at hilagang-silangang Brazil na maaaring gumamit nito.
Vós falastes com ele? — Nakausap na ba ninyo siya? (Portugal)
Mas malamang na mabasa mo ang vós sa mga lumang teksto o kathang-isip na pangkasaysayan.
Eles at elas
Upang tukuyin ang isang pangkat ng mga babae o isang pangngalang maramihan na pambabae, ginagamit mo ang elas. Kapag tumutukoy sa maramihang bilang ng isang pangngalang panlalaki, gamitin ang eles. Kung tumutukoy ka sa isang pangkat na binubuo ng parehong lalaki at babae, gamitin din ang eles.
Narito ang ilang halimbawa ng mga panghalip na ito sa paggamit:
Eles estão correndo bem rápido. — Mabilis silang tumatakbo. [panlalaki o magkahalong kasarian]
Elas querem festejar! — Nais nilang [pambabae] magdiwang!
Pagsusuri
Narito ang isang mabilis na paglalarawan kung aling mga panghalip na "ikaw" ang gagamitin sa anong okasyon at lugar:
| Bansa | Mga Panghalip na "Ikaw" |
|---|---|
| Brazil | Impormal: você , vocês Pormal: tu , vós , o senhor , a senhora |
| Portugal | Impormal: tu , vocês Pormal: você , vós , o senhor , a senhora |
Mga Pagkakaiba sa Pagitan ng Ingles at Portuguese na mga Panghalip na Panao
Habang ang mga pangunahing prinsipyo ng mga panghalip ay pareho sa Ingles at Portuguese, ang mga panghalip sa Portuguese ay gumagana nang mas katulad ng mga panghalip sa Espanyol. Narito ang mga pangunahing pagkakaiba sa pagitan ng Ingles at Portuguese na mga panghalip:
- Hindi mo palaging kailangang gamitin ang panghalip: Kung malinaw kung kanino o tungkol saan ka nagsasalita, maaari mong alisin ang panghalip. Ito ay karaniwang nangyayari kapag ang ikinabit na pandiwa ay maaaring magpahiwatig kung sino ang tinutukoy. Halimbawa, maaari mong sabihin ang alinman sa mga baryasyong ito: Eu estou escutando. (Nakikinig ako.) Estou escutando. (Nakikinig ako.) Kahit na hindi mo sinabi ang panghalip sa pangalawang halimbawa, ang pandiwa ay nagsasabi sa tagapakinig na tumutukoy ka sa iyong sarili dahil nasa anyo ito ng unang panauhang isahan. Kapag naisaulo mo na ang mga pagsasama ng pandiwa, magiging bihasa ka sa pag-unawa kung ano ang sinasabi ng mga tao kahit walang mga panghalip.
- Ang mga panghalip sa ikatlong panauhan ay mga dummy pronoun: Ang dummy pronoun ay isang panghalip na hindi tumutukoy sa isang tiyak na kasarian, tulad ng "it" sa Ingles. Sa Portuguese, ginagamit mo ang ele o ela o ang maramihan. Halimbawa, kung nagsasalita ka tungkol sa isang aso sa Ingles, maaari mong sabihin: "It ate my homework!" Sa Portuguese, sasabihin mo: Ele comeu minha lição de casa! Tukuyin lamang kung ang pangngalang tinutukoy ng "it" ay pambabae o panlalaki. Kung pambabae, gamitin ang ela at kung panlalaki, gamitin ang ele.
- Maaari mong palitan ang panghalip sa ikalawang panauhan ng isang pangngalan: Ito ay nangyayari lamang kapag aktwal kang nakikipag-usap sa taong iyon at ipinahihiwatig nito ang tu o você. Oi! Colega, pode me ajudar? (Hoy! Kaklase, maaari mo ba akong tulungan?) Pai, quer comida? (Tatay, gusto mo ba ng pagkain?)
Mga Panghalip na Pantukoy sa Sarili (Reflexive Pronouns)
Ang mga panghalip na pantukoy sa sarili (pronomes reflexivos) ay maaaring gamitin kapag nakikitungo sa mga pandiwang pantukoy sa sarili o kapag ang parehong paksa at layon ng isang pangungusap ay tumutukoy sa iisang indibidwal.
Mag-ingat nang husto dito, dahil maraming pangungusap na pantukoy sa sarili sa Portuguese ay hindi pantukoy sa sarili sa Ingles.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Me | Aking sarili |
| Te/Ti/Se | Iyong sarili |
| Se/Si | Kanyang sarili (lalaki/babae) |
| Nos | Aming sarili |
| Vos | Inyong sarili |
| Se/Si | Inyong sarili/Kanilang sarili/Sa isa't isa |
Ang Me at nos ay karaniwang nauuna sa isang pandiwa. Sa isang parirala kung saan ang mga panghalip na pantukoy sa sarili na ito ay sumusunod sa pandiwa, ginagamit ang gitling upang ikonekta ang mga ito.
Eu me lembro bem disso. — Ako mismo ay naaalala ito nang mabuti.
Diga-me quando souber o que aconteceu. — Sabihin mo sa akin kapag nalaman mo kung ano ang nangyari.
Lavamo-nos no riacho. — Naghugas kami ng aming sarili sa sapa.
Ang Se ay ginagamit bilang "iyong sarili" kapag ito ay pumapalit sa você at ikinakabit sa ikatlong panauhang isahan.
Você se aborreceu com ele? — Nainis ka ba sa kanya?
Ang Se at si ay nalalapat sa parehong kasarian kapag pinag-uusapan ang "kanyang sarili" o "inyong sarili"/"kanilang sarili"/"sa isa't isa."
Ele/Ela se queimou. — Nasunog niya ang kanyang sarili.
Eles deram a si um intervalo. — Binigyan nila ang kanilang sarili ng maikling pahinga.
Vocês se falam. — Nag-uusap kayo (sa inyong sarili).
Ang Vos ay ang pantukoy sa sarili ng vós at pinakakaraniwang ginagamit sa Portugal.
Vós vos lavastes no riacho. — Naghugas kayo ng inyong sarili sa sapa.
Mga Panghalip na Tuwirang Layon (Direct Object Pronouns)
Ang panghalip na tuwirang layon (pronome de objeto direto) ay ginagamit upang palitan ang isang layon (karaniwan ay isang pangngalan) upang maiwasan ang pag-uulit.
Kadalasan ang mga ito ay nauuna sa isang pandiwa, bagaman ang mas kumplikadong mga istruktura ng pangungusap ay maglalagay ng mga ito sa hulihan.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Me | Ako |
| Te | Ikaw |
| O/A Lo/La | Kanya (lalaki/babae) |
| Nos | Kami |
| Vos | Kayo (maramihan) |
| Os/As Los/Las | Sila |
Para sa "kanya": ang o/a ay inilalagay bago ang isang pandiwa, samantalang ang lo/la ay karaniwang inilalagay pagkatapos ng isang pandiwa. Ang parehong tuntunin ay nalalapat sa mga anyong maramihan (os/as, los/las).
Eu a conheço há anos. — Kilala ko siya sa loob ng maraming taon.
Eu vou conhecê-lo amanhã. — Makikilala ko siya bukas.
Eu quero chamá-los para sair para jantar. — Nais kong anyayahan sila upang kumain sa labas.
Ang Nos ay maaaring gamitin bago o pagkatapos ng isang pandiwa.
Ela quer nos dar uma ajuda. — Nais niya kaming bigyan ng tulong.
Ele vai dar-nos o seu apoio. — Bibigyan niya kami ng kanyang suporta.
Mga Panghalip na Di-tuwirang Layon (Indirect Object Pronouns)
Ang panghalip na di-tuwirang layon (pronome de objeto indireto) ay pumapalit sa di-tuwirang layon (karaniwan ay isang pangngalan) sa isang pangungusap upang maiwasan ang pag-uulit.
Sa esensya, ang mga panghalip na di-tuwirang layon ay nauukol sa mga bagay na para sa taong inilalarawan.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Mim | (Para) Sa akin |
| Lhe/Te, Para ti/Para você Para o senhor/Para a senhora | (Para) Sa iyo |
| Lhe/Para ele/Para ela | (Para) Sa kanya |
| Nos/Para Nós | (Para) Sa amin |
| Lhes/Para Vocês | (Para) Sa inyo (maramihan) |
| Lhes/Para Eles/Para Elas | (Para) Sa kanila |
Ang Mim ay palaging nauunahan ng isang pang-ukol tulad ng para (sa o para) o de (ng).
Comprei esse relógio para mim. — Binili ko ang relong ito para sa aking sarili.
Ang Lhe ay neutral sa kasarian at maaaring gamitin sa ikalawa- o ikatlong-panauhang isahan. Ang parehong tuntunin ay nalalapat sa lhes at sa ikalawa- at ikatlong- panauhang maramihan.
Eu lhe dei um presente. — Binigyan ko siya ng regalo.
Mga Panghalip na Pang-ukol (Prepositional Pronouns)
Ang mga pang-ukol ay kadalasang nag-uugnay ng mga tao, bagay, oras o lokasyon ng isang pangungusap. Ang mga panghalip na ito ay ginagamit upang ipakita ang ugnayan sa pagitan ng mga bagay sa isang paraan na maiiwasan ang pag-uulit.
Ang mga panghalip na pang-ukol (pronomes preposicionais) ay naiiba sa mga panghalip na tuwirang layon at di-tuwirang layon dahil palagi silang sumusunod sa isang pang-ukol, tulad ng de (ng), em (sa) o com (kasama).
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Mim/Comigo | Ako/Kasama ko |
| Você/Si/Consigo Tu/Ti/Contigo | Ikaw/Kasama mo |
| Ele/Ela | Kanya (lalaki/babae) |
| Nós/Conosco/Connosco | Kami/Kasama namin |
| Eles/Elas | Sila |
Sa ilang anyo, ang mga panghalip na pang-ukol ay dobleng nagsisilbing pag-urong (contraction) ng panghalip at ang pang-ukol na com (kasama). Halimbawa, com + ti = contigo; com + nós = connosco/conosco.
Eles querem ir comigo. — Nais nilang sumama sa akin.
Eu queria ir contigo. — Nais kong sumama sa iyo.
Ang Conosco ay ginagamit sa Brazil, samantalang ang connosco ang ginustong spelling sa Portugal.
Por que não viaja conosco? — Bakit hindi ka maglalakbay kasama namin? (Brazilian Portuguese)
Por que não viajas connosco? — Bakit hindi ka maglalakbay kasama namin? (European Portuguese)
Ang Com nós (walang anumang pag-urong) ay karaniwang ginagamit kapag ang bilang ng mga tao o bagay ay tinukoy.
Ele discutiu o problema com nós três. — Tinalakay niya ang problema kasama kaming tatlo.
Mga Panghalip na Paari sa Portuguese (Possessive Pronouns)
Ang mga panghalip na paari (pronomes possessivos) ay naroon upang ipakita ang pagmamay-ari.
Minsan ang mga pantukoy na artikulo (definite articles) na o, a, os at as (ang) ay nauuna sa mga panghalip na paari, ngunit madalas ang mga ito ay tinatanggal.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Meu/Meus (panlalaki) Minha/Minhas (pambabae) | Akin |
| Teu/Teus (panlalaki) Tua/Tuas (pambabae) Seu/Seus (panlalaki) Sua/Suas (pambabae) | Iyo (isahan) |
| Dele/Dela | Kanya (lalaki/babae) |
| Nosso/Nossos (panlalaki) Nossa/Nossas (pambabae) | Amin |
| Vosso/Vossos (panlalaki) Vossa/Vossas (pambabae) | Inyo (maramihan) |
| Deles/Delas | Kanila |
Kapag gumagamit ng mga panghalip na paari, dapat itong sumang-ayon sa kasarian at bilang ng bagay na inilalarawan.
Meu computador — Aking kompyuter (isahan, panlalaki)
Minha casa — Aking bahay (isahan, pambabae)
Meus cachorros — Aking mga aso (maramihan, panlalaki)
Minhas melhores amigas — Aking mga pinakamahusay na (babaeng) kaibigan (maramihan, pambabae)
Ang Teu/tua/teus/tuas ay ginagamit para sa tu, samantalang ang seu/sua/seus/suas ay ginagamit para sa você.
(As) Tuas amigas — Iyong mga (babaeng) kaibigan
(O) Seu vizinho — Iyong (lalaking) kapitbahay
Ang Vosso/vossa/vossos/vossas ay ginagamit sa vós at eksklusibong ginagamit sa European Portuguese.
Ponha isto na vossa mala. — Ilagay mo ito sa iyong maleta.
Emprestei o vosso casaco. — Hiniram ko ang iyong amerikana.
Ang Dele/deles (panlalaki) at dela/delas ay sumasang-ayon sa kasarian at bilang ng taong nagmamay-ari ng bagay na inilalarawan. Ito ay hindi tulad ng lahat ng iba pang mga panghalip na paari, na sumasang-ayon sa kasarian at bilang ng pangngalang sumusunod sa kanila.
As irmãs deles — Kanilang mga kapatid na babae (kapag ang "kanilang" ay tumutukoy sa mga lalaki)
Os irmãos delas — Kanilang mga kapatid na lalaki (kapag ang "kanilang" ay tumutukoy sa mga babae)
Mga Panghalip na Pamatlig sa Portuguese (Demonstrative Pronouns)
Ang mga panghalip na pamatlig (pronomes demonstrativos) ay nagpapakita ng isang bagay kaugnay sa taong nagsasalita. Sa Portuguese, ang mga ito ay maaaring variable (maaaring panlalaki o pambabae) o invariable (neutral sa kasarian).
Isinasaalang-alang ng mga panghalip na ito ang parehong pisikal at temporal na distansya ng mga bagay na inilalarawan.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Este/Esta Isto | Ito |
| Estes/Estas | Mga ito |
| Esse/Essa/Isso Aquele/Aquela/Aquilo | Iyan/Iyon |
| Esses/Essas Aqueles/Aquelas | Mga iyan/Mga iyon |
Para sa "ito" at "mga ito": Ang Este/esta (panlalaki/pambabae) at estes/estas ay mga variable na panghalip na ginagamit upang ipakita ang isang bagay na malapit sa nagsasalita at/o isang bagay na mas malapit sa panahon.
Vou escrever uma carta esta semana. — Magsusulat ako ng isang liham sa linggong ito.
Ang Isto ay invariable, ngunit ginagamit upang ipakita ang mga bagay sa parehong paraan.
Isto é perfeito para mim. — Ito ay perpekto para sa akin.
Para sa "iyan"/"iyon" at "mga iyan"/"mga iyon": ang variable na esse/essa/esses/essas at invariable na isso ay ginagamit kapag ang isang bagay ay mas malapit sa taong kinakausap (hal., "ang kahong iyan na hawak mo") o ito ay inilalarawan sa konteksto ng isang kamakailang nakaraan o pangyayari sa hinaharap na kinabibilangan ng nagsasalita at tagapakinig ("ang restawrang iyon na aming binisita"; "ang kapihan na iyon na aming pagtatagpuan mamaya").
Esse cachorro é do meu vizinho. — Ang asong iyon ay sa aking kapitbahay.
Isso é muito caro. — Iyan ay napakamahal.
Ang Aquele/aquela/aqueles/aquelas (variable) at aquilo (invariable) ay ginagamit kapag pinag-uusapan ang isang bagay na talagang malayo o sa malayong nakaraan.
Você encontrou aquelas chaves que tinha perdido? — Natagpuan mo ba ang mga susi na iyon na nawala sa iyo?
Aquilo me ofendeu. — Iyon ay nakasakit sa akin (noong panahong iyon).
Mga Panghalip na Pamanggit sa Portuguese (Relative Pronouns)
Ang mga panghalip na pamanggit (pronomes relativos) ay ginagamit upang tumukoy muli sa isang dating ginamit na pangngalan o panghalip, na iniuugnay ito sa isa pang elemento sa isang pangungusap.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Que | Sino/Kanino/Aling/Ang |
| Quem | Sino/Kanino |
| Qual/Quais | Na/Ang/Aling/Sino/Kanino |
| Cujo/Cujos (panlalaki) Cuja/Cujas (pambabae) | Kanino (pagmamay-ari) |
| Onde | Saan |
Ang Que ay maaaring gamitin kasama ng isang pang-ukol tulad ng em (sa) o mag-isa.
O homem que me telefonou. — Ang lalaking tumawag sa akin.
A casa em que ela mora. — Ang bahay na kanyang tinitirhan.
Ang Quem ay ginagamit kapag pinag-uusapan ang isang tao o isang personipikadong bagay, at palaging may pang-ukol bago ito.
O funcionário por quem fomos assistidos foi muito gentil. — Ang empleyado na tumulong sa amin ay napakabait.
Ang mga pantukoy na artikulo (o/a, os/as) ay dapat na mauuna sa qual (isahan) at quais (maramihan) at dapat sumang-ayon ang mga ito sa kasarian ng paksa/pangngalang tinutukoy.
O jogador sobre o qual eu falei foi premiado ontem. — Ang manlalaro na aking pinag-usapan ay nagkamit ng gantimpala kahapon.
Falamos com a prima dele, a qual mora na Inglaterra. — Nakausap namin ang kanyang (babaeng) pinsan na nakatira sa Inglatera.
Ang Cujo/cujos/cuja/cujas ay sumasang-ayon sa kasarian at bilang ng pag-aaring bagay, hindi sa nagmamay-ari nito.
Patrícia é a estudante cujo trabalho foi muito elogiado. — Si Patrícia ang mag-aaral na ang gawa ay lubhang pinuri.
Ang Onde ay isang kasingkahulugan ng em que (kung saan) at palaging tumutukoy sa mga lugar.
A casa onde eu cresci foi demolida. — Ang bahay na aking pinaglakihan ay winasak.
Mga Panghalip na Pananong sa Portuguese (Interrogative Pronouns)
Tulad ng maaaring nahulaan mo, ang mga panghalip na pananong (pronomes interrogativos) ay ginagamit kapag bumubuo ng mga katanungan tungkol sa pagmamay-ari.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Como | Paano/Ano |
| Que/O que | Ano |
| De que/Em que/Para que | Ano ang tungkol sa/Sa alin/Para saan |
| Por que | Bakit |
| Qual/Quais | Ano/Aling |
| Quem | Sino/Kanino |
| Com quem/De quem/Em quem/Para quem | Kasama sino/Tungkol kanino/Kay sino/Para kanino |
| Onde/De onde/Para onde | Saan/Mula saan/Papunta saan |
| Quando | Kailan |
| Quanto/Quantos (panlalaki) Quanta/Quantas (pambabae) | Ilan/Gaano karami |
Ang Que (ano) ay palaging sinusundan ng isang pangngalan; ang o que ay karaniwang sinusundan ng isang pandiwa.
Que dia é hoje? — Anong araw ngayon?
O que posso fazer? — Ano ang maaari kong gawin?
Kapag ang por que (bakit) ay ginagamit sa dulo ng isang pangungusap, o bilang isang nakapirming katanungan, ang quê ay isinulat na may circumflex accent. Mahalaga ring tandaan na ang porque ay nangangahulugang "dahil" at ang o porquê ay "ang dahilan kung bakit."
Por que ele faltou à aula? — Bakit siya lumiban sa klase?
Ela não quer falar comigo? Eu posso saber por quê? — Ayaw niyang kausapin ako? Maaari mo bang sabihin sa akin kung bakit?
Ang Qual/quais (aling) ay nagpapahiwatig ng isang pagpipilian at hindi palaging kailangang sundin ng isang pangngalan.
Eu não sei qual é o meu favorito. — Hindi ko alam kung alin ang aking paborito.
Quais dias eles estarão disponíveis? — Anong/Aling mga araw sila magiging available?
Ang Quanto/quantos at quanta/quantas ay sumasang-ayon sa kasarian at bilang ng nauugnay na bagay.
Sua filha tem quantos anos? — Ilang taon na ang iyong anak na babae?
Eu preciso de quantas maçãs para essa receita? — Ilang mansanas ang kakailanganin ko para sa resiping ito?
Mga Panghalip na Pananong sa Portuguese (Indefinite Pronouns)
Panghuli, mayroon tayong mga panghalip na pananong (pronomes indefinidos), na ginagamit upang tumukoy sa mga tao o bagay na nakikilala sa isang pangungusap ngunit hindi tahasang tinukoy.
| Portuguese | Ingles |
|---|---|
| Tudo | Lahat |
| Nada | Wala/Kahit ano |
| Mais; Menos | Higit pa; Mas kaunti |
| Alguém/Ninguém | Sino man/May isa; Wala sinuman |
| Algum/Alguns; Nenhum/Nenhuns (panlalaki) Alguma/Algumas; Nenhuma/Nenhumas (pambabae) | Ilan; Wala |
| Tanto/Tantos (panlalaki) Tanta/Tantas (pambabae) | Napakarami |
| Poucos/Poucas; Muitos/Muitas | Kakaunti; Marami |
| Pouco/Pouca; Muito/Muita | Kaunti; Marami (dami) |
| Vários/Várias | Marami (ilan) |
| Todo/Toda | Buong/Buo |
| Todos/Todas | Bawat/Lahat |
Ang Nada ay maaaring gamitin sa mga pangungusap na nagsasaad, nagkakaila o nagtatanong. Ang salitang não (hindi o wala) + isang pandiwa ay karaniwang nauuna dito.
Nós não sabíamos de nada. — Wala kaming alam.
Você não tem mais nada a adicionar? — Wala ka na bang maidaragdag?
Ang Alguém (sino man) at ninguém (wala sinuman) ay maaaring gamitin sa parehong nagsasaad at nagtatanong na mga pangungusap.
Alguém veio te ajudar? — May dumating bang tumulong sa iyo?
Eu não conheço ninguém aqui. — Wala akang kilala rito.
Ninguém quer falar comigo. — Walang gustong kausapin ako.
Kapag ang todo/toda ay kumukuha ng kahulugan ng "bawat" o "lahat," ang pantukoy na artikulo ay hindi kailangan. Kapag pinag-uusapan ang isang buong bagay, kinakailangan ang isang pantukoy na artikulo.
Eu ligo para ela todo dia. — Tinatawagan ko siya araw-araw.
Ele ficou o dia todo fora de casa. — Siya ay wala sa bahay buong araw.
Ang Todos/todas ay palaging sinusundan ng mga pantukoy na artikulong os at as.
Eu corro todas as manhãs. — Tumakbo ako tuwing umaga.
Nós contamos todos os itens. — Binilang namin ang lahat ng mga bagay.
Ang Tudo, nada, alguém at ninguém ay lahat invariable. Ang bawat isa pang panghalip na pananong ay dapat sumang-ayon sa kasarian at bilang ng kaukulang paksa/pangngalan.
Ele me contou tudo. — Sinabi niya sa akin ang lahat.
Ele tem poucos amigos. — Kakaunti ang kanyang mga kaibigan (lalaki).
Ele tem poucas amigas. — Kakaunti ang kanyang mga (babaeng) kaibigan.
Paano Magsanay sa mga Panghalip sa Portuguese
Maraming paraan upang magsanay sa mga panghalip sa Portuguese. Kung kailangan mo ng inspirasyon, narito ang ilang mga mungkahi:
- Lumikha ng iyong sariling mga pangungusap. Sa pamamagitan ng paglikha ng iyong sariling mga pangungusap, magagawa mong magsanay ng pagbaybay, gramatika at pagbigkas sa isang solong sesyon ng pag-aaral! Maaari mong isulat ang mga ito sa isang notebook o i-type ang mga ito sa isang dokumento ng Word. Pagkatapos, basahin muli upang suriin kung tama ang iyong pagbaybay/gramatika at basahin nang malakas sa iyong sarili ng ilang beses upang maipasa mo ang iyong napiling diyalekto ng Portuguese.
- Lumubog sa iyong sarili sa katutubong nilalaman ng Portuguese. Ang mga panghalip na ito ay madalas na lilitaw sa pang-araw-araw na pag-uusap at pagsusulat sa Portuguese, kaya maraming mapagkukunan ang available para sa iyong piliin, tulad ng mga palabas sa TV at mga pinagmumulan ng balita. Halimbawa, pansinin kung gaano kadalas ginagamit ang mga panghalip sa clip na ito na dinub sa Portuguese mula sa "Friends":
- Makinig sa ilang mga kanta sa wikang Portuguese. Ang mga kanta sa Portuguese ay mahusay para sa pagkilala at pakikinig sa mga panghalip sa Portuguese na ginagamit sa konteksto. Para sa isang karagdagang hamon, subukang isulat ang mga panghalip na iyong naririnig, pagkatapos ay pakinggan ang kanta sa pangalawang pagkakataon kasama ang mga liriko sa harap mo upang makita mo kung gaano karami ang iyong nakuha.
Ang isang kapaki-pakinabang na mapagkukunan para sa musika at iba pang katutubong media ay ang Lingflix, isang programa sa pag-aaral ng wika na nag-aalok ng isang hanay ng mga awtentikong video sa Portuguese na may mga interactive na subtitle at kasamang mga pagsusulit. Maaari ka ring maghanap para sa mga tiyak na bokabularyo o panghalip mula sa post na ito upang makakita ng higit pang mga halimbawa ng mga ito na ginagamit sa konteksto. Kinuha ng Lingflix ang mga awtentikong video—tulad ng mga music video, trailer ng pelikula, balita at nakapagpapasiglang talumpati—at ginawang mga personal na aralin sa pag-aaral ng wika. Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa loob ng 2 linggo. Mag-click dito upang tingnan ang website o i-download ang iOS app o Android app.
Pagsusulit sa Mga Panghalip sa Portuguese
Punan ang mga blangko ng panghalip na akma sa pangungusap!
1. _____ sou a pessoa mais linda aqui. (Ako ang pinakamagandang tao dito.)
2. _____ quer jantar comigo? (Nais mo bang kumain ng hapunan kasama ko?)
3. De manhã, _____ encontramos na estação de ônibus antes de irmos a pé para a universidade. (Sa umaga, nagkikita kami sa istasyon ng bus bago maglakad patungo sa unibersidad.)
4. Ela sempre _____ levanta cedo para sair para correr. (Lagi siyang gumigising nang maaga upang tumakbo.)
5. Eu _____ convidei para jantar na minha casa. (Inanyayahan ko siyang kumain ng hapunan sa aking bahay.)
6. Mesmo que não pudessem vir ao casamento, eles _____ enviaram um presente lindo. (Kahit na hindi sila makapunta sa kasal, pinadalhan nila kami ng magandang regalo.)
7. O meio ambiente é muito importante _____. (Napakahalaga sa akin ng kapaligiran.)
8. Encontrei este livro _____. Espero que ele goste! (Natagpuan ko ang librong ito para sa kanya. Sana magustuhan niya!)
9. Vocês querem vir a São Paulo _____ neste fim de semana? (Nais ninyong pumunta sa São Paulo kasama ko sa katapusan ng linggong ito?)
10. Ele trouxe muitos lanches _____ para a viagem de ônibus. (Nagdala siya ng maraming meryenda kasama niya para sa biyahe sa bus.)
11. Eu acho que aquela mochila é _____! Ele me disse que a tinha perdido. (Sa palagay ko iyon ay ang kanyang backpack! Sinabi niya sa akin na nawala niya ito.)
12. _____ passaportes estão sobre a mesa, ao lado da garrafa de água. (Ang aming mga pasaporte ay nasa mesa, sa tabi ng bote ng tubig.)
13. _____ cidade sempre foi especial para mim. (Ang lungsod na ito ay palaging espesyal para sa akin.)
14. Onde você comprou _____ sapatos? Eu adoro eles! (Saan mo binili ang mga sapatos na iyon? Gustung-gusto ko ang mga ito!)
15. Este é meu amigo _____ conheci enquanto estudava no Porto! (Ito ang aking kaibigan na nakilala ko habang nag-aaral sa Porto!)
16. Não sei _____ deixei meu celular. Você pode ligar para o meu número? (Hindi ko alam kung saan ko iniwan ang aking cell phone. Maaari mo bang tawagan ang aking numero?)
17. _____ animais de estimação você tem? (Ilan ang mga alaga mong hayop?)
18. _____ você decidiu estudar outra língua? (Bakit mo nagpasya mag-aral ng isa pang wika?)
19. Há _____ pessoas na praia hoje! (Napakaraming tao sa dalampasigan ngayong araw!)
20. _____ vai estudar na biblioteca depois da aula? (May pupunta bang mag-aral sa silid-aklatan pagkatapos ng klase?)
Mga Solusyon: 1. Eu 2. Você 3. Nos 4. Se 5. O 6. Nos 7. Para mim 8. Para ele 9. Comigo 10. Consigo 11. Dele 12. Nossos 13. Esta 14. Esses 15. Que 16. Onde 17. Quantos 18. Por que 19. Tantas 20. Alguém
Ngayong nakita mo na ang lahat ng mga panghalip sa Portuguese, oras na upang ilagay ang iyong kaalaman sa pagsasagawa!
Maging malikhain at huwag matakot na paghaluin at pagtugmain ang iba't ibang mga diskarte sa pag-aaral upang makita kung ano ang gumagana para sa iyo. Maging nagbabasa ka ng balita, nakikinig sa isang podcast o nanonood ng isang pelikula, palagi kang makakalantad sa mga panghalip sa Portuguese. Sagana ang mga pagkakataon, kaya siguraduhin na nakakakuha ka ng pinakamarami sa mga ito.
At Isa Pang Bagay...
Kung tulad mo ako at nasisiyahan sa pag-aaral ng Portuguese sa pamamagitan ng mga pelikula at iba pang media, dapat mong tingnan ang Lingflix. Sa Lingflix, maaari mong gawing isang nakakaengganyong aralin sa wika ang anumang nilalaman na may subtitle sa YouTube o Netflix.
Gusto ko rin na ang Lingflix ay may malaking library ng mga video na pinili partikular para sa mga mag-aaral ng Portuguese. Wala nang paghahanap para sa magandang nilalaman—nasa isang lugar na lahat!
Ang isa sa mga paborito kong tampok ay ang mga interactive na caption. Maaari mong i-tap ang anumang salita upang makakita ng larawan, kahulugan, at mga halimbawa, na ginagawang mas madaling maunawaan at maalala.
At kung ikaw ay nababahala tungkol sa pagkalimot ng mga bagong salita, sakop ka ng Lingflix. Makukumpleto mo ang mga nakakatuwang ehersisyo upang palakasin ang bokabularyo at maalala kapag oras na para sa pagsusuri, kaya aktwal mong pinapanatili ang iyong natutunan.
Maaari mong gamitin ang Lingflix sa iyong computer o tablet, o i-download ang app mula sa App Store o Google Play. Mag-click dito upang samantalahin ang aming kasalukuyang pagbebenta! (Mag-expire sa katapusan ng buwang ito.)