15 Malaman na Korean Quotes
Ang wika at kultura ng Korea ay nakapag-ambag ng ilang malalim na quotes na maaaring makaakit sa lahat ng uri ng tao sa buong mundo. Kaya't ikaw man ay nag-aaral ng Korean o hindi, makikinabang ang lahat sa pag-aaral ng ilang pantas at makabuluhang kasabihan na makakatulong sa iyo sa buong araw.
Dito, tatalakayin natin ang 15 makapangyarihang Korean quotes na dapat mong isaulo.
1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.
Pagsasalin sa Ingles: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.
Isang magandang quote na pwedeng gabay kapag sinusubukan mong abutin ang iyong mga pangarap. Para sa ilang mga Koreanong pinipiling pumunta sa ibang bansa, para sa trabaho o pag-aaral, maaaring tumama ito nang malapit sa kanilang puso.
Naging isa rin itong pinagkukunan ng ginhawa para sa akin nang kailangan kong lumipat sa ibang estado para sa aking pag-aaral sa kolehiyo, at gaano man ito naging hindi mahulaan at bago, ang karagatang tinawid ko ay sulit na sulit ang ekspedisyon.
2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.
Pagsasalin sa Ingles: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.
Mahalagang ituro ang mga terminong ginamit ng quote: 개떡 at 찰떡. Parehong tumutukoy ang mga ito sa mga rice cake, ngunit ang una ay isang magaspang at lumpy, samantalang ang pangalawa ay may mas pristinong hugis.
Ang nakakatuwang quote na ito ay tumutukoy sa mga sandaling ikaw ay nagdadaldalan o natutuliro sa iyong mga salita, ngunit sa paano man ay nauunawaan ka pa rin ng iyong kinakausap. Madalas ko itinuturo ang quote na ito sa aking sariling mga palaging alertong mga kaibigan at pamilya, na mga eksperto sa pag-decode ng aking mga kalokohang daldal.
3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.
Pagsasalin sa Ingles: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.
Isang nakakatuwang quote na naglalantad ng isang praktikal na katotohanan: sapat na pagsasanay at exposure, kahit sino ay maaaring matuto o gumawa ng kahit ano, kaya huwag mawalan ng pag-asa kapag hindi mo nakuha ang mga bagay sa unang subok.
Pakiusap huwag aktibong maghanap ng nagsasalitang aso sa Korea–pagkatapos ng lahat, sila ay medyo mahusay magpanggap ng tanga.
4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.
Pagsasalin sa Ingles: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.
Ang Jeju Island ay isang kaibig-ibig, maarbol na lugar na may heograpiya at kultura na iba sa modernong kaguluhan at sigla ng lungsod ng Seoul. At oo, ang isla ay tahanan din ng maraming kabayo (nakapagpa-kabayo ako doon, at talagang sulit).
Sinasabi lamang ng quote na ito na ang isang tao ay umuunlad sa isang kapaligiran na angkop sa kanyang mga kagustuhan at pangangailangan. Sa paglalakbay, hindi naman sa hindi ka makakita ng kabayo sa Seoul–magiging kitang-kita ito (parang kuko o paa nito).
5. 웃음은 최고의 명약이다.
Pagsasalin sa Ingles: Laughter is the best medicine.
Bilang ang karaniwang komedyante sa aking grupo ng mga kaibigan, hindi ako masyadong sumasang-ayon sa quote na ito. Ang magpatawa ng mga tao, kahit sa mga mahihirap na panahon, ay isang biyayang hindi ko kailanman binibale-wala.
Kung hindi mo pa natitikman ang natatanging komedya ng Korea, inirerekomenda kong tingnan mo ang ilang Korean films, TV shows at dramas. Baka makadiskubre ka ng bagong paboritong uri ng katatawanan.
Maaari ka ring manood ng mas maiikling Korean clips sa Lingflix. Ang Lingflix ay kumukuha ng mga tunay na video—tulad ng mga music video, movie trailer, balita at mga inspiring talks—at ginagawa itong personalized na mga aralin sa pag-aaral ng wika. Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa loob ng 2 linggo. Tingnan ang website o i-download ang iOS app o Android app. P.S. I-click dito para samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)
6. 시간은 금이다.
Pagsasalin sa Ingles: Time is gold.
Hindi lang ito katumbas ng salawikaing Ingles na "time is money." Maniwala ka sa akin, ang mga Koreanong tao ay maaaring maging isang nostalgikong grupo, at ang pagbabalik-tanaw sa mga alaala ay isang karaniwang libangan para sa mga matanda at bata (lalo na pagkatapos uminom ng ilang basong soju).
At talagang kaya nilang magkuwento nang magkuwento tungkol dito–may mga sandali na ako ay naiwan sa hapag-kainan (sa loob ng isang oras, kung suwerte ako) na kinailangang makinig sa aking ama na muling ikuwento ang kanyang mga kabataan sa ika-100 pagkakataon.
Ituring ang oras bilang isang napakahalagang kayamanan, kahit na lang para tumigil ang iyong mga nakatatandang Korean na paalalahanan kang gawin ito araw-araw.
7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.
Pagsasalin sa Ingles: Love yourself. Only then can you love others.
Sa palagay ko ay maaaring sumang-ayon ang karamihan sa atin na kailangan nating lahat ng mas maraming pagmamahal sa sarili kaysa sa ibinibigay natin. Lalo na ito sa South Korea, na nagtataglay ng isang medyo mahigpit na kultura na maaaring puno ng presyur at inaasahan ng lipunan.
Huwag kalimutang yakapin o tapikin ang iyong sarili sa likod kapag karapat-dapat o kailangan mo ito. Sinusubukan kong gawin itong isang pang-araw-araw na ugali para sa aking sarili, at nakakamangha kung gaano kataas ang iyong mood at pagpapahalaga sa iba sa isang mabilis na sandali ng pagkilala sa sarili.
8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
Pagsasalin sa Ingles: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.
Minsan, ang pagkawala ng kontak sa isang tao ay isang pagpipilian–sa ibang pagkakataon, maaari itong maging isang kahabag-habag na matagalang kalagayan ng pagkalimot sa paminsan-minsang "kumusta" o "kamusta ka."
Napansin ko na para sa mga Koreanong tao, lalo na ang mas matandang henerasyon, medyo mahalagang magparamdam paminsan-minsan (tuwing ibang araw, kung kaya mo) upang ipakita na naaalala pa rin sila. Sa pagkasabi niyan, kailan ka huling tumawag sa iyong mga magulang?
9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.
Pagsasalin sa Ingles: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.
Parang paulit-ulit, ngunit ang quote ay simpleng nagsasabing "kung ano ang iyong itinanim, ay siya mo ring aanihin." Noong lumalaki ako, ito ay isang motto na madalas akong pinapaalalahanan tuwing nararamdaman kong tamarin o maging bastos sa isang tao.
Kahit kaunting pagsisikap na gumawa ng mabuti sa kasalukuyan ay makakapagligtas sa iyo sa mga problema sa hinaharap.
10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.
Pagsasalin sa Ingles: Life is a drama. Direct and act.
Talagang hindi na kailangang paniwalaan ng mga Koreanong tao, ang mga panginoon ng drama genre, ang quote na ito. Ito rin ay nangangahulugang isang kaaliwan kapang nakikipagtagpo sa mga mataas at mababang bahagi ng buhay.
May mga sandali na ikaw ay magkakaroon ng kontrol at mga sandali na hindi. Gayunpaman, mayroon kang bahaging gagampanan, kaya't ipagpatuloy mo lang.
11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.
Pagsasalin sa Ingles: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.
Ang quote na ito ay maaaring bigyan ng interpretasyon sa higit sa isang paraan. Ito ay nagmumungkahi na ang potensyal at talento ng isang tao ay maaaring mapalago at maipahayag kahit na ang iba ay wala sa paligid upang makita ang mga ito (bilang isang night-owl na introvert, gusto ko ang interpretasyong ito).
Ang isa pang interpretasyon ay ang isang taong nagtatrabaho nang husto o hanggang sa hatinggabi, kahit na ang iba ay hindi, ay maaaring lumago bilang isang maganda, kahanga-hangang halamang-singkamas. Ang pananaw na ito, habang maaaring totoo, ay maaaring hindi ang pinakamahusay na ipagmalaki sa mga estudyante at corporate worker ng Korea–marami na silang pasanin, at ang kakulangan sa tulog ay hindi dapat maging bahagi nito.
12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.
Pagsasalin sa Ingles: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.
Akala mo ba ay mababait lang ang mga Koreanong tao para sa kabaitan lamang? Hindi, lahat ito ay isang estratehiya para manalo sa pang-araw-araw na laban na siyang buhay. Hindi mo paniniwalaan kung gaano karaming mga kaaway ang aking nawalan ng armas sa isang simpleng magandang komento tungkol sa isang bagay na karaniwan tulad ng kanilang mga pagpipilian sa fashion.
Sa totoo lang, hindi masakit ang maging matamis nang walang motibo. Patayin mo sila sa kabaitan, tulad ng kasabihan.
13. 백문이 불여일견.
Pagsasalin sa Ingles: It is better to see something once than to hear about it 100 times.
Isang gintong halimbawa ng kung paano kayang kuhanin ng wikang Koreano ang isang malalim na ideya, sa napakakaunting mga salita. Marami sa mga Koreano na nakilala ko sa buhay ko ay medyo malaki at mabulaklak na mga tagapagkuwento, ngunit talaga, ang mga salita ay maaaring maging medyo nakakalito sa paglipas ng panahon at paulit-ulit.
Sayang nga lang at hindi madalas opsyon ang mga kamera noong nangyari ang mga kronikulang kanilang pinag-uusapan.
14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.
Pagsasalin sa Ingles: A tree with many branches is weak to wind.
Noong lumalaki ako, nakilala ko ang maraming pamilyang Koreano na binubuo ng maraming anak. Ang mismong kasabihang ito ay karaniwang ibinabahagi sa mga magulang habang kami mga bata ay gumagawa ng isang malaking gulo sa aming sarili.
Ang quote ay tumutukoy sa paniwala na ang pagkakaroon ng mas maraming taong aalagaan ay nagpapalala sa iyong kahinaan at posibilidad sa problema. Alam nating lahat ang batang ang indibidwal na pagkapabaya ay nagdulot ng medyo maraming kalungkutan at pagkayamot sa natitirang pamilya.
15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.
Pagsasalin sa Ingles: A new language is a new life.
Sa wakas, isang kaibig-ibig na quote para sa inyong lahat na mga nag-aaral ng wika, nag-aaral man kayo ng Korean o ibang wika. Sigurado ako na hindi ko kailangang ipaliwanag nang malalim ang isang ito–alam mo na na ang pag-aaral ng wika ay nagbubukas ng pinto sa lahat ng uri ng oportunidad.
Ito marahil ang dahilan kung bakit ka nagsimula ng iyong pag-aaral, at hindi ito nawawalan ng katotohanan, kaya magaling at ipagpatuloy mo!
Kung alinman sa mga quote na ito ay tumatak sa iyo, nararapat na isaulo ang mga ito sa parehong orihinal na Korean at pagsasalin sa Ingles.
Higit sa pagbibigay lamang ng isang listahan ng ilang mga motivational pick-me-ups, umaasa ako na aking naudlot o pinalawak ang iyong interes at pagpapahalaga sa wikang Koreano!
At Isa Pang Bagay...
Kung nasiyahan ka sa post na ito, nasa kalahati ka na sa pagkakaroon ng pinakamasayang panahon sa pag-aaral ng Korean sa Lingflix!
Ginagawang posible ng Lingflix na matuto gamit ang mga K-pop video, nakakatuwang commercial, nakakaaliw na web series at iba pa. Isang mabilis na tingin lang ay magbibigay sa iyo ng ideya ng iba't ibang mga video sa Lingflix na inaalok:
Talagang inaalis ng Lingflix ang mabigat na trabaho sa pag-aaral ng mga wika, iiwanan ka nito na may nakakaengganyo, epektibo, at mahusay na pag-aaral. Handog na nito ang mga pinakamahusay na video para sa iyo (na nakaayos ayon sa antas at paksa), kaya ang kailangan mo lang gawin ay pumili ng kahit anong video na nakakakuha ng iyong interes para makapagsimula.
Ang bawat salita sa interactive na captions ay may kahulugan, audio, imahe, halimbawang pangungusap at iba pa.
Mag-access ng kumpletong interactive na transcript ng bawat video sa ilalim ng Dialogue tab, at madaling balikan ang mga salita at parirala mula sa video sa ilalim ng Vocab.
Maaari mong gamitin ang natatanging Quiz Mode ng Lingflix para matutunan ang bokabularyo at parirala mula sa video sa pamamagitan ng mga nakakatuwang tanong.
Sinusubaybayan ng Lingflix kung ano ang iyong pinag-aaralan, at sinasabi sa iyo mismo kung kailan oras na para mag-review, binibigyan ka nito ng 100% personalized na karanasan.
Ang mga review session ay gumagamit ng konteksto ng video para makatulong mailagay ang mga salita sa iyong memorya.
Simulan ang paggamit ng website ng Lingflix sa iyong computer o tablet o, mas mabuti, i-download ang Lingflix app mula sa iTunes o Google Play store. I-click dito para samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)