30 Paraan upang Magpaalam sa Wikang Hapon: Magpaalam sa mga Kaibigan, Pamilya, at Kasamahan nang May Ginhawa

Ang pagpapahayag ng paalam sa wikang Hapon ay hindi kasingdali ng pagtaas ng peace sign at sabihing “later.”

Sa totoo lang, kailangan mong isaalang-alang ang pagiging pormal kapag nagpapaalam, at kailangan mo ring gamitin ang tamang wikang-katawan. Maraming bitag na maaaring mahulog, kaya nga isinulat ko ang post na ito.

Halimbawa, malamang na hindi mo maririnig ang pinakasikat na paraan ng pagpapaalam sa wikang Hapon dahil ang さようなら ( sayonara ) ay hindi ginagamit sa pang-araw-araw na buhay. Ito ay dahil ang salitang ito ay napaka, napakahalaga ng pakiramdam—parang pang-libing na pambihira.

Kung alam mo na kung paano bumati sa wikang Hapon, oras na para matutunan kung paano tatapusin ang iyong mga pag-uusap sa wikang Hapon.

Magpatuloy sa pagbabasa para sa 30 paraan upang magpaalam sa wikang Hapon!

Impormal o Kaswal na Paraan ng Pagpapaalam sa Wikang Hapon

Mga Pagpapaalam sa HaponHiraganaRomajiIngles
じゃあね--jaa neKita-kits
またね--mata neMagkita tayo mamaya
じゃねー--ja nēMamaya na
また後できらくにねkiraku ni neRelaks lang
また後でまたあとでmata ato deMagkita na lang tayo mamaya
ピースぴーすpīsuPeace out
バイバイばいばいbai baiPaalam na
楽しんできてねたのしんできてねtanoshindekite neMag-enjoy ka
気をつけてきをつけてki wo tsuketeMag-ingat ka
お体に気をつけておからだにきをつけてOkarada ni ki wo tsuketeAlagaan mo ang iyong sarili
お邪魔しましたおじゃましましたojama shimashitaSalamat sa pag-anyaya sa akin
お大事におだいじにo daiji niGumaling ka sana
良い一日をよい いちにち をyoi ichinichi woMagkaroon ka ng magandang araw
おやすみおやすみoyasumiMagandang gabi
行って来ますいってきますitte kimasuAalis na ako (mula sa bahay)
また明日またあしたmata ashitaMagkita tayo bukas
おつ--otsuMagaling ang trabaho

1. Kita-kits — じゃあね

Sa mga kaibigan, magagamit mo ito bilang isang mas karaniwan at kaswal na paalam sa wikang Hapon. Katulad na parirala ang じゃあ、また ( jaa, mata ), o “kita tayo.”

2. Magkita tayo mamaya — またね

Tulad ng naunang salita, ito ay isang kaswal na paraan upang magpaalam sa mga taong malapit sa iyo, at may kahulugang alinman sa “magkita tayo mamaya” o “magkita tayo sa lalong madaling panahon.”

3. Mamaya na — じゃねー

Ito ay isang kaswal at pang-araw-araw na paraan ng pagpapaalam sa wikang Hapon at kadalasang ginagamit sa mga kaibigan, pamilya, at kakilala. Gagamitin mo ito kapag naghihiwalay ng landas kasama ang mga kaibigan pagkatapos ng isang kaswal na pagtatagpo, o kahit na kapag aalis na mula sa trabaho para sa araw na iyon (sa isang kasamahan na malapit sa iyo).

4. Relaks lang — 気楽にね

Ang pariralang “気楽にね” (きらくにね, kiraku ni ne ) ay magagamit kapag nagpapaalam sa isang mas relaks at walang inaalalang paraan. Nagpapahiwatig ito ng pakiramdam ng pagiging magaan o hindi pag-aalala nang labis. Magagamit mo ito sa mga matatalik na kaibigan o miyembro ng pamilya kapag naghihiwalay ng landas pagkatapos ng isang kaswal na pagtitipon o kapag naghahangad ng isang magaan na paalam.

5. Magkita na lang tayo mamaya — また後で

Ang pariralang “また後で” (またあとで, mata ato de ) ay isang kaswal na paraan upang magpaalam sa wikang Hapon, na nagpapahayag ng intensyong muling magkita o mag-usap mamaya. Karaniwan itong ginagamit sa mga kaibigan, kasamahan, o kakilala sa mga impormal na setting.

Maaari mong gamitin ang pariralang ito kapag naghihiwalay ng landas sa isang tao, na nagpapahiwatig na inaasam mo ang muling pagkikita sa ibang pagkakataon.

6. Peace out — ピース

Ang terminong ito ay hiniram mula sa Ingles at ginagamit bilang isang kaswal at palakaibigan na paraan upang magpaalam, lalo na sa mga mas batang henerasyon o sa mga impormal na setting. Maaari mong gamitin ang terminong ito kapag naghihiwalay ng landas sa mga kaibigan o kapantay pagkatapos ng isang kaswal na pagtatambay o sosyal na kaganapan. Nagdaragdag ito ng magaan at relaks na ugnayan sa iyong paalam.

7. Paalam na — バイバイ

Maaari mong marinig na ginagamit ng mga kabataan, lalo na ng mga babae, ang pariralang ito, na eksaktong katunog ng Ingles na “bye bye!” Mag-ingat sa paggamit nito kung ikaw ay lalaki, dahil maaaring ito ay magmukhang medyo pambabae.

8. Mag-enjoy ka — 楽しんできてね

Kung nagsasalita sa isang tao na mas mababa ang ranggo, tulad ng isang bata, maaari mo itong sabihin bilang: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide)Literal na isinalin bilang “mag-enjoy ka,” maaari kang magpaalam gamit ang pariralang ito upang mangahulugang “magkaroon ka ng magandang araw.”

Sa katunayan, ang よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai ), na literal na “magkaroon ng magandang araw,” ay hindi kasingkaraniwan o natural na tunog ng 楽しんでね!

9. Mag-ingat ka — 気をつけて

Tulad ng pagsasabi natin ng “mag-ingat” sa Ingles bilang isang parirala ng pagpapaalam, maaari mo ring sabihin ang 気をつけて sa wikang Hapon. Angkop itong sabihin sa isang taong aalis sa iyong bahay, o sa isang taong magbabakasyon, halimbawa.

10. Alagaan mo ang iyong sarili — お体に気をつけて

11. Salamat sa pag-anyaya sa akin — お邪魔しました

Ang kasalukuyang panahunan na お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu ) ay literal na nangangahulugang “nakakaabala ako sa iyo,” ngunit ito ay isang magalang na wikang Hapon na mahalagang nangangahulugang “excuse me for disturbing you.”

Kaya't tulad ng pagsasabi mo ng “salamat sa pag-anyaya sa akin” sa Ingles kapag umalis ka sa bahay ng isang tao, magagamit mo ang nakaraang panahunan na bersyon sa itaas upang magpaalam sa isang taong nag-host sa iyo sa kanilang lugar para sa isang pagbisita.

12. Gumaling ka sana — お大事に

Kung nagpapaalam ka sa isang taong may sakit, maaari mong sabihin ito upang sabihin sa kanila na umaasa kang gumaling sila sa lalong madaling panahon.

13. Magkaroon ka ng magandang araw — 良い一日を

Ang 良い一日を ay isang magalang at positibong paraan upang magpaalam. Magagamit mo ang ekspresyong ito sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng kapag naghihiwalay ng landas sa mga kasamahan sa isang propesyonal na setting, nagpapaalam sa mga kaibigan, o nag-aalok ng mabuting hangarin sa isang taong mahalaga sa iyo.

Dahil nagpapahiwatig ito ng isang positibo at maalalahanin na damdamin, maaari mong subukan ito sa parehong pormal at impormal na konteksto.

14. Magandang gabi — おやすみ

Ang mga Hapones ay hindi karaniwang nagsasabi ng magandang gabi sa mga kaibigan at kasamahan—sa katunayan, posible na hindi mo kailanman maririnig ang pariralang ito! Gayunpaman, mabuting malaman ito dahil sinasabi ito ng mga miyembro ng pamilya sa isa't isa, kasama ang mga taong nasa isang romantikong relasyon.

15. Aalis na ako (mula sa bahay) — 行って来ます

Kung aalis ka sa iyong tahanan nang sandali, maaari mong sabihin ang 行 って来ます, na literal na nangangahulugang “aalis ako at babalik.” Ang pariralang ito ay karaniwang isinisigaw habang sinusuot mo ang iyong sapatos sa pasukan ng bahay.

Ang angkop na tugon mula sa mga mananatili sa bahay ay 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai ), o “umalis at bumalik nang ligtas.”

16. Magkita tayo bukas — また明日

Mayroon ding maraming parirala na may kaugnayan sa oras na muling makikita mo ang tao, tulad ng isang ito, o ang katulad na また来週 (またらいしゅう, mata raishu ), na “magkita tayo sa susunod na linggo.”

Bago ang Bagong Taon, nakakuha ako ng ilang tawa mula sa mga kaibigan sa pagsasabi ng また来年 (またらいねん, mata rainen ) o “magkita tayo sa susunod na taon.”

Ang mga ito ay itinuturing na impormal na anyo, gayunpaman, kaya hindi dapat gamitin bilang kapalit ng mas pormal na pariralang tinalakay sa itaas.

17. Magaling ang trabaho — おつ

Ang slang na paalam na ito ay talagang nangangahulugang “magaling ang trabaho” o “napagod ka sa trabaho.” Sinusubukan kong gamitin lamang ito sa mga matatalik na kaibigan sa mga kaswal na setting.

Pormal na Paraan ng Pagpapaalam sa Wikang Hapon

Mga Pagpapaalam sa HaponHiraganaRomajiPagsasalin sa Ingles
さようなら--sayonaraPaalam magpakailanman
お元気でおげんきでogenki deMangyaring maging maayos
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaPaalam na
またお会いできる日を楽しみにしていますまたおあいできるひをたのしみにしていますmata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasuHanggang sa muli
今日はありがとうございましたきょうはありがとうございましたkyō wa arigatou gozaimashitaSalamat sa araw na ito
漢字: ご機嫌ようごきげんようgokigen'yōMagandang pakiramdam
さらばだ--saraba daPaalam

18. Paalam (magpakailanman) — さようなら

May posibilidad na narinig mo na ang salitang Hapon na ito bilang “goodbye.” At bagama't ito ang direktang katumbas, hindi ito karaniwang ginagamit ng mga katutubong nagsasalita ng Hapon.

Iyon ay dahil ang さようなら ay may malakas na pakiramdam ng pagtatapos, at nangangahulugang may magandang posibilidad na hindi mo muling makikita ang ibang tao sa mahabang panahon—o kailanman! Kaya iiwasan kong sabihin ito sa isang boss o mahal sa buhay dahil maaari itong mag-iwan sa kanila ng pagkalito o pagkadismaya. Ito ay pinaka-angkop sa isang libing.

19. Mangyaring maging maayos — お元気で

Kung ang isang tao ay maglalakbay nang matagal o lilipat sa ibang lugar at hindi mo sila makikita sa mahabang panahon, subukang gamitin ang お元気で.

Ito ay medyo mas pormal kaysa sa “see you,” at literal na nangangahulugang “maging malusog.” Nagpapahiwatig ito ng isang bagay tulad ng “lahat ng mabuti,” “alagaan ang iyong sarili” o kahit na “good luck!”

20. Paalam na — お疲れ様でした

Ang お疲れ様でした ay isa pang magalang at respetadong paraan upang magpaalam sa wikang Hapon.

Sasabihin kong ito ay pinaka-karaniwang ginagamit sa mga propesyonal na setting, tulad ng mga lugar ng trabaho o pakikipag-ugnayan sa negosyo, upang ipahayag ang pasasalamat sa pagsisikap at masipag na trabaho ng isang tao. Halimbawa, maaari mong gamitin ang pariralang ito kapag tinatapos ang isang pulong, natatapos ang isang proyekto, o umaalis mula sa isang konteksto na may kaugnayan sa trabaho.

21. Hanggang sa muli — またお会いできる日を楽しみにしています

Ang parirala, na isinasalin bilang “Inaasam ko ang araw na maaari tayong muling magkita,” ay itinuturing na medyo magalang at pormal (tulad ng maaaring napansin mo). Ito ay kadalasang ginagamit sa mga propesyonal o pormal na setting, na nagpapahayag ng pag-asa para sa isang hinaharap na pagpupulong o pagkikita. Maaari mong subukang gamitin ito kapag naghihiwalay ng landas sa mga konteksto ng negosyo, o kapag nagpapahayag ng isang taimtim na hangaring muling makipagkita sa isang tao.

22. Salamat sa araw na ito — 今日はありがとうございました

はありがとうございました ay karaniwang ginagamit upang ipakita ang pasasalamat at pagpapahalaga sa pagtatapos ng isang araw o isang kaganapan, tulad ng pagtatapos ng isang araw ng trabaho o isang pulong. Tulad ng marami sa mga pariralang ito, ito ay isang magalang at pormal na paraan upang magpaalam, kaya kadalasang ginagamit sa mga setting ng negosyo.

23. Magandang pakiramdam — 漢字: ご機嫌よう

Literal na nangangahulugang “magandang pakiramdam,” ito ay isang mas pormal na paraan ng pagsasabi sa isang tao na mag-ingat nang mabuti, at magkaroon ng magandang saloobin at pakiramdam sa kanilang buhay. Mukhang napaka insightful!

24. Paalam — さらばだ

Ito ay isang napaka-lumang ekspresyon (isipin ang mga panahon ng samurai) para sa pagpapaalam. Hindi mo ito madalas maririnig—at hindi ito isang bagay na kailanman sasabihin mo sa iyong boss—ngunit maaari mo itong gamitin bilang isang biro sa mga matatalik na kaibigan.

Mga Paraan ng Pagpapaalam sa Negosyo sa Wikang Hapon

Mga Pagpapaalam sa HaponHiraganaRomajiIngles
次回お会いするのを楽しみにしておりますじかいおあいするのをたのしみにしておりますjikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasuInaasam ko ang aming susunod na pagpupulong
お先に失礼しますおさきにしつれいしますosaki ni shitsurei shimasuPaumanhin sa pag-alis nang maaga
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaSalamat sa iyong masipag na pagtatrabaho
お世話になりましたおせわになりましたosewa ni narimashitaSalamat sa lahat
またよろしくお願いしますまたよろしくおねがいしますmata yoroshiku onegai shimasuMagpapasalamat ako kung muli ninyo akong pagtatrabahuhin nang mabuti
今日は素晴らしい仕事をしましたきょうはすばらしいしごとをしましたkyou wa subarashii shigoto o shimashitaMagaling ang trabaho ngayong araw

25. Inaasam ko ang aming susunod na pagpupulong — 次回お会いするのを楽しみにしております

Tulad ng malamang na nahulaan mo, nais mong gamitin ang 次回お会いするのを楽しみにしております kapag naghihiwalay ng landas pagkatapos ng isang pagpupulong, kumperensya, o anumang pormal na pakikipag-ugnayan. Nagpapahayag ito ng pakiramdam ng pag-asa para sa mga hinaharap na pakikipag-ugnayan at angkop para sa pagpapahayag ng pagiging magalang at propesyonalismo.

26. Paumanhin sa pag-alis nang maaga — お先に失礼します

Alam nating lahat na ang mga Hapones ay nagtatrabaho nang mahabang oras. Sa mga bansang Kanluranin, maaaring may magulong pagmamadali sa pinto kapag oras na para umalis sa trabaho—ngunit sa Hapon, ang mga tao ay karaniwang patuloy na nagtatrabaho sa kanilang mesa.

Kapag kalaunan ay umalis ka sa opisina, maaari mong magalang na humingi ng paumanhin gamit ang pariralang ito, na literal na nangangahulugang “paumanhin sa pag-alis nang maaga.” Magagamit mo ang dinaglat na anyo na お先に (おさきに, osakini ) sa mga malalapit na kasamahan (huwag lang sa iyong boss!).

27. Salamat sa iyong masipag na pagtatrabaho — お疲れ様でした

Ang pariralang ito ang karaniwang tugon na sinabi ng mga nananatili sa opisina. Wala kaming talagang pagsasalin sa Ingles, ngunit maaari mong isipin ito bilang isang bagay tulad ng “thank you for your hard work.” Sa katunayan, maaari mo ring sabihin ito sa isang kasamahan na kakakuwento lamang sa iyo ng isang kuwento tungkol sa isang mahirap na kliyente o isang matagal na proyekto.

Isa pang katulad na parirala na maaari mong marinig ay: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita ). Ito ay may katulad na kahulugan sa お疲れ様でした ngunit sinabi sa mga taong mas mababa ang ranggo kaysa sa iyo. Halimbawa, maaaring sabihin ng isang boss ang 御苦労様でした sa kanilang mga tauhan. Sa mga tuntunin ng pagiging magalang, mas ligtas kang sabihin ang お疲れ様でした.

28. Salamat sa lahat — お世話になりました

Mahusay para magamit sa opisina, ang pariralang ito ay nagdadala din ng konotasyong “salamat sa iyong suporta at tulong” o kahit na “salamat sa iyong kooperasyon.”

Ang kasalukuyang anyo ng pagbati ay お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu ), ngunit magagamit mo ang nakaraang anyo ng panahunan sa itaas upang magpaalam sa isang kasamahan na marami ang naitulong sa iyo, o kahit sa isang kliyente na iyong pinagtrabahuan sa araw na iyon.

29. Magpapasalamat ako kung muli ninyo akong pagtatrabahuhin nang mabuti — またよろしくお願いします

Gamitin ang mapagmahal na pariralang ito upang ipahayag na mayroon kang mahusay na karanasan sa trabaho kasama ang taong iyong pinapapaalam.

30. Magaling ang trabaho ngayong araw — 今日は素晴らしい仕事をしました

Kung sa palagay mo ay napakahusay ng trabaho ng iyong kasamahan sa isang bagay, narito kung paano ipaalam sa kanila.

Wikang Katawan sa Pagpapaalam sa Wikang Hapon

Kapag nagpapaalam sa Hapon, may ilang mga di-berbal na aspeto na dapat mong isaisip.

Pagyuko

Yumuko nang bahagya sa mga pormal at pang-negosyong setting. Ang lalim ay depende sa pormalidad, mas pormal ang mas malalim na yuko.

Pagpapanatili ng isang magalang na pag-uugali

Panatilihin ang isang kalmado at magalang na postura. Huwag gumawa ng mga bagay tulad ng pagyakap, paghagik sa mga halik, o pagyakap.

Pagpapahayag ng pasasalamat

Laging ipahayag ang iyong pasasalamat sa pagsasabi ng “ありがとうございました” ( arigatou gozaimashita ) kapag nagpapaalam ka, lalo na sa mga pormal na sitwasyon.

Pagkamay?

Sa mga internasyonal na kapaligiran sa negosyo, maaaring gamitin ang isang pakikipagkamay, ngunit ang isang pagyuko ay mas pinahahalagahan.

Paggamit ng parehong mga kamay para sa mga kard o regalo

Kung mag-iiwan ka ng business card o isang paalam na regalo ng ilang uri, ipakita ang mga ito gamit ang parehong mga kamay bilang tanda ng paggalang. Ang taong iyong binibigyan ng bagay ay tutugon din sa pamamagitan ng pagkuha ng kard o regalo gamit ang pareho ng kanilang mga kamay.

Pag-aalaga sa personal na espasyo ng iba

Panatilihin ang angkop na distansya, paggalang sa personal na espasyo. Sa pangkalahatan, ang mga Hapones ay hindi gusto na mahawakan, at gusto nila ng ilang personal na espasyo.

Ngiti at pagpapanatili ng contact ng mata

Ngumiti nang mainit at panatilihin ang tapat na contact ng mata kapag nagpapaalam.

Kaya, ngayon alam mo na kung paano magpaalam sa wikang Hapon!

Magsanay sa mga ekspresyong ito kasama ang iyong mga kaibigang Hapones o kapareha sa wika, o hanapin ang mga ito na natural na ginagamit sa mga video sa Lingflix . Kinukuha ng Lingflix ang mga tunay na video—tulad ng mga music video, movie trailer, balita, at nakakainspirang talumpati—at ginagawa ang mga ito sa mga personalisadong aralin sa pag-aaral ng wika. Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa loob ng 2 linggo. Tingnan ang website o i-download ang iOS app o Android app. P.S. I-click dito upang samantalahin ang aming kasalukuyang pagbebenta! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)

Malapit ka nang tapusin ang iyong mga pag-uusap at pulong tulad ng isang katutubong nagsasalita.

At Isa Pang Bagay... Kung mahilig kang matuto ng Hapon gamit ang mga tunay na materyales, dapat ko ring sabihin sa iyo ang higit pa tungkol sa Lingflix. Likas at dahan-dahang ipinakikilala sa iyo ng Lingflix ang pag-aaral ng wikang Hapon at kultura. Matututunan mo ang tunay na wikang Hapon tulad ng sinasalita sa totoong buhay. Ang Lingflix ay may malawak na hanay ng mga kontemporaryong video tulad ng makikita mo sa ibaba: Ginagawang accessible ng Lingflix ang mga katutubong video na ito sa Hapon sa pamamagitan ng interactive na mga transcript. I-tap sa anumang salita upang agad itong tingnan. Ang lahat ng mga kahulugan ay may maraming halimbawa, at isinulat ang mga ito para sa mga mag-aaral ng Hapon tulad mo. I-tap upang idagdag ang mga salitang nais mong balik-aralin sa isang listahan ng bokabularyo. At ang Lingflix ay may isang learn mode na ginagawang aralin sa pag-aaral ng wika ang bawat video. Maaari kang laging mag-swipe pakaliwa o pakanan upang makakita ng higit pang mga halimbawa. Ang pinakamagandang bahagi? Sinusubaybayan ng Lingflix ang iyong bokabularyo, at nagbibigay sa iyo ng karagdagang pagsasanay sa mga mahihirap na salita. Ipaalala pa nito sa iyo kung oras na upang balik-aralin ang iyong natutunan. Magkakaroon ka ng 100% personalisadong karanasan. Simulan ang paggamit ng website ng Lingflix sa iyong computer o tablet o, mas mabuti, i-download ang app ng Lingflix mula sa iTunes o Google Play store. I-click dito upang samantalahin ang aming kasalukuyang pagbebenta! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)

Handa ka na bang gawing daan patungo sa pagiging fluent ang panonood ng video?

Sumali sa libu-libong mga tagagamit na masayang nag-aaral ng mga wika.

7-araw na libreng trial period

Buong access sa lahat ng feature, walang limitasyon