Paano Sabihin ang "Gusto Ko" sa Hapones (Ipinaliwanag Gamit ang Mga Kurbata)

Isang karaniwang gabi ng linggo at ang isang salaryman ay nakasubsob sa pasilyo ng isang sirang-sirang departamentong murahan. Siya, sa ilang kadahilanan, ay humahagulgol.

Lumapit ang isang nabahalang kinatawan ng serbisyo sa kliyente upang tanungin kung ano ang problema, at ang sagot niya: "Gusto kong bumili ng ネクタイ (nekutai) — kurbata!"

"Ang kakaiba, parang nasa aisle ng mga kagamitan sa pag-aaral ng Hapones ang lahat ng aming kurbata. Ano sa mundo ang kinalaman ng isang kurbata sa pag-aaral ng Hapones?" Ang tugon ng kawani.

Ang pala ay ang kurbata—o sa halip ay ang -tai—ay mahalaga para sabihin ang "gusto ko" sa Hapones.

Magpatuloy sa pagbabasa para matutunan ang lahat tungkol sa pagpapahayag ng mga gusto at pagnanais sa Hapones sa pamamagitan ng pinakamahusay na mnemonic device: ang hamak na kurbata.

Pagpapahayag ng mga Pagnanais sa Hapones

Isa sa mga pinakakaraniwang payo na ibinibigay sa mga taong nag-aaral ng bagong wika ay ang mag-isip sa wikang kanilang pinag-aaralan, hindi ang isalin sa wikang iyon. Ang problema sa direktang pagsasalin ay ang natural na pakinggan sa ating katutubong wika ay hindi nangangahulugang magkapareho sa ating target na wika. Ito ay nagdudulot ng output na kadalasan ay hindi natural, kahit na maiintindihan.

Maaaring posible sa lingguwistika na isalin ang anumang bagay sa ibang wika ngunit sa anumang dahilan—maging ito man ay pagkakaiba ng kultura, ang pagiging simple ng ilang punto ng gramatika kaysa sa iba, o maging mga uso sa pop culture—ang pagsasalin ay kadalasang nagiging malabo.

Sa post na ito, tatalakayin ko ang mga uri ng pagnanais na may pagkakaiba sa gramatika sa Hapones ngunit hindi sa Ingles. Kahit na lahat ay sakop ng dalawang anyo lamang ng pandiwang "gusto" sa Ingles, ang pagtatangka na isalin lang itong "gusto" sa Hapones ay malamang na magdulot ng maling resulta sa tatlo sa apat na sitwasyon.

Upang harapin ang partikular na problemang ito, at upang lumayo rin sa pagsasalin sa iyong isip, nais kong sundin mo ang isang prosesong may dalawang hakbang.

1. Huwag mong isipin ang mga salitang sinusubukan mong isalin kundi ang ideyang nais mong ipahayag.

2. Alamin kung paano ipinapahayag ng wikang Hapones ang ideyang ito.

Sa madaling salita, huwag mong isipin kung paano sabihin ang "gusto ko ng (isang bagay)" sa Hapones. Sa halip, isipin ang pagpapahayag ng "gusto ko (ng isang bagay)" kumpara sa "gusto ko (gawin ang isang bagay)."

1. Paggamit ng ~欲しい (hoshii) sa mga pangngalan: Gusto ko ng kurbata, hindi ng bow tie

Titingnan muna natin ang ~欲しい dahil, kahit na ito ay kabaligtaran kumpara sa Ingles, napakadali ng konstruksyon nito. Ang pagdaragdag ng ~欲しい sa isang pangngalan ay nagpapahayag ng iyong pagnanais sa pangngalang iyon.

Paalala: Kapag nagpapahayag ng mga pagnanais gamit ang hoshii, ang baybay sa kanji (欲しい) ay mas karaniwang ginagamit sa mga pangngalan, habang ang baybay sa hiragana (ほしい) ay ginagamit sa mga pandiwa, tulad ng paggusto na gumawa ng isang bagay (tulad ng matutuklasan mo sa ibaba sa ikatlong bahagi ng post).

May tatlong hakbang:

1. Pumili ng pangngalan. Kahit anong pangngalan.

2. Idagdag ang partikulong が (ga). Kung medyo mas advanced ka na, maaari mong gamitin minsan ang partikulong は (wa) o maging ang の (no).

3. Idagdag ang 欲しい (hoshii [impormal]) o 欲しいです (hoshii desu [pormal]) pagkatapos ng partikulo.

Ang 欲しい ay isang い (i)-pang-uri at ang ilan sa mga pangunahing konjugasyon nito ay ganito ang hitsura:

Kasalukuyang positibo: 欲しい (hoshii) — gusto

Kasalukuyang negatibo: 欲しくない (hoshikunai) — ayaw

Nakaraang positibo: 欲しかった (hoshikatta) — ginusto

Nakaraang negatibo: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — hindi ginusto

Kaya, bumalik tayo sa ating kuwento at i-rewind nang kaunti. Sabihin nating hindi narinig nang malinaw ng kawani ang salaryman dahil sobrang lakas ng pag-iyak nito. Maaaring sabihin niya:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Excuse me. Ano ang gusto mo?

Na-prompt, inulit ng lalaki na gusto niya ng kurbata.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Isang kurbata… gusto ko ng kurbata.

Tumango ang kawani at nagsabing, "Dito po, please." Inakay niya ito sa ilang mga aisle at, iniunat ang kanyang kamay patungo sa isang rack ng mga kurbata, ginamit ang isang inversion ng istrukturang natutunan natin.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) May bagay ka bang gusto?

(Sa kasong ito, ang pagsasabi ng 欲しいもの (hoshii mono) ay parang pagsasabing "ang bagay na gustong-gusto.")

Kumindat ang salaryman, nagdududa, habang sinusundan niya ang tingin ng tindera para mapagtanto na nakatingin siya sa isang istante na puno ng mga bow tie. Medyo nabigo, tumugon siya:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Gusto ko ng kurbata, hindi ng bow tie!

Kung gusto mong sabihin nang partikular na ayaw mo ng isang bagay, ang は ay kadalasang ginagamit sa halip na が. Puwedeng masabi rin ng ating salaryman ang:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ahh, pasensya na. Ayaw ko ng bow tie. Gusto ko ng kurbata.

2. Paggamit ng ~たい (tai) sa mga pandiwa: Gusto kong bilhin ang kurbatang ito

Kung hindi mo gusto ang isang bagay, kundi gusto mong gawin ang isang bagay, dapat mong gamitin ang ~たい na anyo kasama ang isang pandiwa.

Ang anyong ito ay nagpapakita na gusto mong gawin ang aksiyon na kinakabit ang ~たい.

Ang anyong ito ay maaari ring gawin sa tatlong hakbang.

1. Pumili ng pandiwa. Kahit anong pandiwa.

2. Ikonjuga ang pandiwang iyon sa ~ます (masu) na anyo nito.

3. Palitan ang ~ます ng ~たい.

Upang masanay sa pagbuo ng anyong ito ng pandiwa, tingnan ang website ng uTexas. (Paalala: Kakailanganin mong mag-install ng Hapones na keyboard para magamit ang website na ito).

Narito ang ilang halimbawa ng anyong ito sa paggamit:

見る (miru) — makita: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — gusto kong makita/tingnan...

売る (uru) — ipagbili: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — gusto kong ipagbili...

買う (kau) — bumili: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — gusto kong bumili...

Maaaring medyo kakaiba ang isipin, ngunit ang ~たい na anyo ng mga pandiwa ay natatangi dahil ito ay nagkoconjugate sa parehong paraan tulad ng mga い-pang-uri. Mabuti pa iyon para sa atin, dahil nangangahulugan ito na magagamit natin ang eksaktong parehong mga konjugasyon para sa ~たい at ~ほしい!

Heto ang pandiwa 買う (kau), halimbawa.

Kasalukuyang positibo: 買いたい (kaitai) ― gusto kong bumili (ng isang bagay).

Kasalukuyang negatibo: 買いたくない (kaitakunai) ― ayaw kong bumili (ng isang bagay).

Nakaraang positibo: 買いたかった (kaitakatta) ― ginusto kong bumili (ng isang bagay).

Nakaraang negatibo: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― hindi ko ginusto na bumili (ng isang bagay).

Upang gawin itong magalang, idagdag lang ang です (desu) sa dulo ng bawat halimbawa sa itaas.

Bumalik tayo sa ating kuwento. Ang dalawa ay nakatayo na ngayon sa harap ng isang rack ng mga kurbata. Pansinin kung paanong nagtanong ang kawani sa ating salaryman para sa kaunting impormasyon.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Kung gayon, anong uri ng kurbata ang gusto mong bilhin?

( Paalala: Habang karaniwan nating ginagamit ang ~たがる (tagaru) na anyo para pag-usapan ang mga pagnanais ng iba, tulad ng matututuhan natin sa ikaapat na seksyon, ang normal na ~たい na anyo ay ginagamit pa rin kung nagtatanong ka sa isang tao.)

Tumingin ang salaryman sa mga kurbata, at, medyo nabigo, gumamit ng isang inversion ng istrukturang ito, kasama ang salitang もの (mono) — "bagay."

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, wala akong makitang isa man na gusto kong subukan.

Ang kawani, nagulat sa matapat na pagsagot na ito, ay tumugon:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Uhh, ayaw mo bang tingnan ulit ang mga bow tie kanina?

Walang sigla, kumuha siya ng isang kurbata nang random at nagsimulang lumakad patungo sa cash register.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Ito na lang ang kukunin ko.

3. Paggamit ng ~てほしい (te hoshii) sa mga pandiwa: Gusto kong ipagbili mo sa akin ang kurbatang ito

Idinurugtong lang ng Hapones ang ~ほしい mula kanina sa dulo ng isang て (te) na anyo ng pandiwa upang iparating ang ideya ng "pagiging gusto mo na gawin ng isang tao ang isang bagay para sa iyo."

Maganda ito dahil nangangahulugan ito na hindi natin kailangang gawing kumplikado ang istruktura ng pangungusap sa pamamagitan ng pagdaragdag ng pangatnig tulad ng "para" at maaari rin nating patuloy na gamitin ang parehong mga konjugasyon na natutunan natin kanina. Muli, tatlong hakbang lamang.

1. Pumili ng pandiwa. Kahit anong pandiwa.

2. Ikonjuga ang pandiwang iyon sa て na anyo nito.

3. Idagdag ang ~ほしい diretso sa dulo ng て anyo ng pandiwa.

Maaari mong suriin ang iyong pag-unawa nito sa JLPTsensei.

Narito ang ilang halimbawa:

売る (uru) — magbenta: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — gusto kong ipagbili mo...

飲む (nomu) — uminom: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — gusto kong uminom ka...

辞める (yameru) — magbitiw: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — gusto kong magbitiw ka...

Bumalik sa tindahan, ang nabigong salaryman ay lumapit sa isang cashier's booth at, tumingala ay napansin na ang cashier ay may suot na isang napakagandang kurbata. Napabulalas siya:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Naku! Gusto kong ipagbili mo sa akin ang kurbatang iyan! Ipagbili mo po sa akin!

Maaaring mapansin mo na ang mga ekspresyong "gusto ko (gawin mo ang isang bagay)" at "mangyaring (gawin mo ang isang bagay)" ay medyo magkapareho ang pakinggan. Ang pagsasabi ng "please" ay maaaring mas direktang sabihin, ngunit bukod doon, ang mga anyong ito ay halos mapagpapalit.

Kaya, matapos hilinging ipagbili ang kurbatang parte ng kanyang uniporme, ang cashier ay maaaring tumugon:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Mangyaring makinig at huwag magalit ngunit hindi ipinagbibili ang kurbatang ito.

Ang salaryman, desperado, ay lumundag sa ibabaw ng mesa at sinubukan bunutin ang kurbata mula sa leeg ng cashier. Nag-away sila ng ilang minuto bago dumating ang seguridad para ayusin ang sitwasyon. Humihingal at nababahala, ang cashier ay maaaring bastos na magbulalas:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Ayaw kong bumalik ka pa kailanman sa tindahang ito!

4. ~たがる (tagaru) sa mga pandiwa: Ginusto niya akong patayin!

Sa kasamaang palad, mas mahirap pag-usapan ang gusto ng ibang tao sa Hapones. Ito ay dahil minamarkahan ng Hapones ang mga salita upang ipakita ang ebidensyalidad o ipaliwanag kung paano nakuha ang isang impormasyon. Karaniwan itong nangangailangan ng gramatika na mas mahirap kaysa sa ~たい na anyo mismo at may ilang paraan para gawin ito, ngunit upang hindi masyadong gawing kumplikado ang post na ito, ang isa lang sa mga ito ang aking tatalakayin.

Upang ipahayag na "may ibang tao na gustong gumawa ng isang bagay" maaari kang:

1. Magdagdag ng paghatol sa dulo ng isang ~たい na anyo ng pandiwa.

2. Palitan ang ~たい sa isang ~たい na anyo ng pandiwa ng ~たがる.

3. Magdagdag ng ~ですか ( desu ka ) sa dulo ng isang ~たい na anyo ng pandiwa para magtanong kung gusto ng ibang tao na gumawa ng isang bagay.

Kung ikaw ay curious, ang ~たがる ay talagang normal na ~たい na anyo na ginamit kasama ang suffix na ~がる ( garu ). Ang suffix na ~がる ay nagpapahayag ng kahulugang "parang" o "nagpapakita ng mga palatandaan ng," kaya ang ~たがる ay talagang nangangahulugang isang bagay tulad ng "nagpapakita ng mga palatandaan ng pagiging gusto na gumawa ng isang bagay."

Bukod doon, okay lang na isipin ang anyong ito bilang nangangahulugang "[may ibang tao] na gustong gumawa ng isang bagay." Halimbawa:

殺す (korosu) — pumatay: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Gusto) niyang patayin...

Ang ~たがる ay nagkoconjugate sa parehong paraan tulad ng type one (う [u]) na mga pandiwa tulad ng 怒る (okoru) — magalit o 走る (hashiru) — tumakbo. Ito ay kadalasang ginagamit sa ている (teiru) na anyo.

Narito ang ilang pangunahing pormal na konjugasyon nito:

Kasalukuyang positibo: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Gusto) niyang patayin...

Kasalukuyang negatibo: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Ayaw) niyang patayin...

Nakaraang positibo: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Ginusto) niyang patayin...

Nakaraang negatibo: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Hindi) niya ginusto na patayin...

At narito ang mga kaswal na bersyon (pareho ang mga kahulugan; ang antas lamang ng pormalidad ang nagbabago dito):

Kasalukuyang positibo: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Kasalukuyang negatibo: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Nakaraang positibo: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Nakaraang negatibo: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Ipagpalagay na lumabas ang manager ng tindahan para pagsabihan ang cashier dahil hindi binigyan ng respeto ang kliyente dahil sa posisyon nito. Pagkatapos ng lahat, ang kliyente ang hari. Naguguluhan, tumugon ang cashier:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) Pe..pe..pero, ginusto akong patayin ng kliyente!

At dito naman tumugon ang manager,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Imposible iyan. Ang gusto lang niya ay hawakan ang iyong kurbata!

Matapos ang ganoong tugon, maaaring ligtas na sabihin na ang cashier ay 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — gustong magbitiw sa kanyang trabaho!

Tulad ng nakikita mo sa halimbawa ng pagbili ng kurbata na ipinakita sa post na ito, ang pagtingin sa wika sa aksiyon ay makakatulong sa iyong maunawaan kung paano ito ginagamit ng mga katutubong nagsasalita. Halimbawa, maaari mong subukang gamitin ang programang Lingflix para manood ng iba't ibang Hapones na midya, tulad ng mga news clip at inspiring na video. Dinadala ng Lingflix ang mga tunay na video—tulad ng music video, movie trailer, balita at inspiring na talumpati—at ginagawa ang mga ito na personalisadong mga aralin sa pag-aaral ng wika. Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa loob ng 2 linggo. Tingnan ang website o i-download ang iOS app o Android app. P.S. Pindutin dito para samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)

Bagama't ang pagpapahayag ng pagnanais sa Hapones ay maaaring medyo mas kumplikado kaysa sa Ingles, ang iba't ibang paraan para sabihin ang "gusto ko" sa Hapones ay mayroon ding malinaw na marka.

Sa kaunting pagsasanay, ito ay magiging pangalawang kalikasan bago mo pa mamalayan!

At Isa Pang Bagay... Kung mahilig ka sa pag-aaral ng Hapones gamit ang mga tunay na materyales, dapat ko ring sabihin sa iyo ang higit pa tungkol sa Lingflix. Natural at dahan-dahang inilalapit sa iyo ng Lingflix ang pag-aaral ng wikang Hapones at kultura nito. Matututunan mo ang tunay na Hapones tulad ng pagbigkas nito sa totoong buhay. Ang Lingflix ay may malawak na saklaw ng kontemporaryong mga video tulad ng makikita mo sa ibaba: Ginagawang approachable ng Lingflix ang mga katutubong Hapones na video na ito sa pamamagitan ng mga interactive na transcript. Pindutin ang anumang salita para agad itong tingnan. Ang lahat ng mga kahulugan ay may maraming halimbawa, at ito ay isinulat para sa mga nag-aaral ng Hapones tulad mo. Pindutin para magdagdag ng mga salitang nais mong balikan sa isang listahan ng bokabularyo. At ang Lingflix ay may isang learn mode na ginagawang aralin sa pag-aaral ng wika ang bawat video. Maaari mong palaging mag-swipe pakaliwa o pakanan para makakita ng higit pang halimbawa. Ang pinakamagandang bahagi? Sinusubaybayan ng Lingflix ang iyong bokabularyo, at binibigyan ka ng karagdagang pagsasanay sa mga mahihirap na salita. Ipapaalala pa nito sa iyo kung oras nang balikan ang iyong natutunan. Magkakaroon ka ng 100% personalisadong karanasan. Simulan ang paggamit ng website ng Lingflix sa iyong computer o tablet o, mas mabuti, i-download ang Lingflix app mula sa iTunes o Google Play store. Pindutin dito para samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)

Handa ka na bang gawing daan patungo sa pagiging fluent ang panonood ng video?

Sumali sa libu-libong mga tagagamit na masayang nag-aaral ng mga wika.

7-araw na libreng trial period

Buong access sa lahat ng feature, walang limitasyon