18 Italian Tongue Twisters at mga Tip para Bigkasin ang mga Ito

Maraming magkakatulad na tunog ang Italyano, at maaaring mahirap para sa mga nag-aaral ang pagpapabuti ng pagbigkas ng mga tunog tulad ng “glio” at “glia.” Makatutulong ang mga tongue twister para masanay ka sa mga nakakalitong tunog na ito. Ang mga Italian tongue twister (tinatawag na *scioglilingua* sa Italyano) ay may iba't ibang antas ng kahirapan na maaari mong gamitin para paghusayin ang iyong pagbigkas at bilis sa pagsasalita ng Italyano.

Madaling Italian Tongue Twisters

Tre tigri contro tre tigri.

Bersyon sa Ingles: Tatlong tigre laban sa tatlong tigre.

Isa ito sa pinakasikat na Italian tongue twister, marahil dahil napakasimple at nakakatawa nito. Hindi ibig sabihin nito ay madali itong sabihin. Ang pangungusap ay halinhinan ang mga tunog na "t" at "tr," at sa pagitan ng "e" at "i," kaya madaling magkamali. Magagamit mo rin ang pariralang ito para sanayin ang tunog na "r" sa Italyano, na maraming nag-aaral ang nahihirapang paghusayin.

Un limone, mezzo limone, due limoni, tre limoni.

Bersyon sa Ingles: Isang limon, kalahating limon, dalawang limon, tatlong limon.

Nakatutulong ang maikling tongue twister na ito na sanayin ang pagbigkas ng isahan at maramihan, na nagpapalit mula sa *limone* (isahan) patungo sa *limoni* (maramihan) sa kalagitnaan. Ang tunog na "eh" ng isahang "e" ay nagbabago sa "ee" sa maramihang patinig na "i." Magandang paraan din ito para matandaan ang ilang pangunahing bokabularyo ng dami.

Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia.

Bersyon sa Ingles: Anak (babae), ibaliktad ang dahon ibaliktad ang dahon, anak.

Parehong ginagamit ng *figlia* (anak na babae) at *foglia* (dahon) ang natatanging tunog na Italyano na "gli," na isang mahirap na tunog para matutunan ng mga di-katutubong nagsasalita ng Italyano. Ito ay isang palatal na tunog, katulad ng doble-l sa Espanyol, at wala talaga sa Ingles. Makakagawa ka ng katulad na tunog sa pagsasabi ng salitang "million." Bigyang-pansin din ang "i" sa *figlia* at ang "o" sa *foglia* habang binibigkas ang tongue twister!

In un piatto poco cupo, poco pepe cape.

Bersyon sa Ingles: Sa isang pinggan na hindi gaanong malalim, kakaunting paminta ang kasya.

Nakatutulong ang nakakatuwang tongue twister na ito na sanayin ang tamang pagbigkas ng "p." May kaunting pagkakaiba sa pagitan ng pagbigkas ng titik na "p" sa Ingles at Italyano. Sa Ingles, kadalasang may *aspiration* (paglabas ng hangin habang nagsasalita), ngunit sa Italyano, walang ganoon.

Mas mauunawaan mo ang mga tunog ng Italyano sa pakikinig sa mga tunay na Italianong nagsasalita—at magagawa mo ito sa programang Lingflix. Ang Lingflix ay kumukuha ng mga tunay na video—tulad ng mga music video, movie trailer, balita at inspiring talks—at ginagawa itong mga personalisadong aralin sa pag-aaral ng wika. Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa loob ng 2 linggo. Bisitahin ang website o i-download ang iOS app o Android app. P.S. I-click dito para samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)

O postino che porti la posta, dimmi postino che posta portasti.

Bersyon sa Ingles: O postman na nagdadala ng koreo, sabihin mo sa akin postman kung anong koreo ang dinala mo.

Ang hamon dito ay ang "o" ay binibigkas sa dalawang paraan. Ginagamit ng "O," "por" at "no" ang isang nakasarang tunog na "o." Nangangahulugan ito na ang iyong bibig ay nakapinid kapag binibigkas mo ito, tulad ng "oh" sa Ingles.

Sa kabilang banda, ang "po" sa *postino* (postman) at *posta* (koreo) ay gumagamit ng bukás na "o." Sa pagbigkas na ito ay bukás ang iyong bibig at ang tunog ay katulad ng salitang "spot." Maaari kang magpainit para sa tongue twister na ito sa pagsasabi ng "o" nang paulit-ulit habang binabago ang posisyon ng iyong mga labi.

A quest’ora il questore in questura non c’è.

Bersyon sa Ingles: Sa oras na ito ang komisyonado ay wala sa himpilan ng pulisya.

Kailangang tiyakin na gamitin ang tamang mga tunog ng patinig sa tatlong magkakatulad na salita, ang *quest’ora* (oras na ito), *questore* (komisyonado) at *questura* (himpilan ng pulisya).

Tulad ng makikita mo, ang pagbabago lang ng isang patinig ay ganap na nagbabago ng kahulugan ng bawat salita. Paulit-ulit din sa tongue twister ang "qu," na gumagawa ng tunog na "kw" tulad ng sa salitang Ingles na "quest."

Li vuoi quei kiwi? E se non vuoi quei kiwi che kiwi vuoi?

Bersyon sa Ingles: Gusto mo ba ng mga kiwing iyon? At kung hindi mo gusto ang mga kiwing iyon, anong mga kiwi ang gusto mo?

Tiyak na hindi ang Italyano ang may pinakamaraming sunud-sunod na patinig (tingnan ka diyan, French!). Ngunit mayroon itong ilang nakakalitong kumpol ng patinig, at ang tongue twister na ito ay nagbibigay ng pagkakataon na sanayin ang ilan sa mga ito. Siguraduhing bigkasin nang malinaw ang mga patinig sa *vuoi* (gusto mo) at *quei* (mga iyon). Ang sikreto ay huwag itong paghalin-halinin sa isa't isa o sa salitang "kiwi."

Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.

Bersyon sa Ingles: Sa ibabaw ng bangko ay nabubuhay ang kambing, sa ilalim ng bangko ay namamatay ang kambing.

Bigyang-pansin ang iyong mga "p" at "k" sa Italian tongue twister na ito, na madalas magpalitan sa pagitan ng dalawang tunog kaya madali kang magkamali. Paulit-ulit din ang tunog na "pra" sa *sopra* (sa ibabaw) at *capra* (kambing), samantalang ang *campa* (nabubuhay) at *crepa* (namamatay) ay may "pa" lang. Mag-ingat na huwag hindi sinasadyang maidagdag ang tunog na "r"!

Katamtamang Italian Tongue Twisters

Precipitevolissimevolmente.

Bersyon sa Ingles: Sa paraan ng isang taong kumikilos nang napakamadalian.

Sa haba na 26 na titik, ang salitang ito ay opisyal na itinuturing na pinakamahabang salita sa Italyano. Ang haba nito ay ginawa itong mas isang biro kaysa tunay na salita, at hindi mo ito makikita sa pang-araw-araw na gamit.

Para bigkasin ito, subukang hatiin ito sa mga bahagi nito: *precipitevole* (madalian), *-issimo* (isang *suffix* na nangangahulugang "napaka"), *-evole* (isang *suffix* na nagpapahiwatig ng kilos) at *-mente* (isang *suffix* na nagpapabago ng salita sa isang pang-uri). Whew!

Sotto le frasche del capanno, quattro gatti grossi stanno; sotto quattro grossi sassi, quattro gatti grossi e grassi.

Bersyon sa Ingles: Sa ilalim ng mga sanga ng kubo, apat na malalaking pusa ang nakatayo; sa ilalim ng apat na malalaking bato, apat na malalaki at matatabang pusa.

Ang tongue twister na ito ay perpektong pagsasanay para sa dobleng katinig. Halos bawat salita ay may dobleng katinig, na tumutulong sa iyong magtrabaho sa iyong diin. Ang dobleng "n" at dobleng "s" ay bahagyang mas matagal na inihahawakan kaysa pagbigkas ng isang titik. Isipin ito bilang dagdag na kumpas sa salita.

Para sa dobleng "t," ang pagtigil ay mas pronounced kaysa karaniwan, na ang pagtatapos ay bahagyang mas emphatic kaysa normal.

Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne sa più di chi ne sa.

Bersyon sa Ingles: Alam niya kung sino ang nakakaalam kung alam niya kung sino ang nakakaalam na kung alam niya ay hindi niya alam kung alam niya, tanging siya na nakakaalam na wala siyang alam ang mas maraming alam kaysa sa taong may alam.

Ang isang ito ay katulad ng kilalang Ingles na "Sally sells seashells," dahil ang kahirapan ay nasa pag-uulit. Ang napakaraming beses na kailangan mong sabihin ang "sa," "se," "che" at "chi" ang nagpahirap na panatilihing tama ang iyong mga tunog. Kahit sa Ingles ay mahirap ito!

Subaybayan ang iyong pagkakasunod-sunod ng salita dito para maiwasang maging ganap na magulo ang kahulugan. Simulan sa paghahati ng tongue twister sa mga madaling pamahalaang mga segment. Simulang pagtrabahuhan ang bawat segment nang dahan-dahan at sinasadyang paraan upang lubos mong mahawakan ang pagbigkas ng mga salita.

Buonasera signorina, che bea sera che l’è stasera, se doman de sera l’è na bea sera come stasera che bea sera che l’è doman de sera.

Bersyon sa Ingles: Magandang gabi binibini, napakagandang gabi ng gabing ito, kung bukas ng gabi ay isang magandang gabi tulad nito, napakagandang gabi ng bukas ng gabi.

Ang tongue twister na ito ay isang magandang pangungusap sa pangkalahatan! Ang nagpapaspecial dito, gayunpaman, ay nasa ito ay nasa diyalektong Veneto ng Italyano. Ang pokus ng pangungusap na ito ay ang mahabang patinig na "e" at ang tunog na "a," na binibigkas na "ah." May ritmo ito, kaya ang pinakamagandang paraan para matutunan ito ay kunin ang ilang salita nang paisa-isa at hanapin ang ritmong iyon. Maaari mo pang ipatuktok ang iyong mga daliri sa paa para panatilihin ang iyong oras.

Una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po’ stanca.

Bersyon sa Ingles: Isang bihirang itim na palaka ang nagpagala-gala sa buhangin isang gabi, isang bihirang puting palaka ay nagpagala-gala sa buhangin na medyo pagod.

Ang paraan kung paano pinaghahalo-halo ng tongue twister na ito ang pattern ng salita sa halos bawat salita ay nagpahirap na panatilihin ang mga ito sa tamang pagkakasunud-sunod. Binibigyan ka nito ng pagkakataon na sanayin ang iyong mga tunog na "r," ngunit nangangailangan din ito sa iyo na pag-iba-ibahin ang "ll," "rr" at "r."

Mahihirap na Italian Tongue Twisters

Sul tagliere l’aglio taglia. Non tagliare la tovaglia. La tovaglia non è aglio. Se la tagli fai uno sbaglio.

Bersyon sa Ingles: Sa sangkalan, pinuputol ang bawang. Huwag putulin ang mantel. Ang mantel ay hindi bawang. Kung putulin mo ito, nagkakamali ka.

Sa tongue twister na ito, nakikita natin ang "gli," isa sa pinakakumplikadong tunog para sa mga nag-aaral ng Italyano, at kung paano ito umaayon sa iba pang mga patinig. Ang "Glie," "glio" at "glia" ay lahat nagpapakita dito.

Maaari kang magpainit para sa pangungusap na ito sa pagsasabi ng "lyee-o," "lyee-ah" nang paulit-ulit. Ituring ito tulad ng gagawin mo sa tongue twister mismo: Magsimula nang dahan-dahan at subukang magkaroon ng bilis. Hindi lamang ito magpapaluwag sa iyo, ngunit gagawin din nitong mas madali ang pagsabi ng buong pangungusap.

Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?

Bersyon sa Ingles: Gaano karaming kahoy ang kakainin ng isang woodchuck kung kaya nitong kainin ang kahoy?

Maaaring pamilyar sa iyo ang isang ito, dahil ito ay isang napakasikat na tongue twister sa Ingles. Nakatutulong ang bersyong Italyano sa pagtatatag ng iyong mga tunog na "i" at "e." Halimbawa, ang *quanti* (gaano karami), *rami* (kahoy; literal na sanga ng puno) at *di* (ng) ay nagtatapos sa tunog na "ea," tulad ng salitang Ingles na "sea." Mayroon din sa pangungusap na ito ang parehong mahabang patinig na "e" at maikling patinig na "e."

Ang mahabang "e," tulad ng "re," "be" at "se" sa *rovere* (kahoy; literal na isang uri ng puno), *roderebbe* (kakainin) at *potesse* (maaari) ay katulad ng tunog na "ai" sa salitang "pair."

Ang maikling "e," gayunpaman, tulad ng "de" sa *roderebbe*, ay mas katulad ng "eh," katulad ng tunog ng patinig sa "ten."

Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.

Bersyon sa Ingles: Tatlumpu't tatlong taga-Trentino ang pumasok sa Trent, lahat ng tatlumpu't tatlo ay nagpapatakbo at nagpapaandap-andap.

Ang Italian tongue twister na ito ay isa sa pinakasikat na makikita mo. Ito ay isang mahusay na parirala para pagtrabahuhan ang iyong mga salitang "t." Partikular, binibigyang-diin nito ang tunog na "tr" na lumalabas nang walong beses. Ginagawa rin itong mahusay para matutunan ang pag-roll ng iyong "r," isang hamon para sa karamihan ng mga nag-aaral ng Italyano. Bago mo simulang pagtrabahuhan ang isang ito, gumugol ng maikling oras sa pagsasanay ng iyong trill.

Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli.

Bersyon sa Ingles: Kinukuha ni Guglielmo ang graba mula sa mga bato, ihinahagis ito sa ibabaw ng mga bato sa isang libong bulubok.

Para sa mas maraming pagsasanay sa pagbigkas ng mailap na tunog na "gli," gamitin ang tongue twister na ito. Lumalabas ito sa halos bawat salita!

Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l’Arcivescovo di Costantinopoli?

Bersyon sa Ingles: Kung ang Archbishop ng Constantinople ay tatanggalin sa kanyang sarili bilang Archbishop Viscostantinopolis, tatanggalin mo ba ang iyong sarili bilang Archbishop Viscostantinopolise ang kanyang sarili tulad ng pagkatanggal ng Archbishop ng Constantinople?

Okay, medyo sobra na ang isang ito. Ngunit kung masasanay mo ito, magiging handa kang harapin ang anumang aspeto ng wikang Italyano!

Kung gusto mong maging ganap na fluent sa Italyano, kailangan mong magsanay hindi lamang sa wika mismo kundi pati sa bilis ng pagsasalita. Ang isang masaya at madaling paraan para magtrabaho sa pagsasalita nang mabilis ay sa pamamagitan ng pagsasanay ng mga tongue twister.

Sa lalong madaling panahon, may mga hihiling sa iyo na magpabagal!

At Isa Pa...

Kung ikaw ay abala tulad ng karamihan sa atin, wala kang palaging oras para sa mahabang mga aralin sa wika. Ang solusyon? Lingflix!

Matuto ng Italyano sa mga nakakatuwang commercial, excerpt ng dokumentaryo at web series, tulad ng makikita mo dito:

Tinutulungan ka ng Lingflix na maging komportable sa pang-araw-araw na Italyano sa pamamagitan ng pagsasama-sama ng lahat ng benepisyo ng kumpletong immersion at mga pag-uusap na katulad ng sa katutubo kasama ang interactive subtitle. I-tap sa anumang salita para agad makakita ng imahe, kahulugan sa konteksto, halimbawang pangungusap at iba pang video kung saan ginamit ang salita.

Makakuha ng kumpletong interactive na transcript ng bawat video sa ilalim ng Dialogue tab, at balikan ang mga salita at parirala gamit ang maginhawang audio clip sa ilalim ng Vocab.

Kapag napanood mo na ang isang video, magagamit mo ang mga pagsusulit ng Lingflix para aktibong isanay ang lahat ng bokabularyo sa video na iyon. Mag-swipe pakaliwa o pakanan para makakita ng higit pang mga halimbawa ng salitang tinitingnan mo.

Itatala pa ng Lingflix ang lahat ng Italian words na iyong pinag-aaralan, at bibigyan ka ng dagdag na pagsasanay sa mga mahihirap na salita. Dagdag pa, sasabihin nito sa iyo nang eksakto kung kailan oras na para sa pagre-review. Yan ay isang 100% personalisadong karanasan!

Ang pinakamagandang bahagi? Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa isang trial.

Simulan ang paggamit ng website ng Lingflix sa iyong computer o tablet o, mas mainam, i-download ang app ng Lingflix mula sa iTunes o Google Play store. I-click dito para samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)

Handa ka na bang gawing daan patungo sa pagiging fluent ang panonood ng video?

Sumali sa libu-libong mga tagagamit na masayang nag-aaral ng mga wika.

7-araw na libreng trial period

Buong access sa lahat ng feature, walang limitasyon