Paano Sumulat ng Email sa Pranses
Bahagi ng pang-araw-araw na buhay ang mga email, at may tamang paraan at maling paraan ng pagsulat nito. Lalo na ito sa Pransiya, kung saan lubhang pinapahalagahan ang sining ng pormal na pagsusulat ng liham.
Kapaki-pakinabang ang pag-aaral ng maliliit na pagkakaiba ng mga email sa Ingles at Pranses para mas lumawak ang bokabularyo at para sa aktwal na paggamit ng Pranses. Narito kung paano sumulat ng email sa Pranses, at ilang praktikal na wika na makakatulong sa iyo.
Katulad ng istruktura ng mga email sa Amerika ang mga email sa Pranses—may address, nilalaman na hiwalay ang mga talata, pagbati at impormasyon para makontak.
1. Ang Header at Subject sa Pranses
Nagsisimula sa mga coordonnées (impormasyon para makontak) ng nagpadala ang isang Pranses na en-tête (header):
Prénom (pangalan) NOM (apelyido, karaniwang nakasulat nang malalaking titik)
Intitulé du poste (titulo sa trabaho)
Adresse (address)
Susunod nito, sa dakong ibaba sa kabilang bahagi ng pahina, ang impormasyon ng tatanggap:
À l’attention de (sa atensiyon ni) Monsieur/Madame APELYIDO
Nom de l’entreprise (pangalan ng kompanya)
Adresse (address)
2. Paano Magsimula ng Email sa Pranses
Magsisimula ka sa iyong email ng isang formule d’appel (pormal na pagbati). Maaaring kasing simple ng “Madame,” o “Monsieur,” kung hindi ka kilala ng tatanggap, o “Cher Monsieur,/Chère Madame,” (“Mahal na Ginoo,/Mahal na Ginang,”) kung kilala ka ng tatanggap.
Kung ipapadala mo ang email sa, halimbawa, dalawang tao, maaari mong sabihing “Madame, Monsieur,” (“Ginang, Ginoo,”). Iwasang gamitin ang Mademoiselle (Binibini), dahil walang kaugnayan ang kalagayang sibil ng tatanggap.
Kung alam mo ang titulo sa trabaho ng tatanggap, mas mabuti. Maaari mong sabihin, halimbawa, “Madame la Directrice,” (“Ginang Direktor,”) o “Monsieur le Professeur,” (“Propesor,”), o kahit na “Monsieur le Président de la République,” (“Pangulo,”).
Ilang espesyal na kaso:
- “ Maître, ” (hindi direktang salin; katumbas ng "Attorney") kung nagsusulat ka sa isang abogado.
- “ Docteur, ” para sa isang doktor.
- “ Mon Général/Colonel/Commandant/etc., ” (“Ang aking heneral, etc.,”—maaaring sabihing “Sir,” o “Heneral,” lamang) para sa isang opisyal.
Tandaning gumamit ng malaking titik sa formule d’appel at tapusin ito ng kuwit.
Kung matalik na kaibigan o kapamilya ang taong sinusulatan at di-pormal ang tono ng iyong email, maaari kang pumili ng alinman sa mga pagbating ito upang simulan ang iyong di-pormal na email:
- “Salut [pangalan]!” (“Hoy/Kumusta [pangalan]!”)
- “Bonjour” (“Kumusta”/“Magandang umaga”/“Magandang hapon”)
3. Pagpapaliwanag sa Layunin ng Iyong Email
Kasunod ng formule d’appel, dumiretso na sa punto:
| Pranses | Tagalog |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Sumusulat ako sa iyo tungkol sa... |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | Kasunod ng aming panayam noong ika-4 ng Oktubre... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Naisipan kitang sulatan tungkol sa... |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | Natanggap ko ang iyong liham noong ika-17 ng Nobyembre... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | Ipinapanukala ko ang aking kandidatura para sa posisyon... |
| Je voudrais vous remercier pour... | Nais kong pasalamatan ka dahil sa... |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Nais kong ipaalam sa iyo ang tungkol sa... |
| Je vous écris pour confirmer... | Sumusulat ako sa iyo upang kumpirmahin ang... |
Naiintindihan mo na. Agad mong ipinapaliwanag ang layunin ng iyong email. Nagbibigay ng mas detalyadong impormasyon tungkol sa pagsulat ng liham sa Pranses ang “À la recherche d’un emploi”.
4. Pagbibigay ng Iyong Impormasyon para Makontak
Kasunod ng katawan ng email ngunit bago ang mga pangwakas na pahayag, karaniwan akong nagsasabi ng tulad nito...
“Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555”
o
“Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com”
(“Maaari mo akong kontakin sa…”)
…upang bigyang-diin na maaari at gusto akong makontak, kahit na nasa header ko ang impormasyong ito.
5. Paano Tapusin ang isang Email sa Pranses
Tama iyan. Nagsisimula tayo ng email ng isang formule, at tinatapusan din natin ito ng isa! Tinatapos ng formule de politesse ang iyong email sa isang tono ng paggalang at pag-aalala. Hindi ngayon ang oras para maging malikhain. May tiyak na pormula na dapat sundin:
“Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.”
Dito, hinihiling ko sa (babaeng) direktor na tanggapin (hindi sumang-ayon sa) aking “natatanging damdamin.” Kaya talagang ito ay kahilingan, tatanggap + titulo sa trabaho, patunay ng paggalang.
Maaari ko ring sabihing “Veuillez agréer” (“Mangyaring tanggapin”) , ngunit mas tono ng pag-uutos iyon. May dahilan kung bakit ito tinatawag na formule; nakapirmi ang istruktura nito. Makikita ang ilang magandang halimbawa dito.
Kaya taliwas sa sinabi ko kanina, ang formule de politesse ay isang paraan kung saan nagkakaiba ang mga email sa Pranses at Amerika. Malinaw na hindi mo kailangang gawin ito para sa, halimbawa, mga liham o email sa iyong pamilya o mga kaibigan, kung saan maaari mo lamang sabihin ang alinman sa mga sumusunod:
- “Je t’embrasse” (“Mahal kita” - di literal na salin),
- “Bisous” (“Mga halik”),
- “Amitiés” (“Lubos na bumabati”)
- “À bientôt !” (“Hanggang sa muli!”)
- “Sincèrement” (“Taos-puso”),
- “Cordialement” (“Magiliw”),
Huwag kalimutan ang iyong lagda sa dulo.
Nang mapagtanto kong lahat ng aking pormal na email sa Pranses ay magmumula sa iisang hulma, gumawa ako ng isang template na may puwang para sa header, impormasyon para makontak, pormal na pagbati at isang nakahandang formule de politesse. Sa gayon ay maaari ko na lamang isingit ang bagong impormasyon at baguhin ang aktwal na nilalaman. Maaari mong tawagin iyong pandaraya, ngunit nakakatipid ito ng oras!
Ang Paggamit ng Email sa Pransiya
Maaaring gusto nating isipin na ang teknolohiya ay likas na Anglophone, at na ang mga Pranses ay gumagawa ng kanilang sariling kakaibang bagay bago pa man dumating ang mga computer sa kanilang baybayin. Ngunit nakapag-ambag ang Pransiya sa pag-unlad ng email sa mga nakakagulat na paraan.
Minitel
Matagal bago nag-set up ng mga email account ang mga sambahayan sa US sa pamamagitan ng mga AOL diskette, may umuunlad na "internet" ang mga Pranses na kilala bilang Minitel, kasama ang isang serbisyo ng elektronikong mensahe.
Ang Minitel, o Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (magaspang na salin, "interaktibong midyum sa pamamagitan ng pagdi-digitize ng impormasyong pangtelepono"—ulitin mo 'yan nang mabilis!), na orihinal na kinonsepto bilang alternatibo sa mga direktoryo ng telepono sa papel, ay sumaklaw sa balita, pamimili sa bahay, yellow pages, iskedyul ng tren, pagbabangko, pakikipag-date at syempre messagerie (pagmemensahe).
Sa katunayan, nalaman nang aksidente ang kakayahan ng Minitel na pangasiwaan ang messagerie instantanée (instant messaging) noong unang bahagi ng '80s. Noong 1981, nabuo ang isang platform na tinatawag na Gretel na nag-aalok ng mga serbisyo tulad ng lagay ng panahon, horoscope, gabay sa TV at isang “letter box,” ngunit hindi bihasa ang mga tao sa paggamit nito, kaya gumawa ang Gretel ng paraan upang makapagpadala ng nakapagbibigay-kaalamang mga mensahe sa mga user upang matulungan sila.
Ayon sa alamat, natuklasan ng isang bata ang admin password at ginamit ang Gretel upang magpadala ng kanyang sariling mga instant message. Nakita ng Gretel na ito ay popular, at ang natitira ay kasaysayan na.
Umunlad din ang iba pang mga serbisyo, tulad ng mga salons de discussion (chat room) na nakabatay sa tema at ang laging popular na Minitel Rose para sa mga single. Tingnan ang Libération at France24 para sa mas detalyadong mga salaysay ng unang mga araw ng Minitel.
Ang Email ngayon: Mga Popular na Tagapagbigay ng Serbisyo sa Pransiya
Sa bandang huli ay nanaig ang Internet na ating kilala kaysa sa Minitel, at mayroon na ngayong ilang tagapagbigay ng serbisyo at webmail ang Pransiya. Kabilang sa mga nangungunang tagapagbigay ng email sa Pransiya ay ang Orange (dating France Télécom), Gmail, Outlook, SFR at Yahoo. Maaaring sabihing masigasig na ngayong mga manunulat ng email ang mga Pranses.
Ang Nétiquette
Ang paggamit ng magagalang na pagsulat sa internet sa Pransiya ay tinatawag na nétiquette.
Bagaman madalas tayong itinuturo na mahigpit ang pagsusulat ng liham pangkalakal sa Pransiya, hindi natin dapat isipin ang mga Pranses bilang mga robot na "masunod lamang ang patakaran." Oo, sinabi kong lubhang pinapahalagahan ng mga Pranses ang pormal na pagsusulat, ngunit sa praktika, abala rin sila tulad natin, at hindi palagi silang may oras para sumulat ng pormal na mga liham.
Madalas akong nagpapadala ng propesyonal na mga liham sa Pranses na maingat na inaalala ang aking impormasyon para makontak, pormal na pagbati at pangwakas na pagbati, upang makakuha lamang ng impormal, isang-pangunahing-pangungusap na mga mensahe bilang tugon.
Talaga namang, ang mahalagang tandaan ay ito: Huwag gawin sa isang email sa Pranses ang hindi mo gagawin sa isang email sa Ingles. Halimbawa, maaaring kasama rito ang pagsusulat nang nakamalaking titik, paggamit ng balbal, atbp. Gayunpaman, iminumungkahi kong sundin ang mga alituntuning tinalakay sa itaas, kahit na hindi ito gawin ng iyong kausulat, hanggang sa umusad ang pag-uusap.
Tutoyer vs. Vouvoyer at Bakit Mahalaga Ito
Sa Pransiya, tinutukoy mo ang mga tao sa pangalawang panauhan gamit ang alinman sa tu (tutoyer) o vous (vouvoyer). Ang paggamit ng tu ay nagpapahiwatig ng pagkamatalik at impormalidad, samantalang ang vous ay mas pormal. Minsan ay mahirap malaman kung kailan eksaktong gagamitin ang tu o vous; kailangan mong gumamit ng paghatol. Nasa mga sitwasyon na ako kung saan gumamit ako ng vous upang sabihan lamang na gumamit ng tu. Tandaan, gayunpaman, na laging vous ang pangalawang panauhan sa maramihan.
Bagaman ang tutoiement (paggamit ng tu) ay nagiging mas karaniwan sa Pransiya, sa mga pormal na email, pinakamabuting mag-ingat at gumamit ng vous, hanggang sa sabihan kung hindi, lalo na kung nagsusulat ka sa isang matanda, superbisor o taong kakilala mo pa lamang.
Medyo mahirap masanay sa mga ito bilang isang di-katutubong nagsasalita, ngunit mapupulot mo ito sa pamamagitan ng pagtingin at paggamit ng mga ito sa konteksto.
Ang pinakamabuting gawin ay makipag-usap sa mga katutubo, alinman sa pamamagitan ng pakikipagkita sa mga kaibigang nagsasalita ng Pranses o pagsasanay sa isang katutubong tutor ng Pranses. Kung hindi ito madali para sa iyo sa ngayon, maghanap ng tunay na nilalaman sa Pranses online.
Halimbawa, maaari mong subukang gumamit ng isang immersion program tulad ng Lingflix, na nag-aalok ng iba't ibang Pranses na midya na may mga interaktibong subtitle upang matulungan ang pang-unawa. Kinukuha ng Lingflix ang mga tunay na video—tulad ng mga music video, movie trailer, balita at nakakapukaw na mga panayam—at ginagawa ang mga ito sa mga personalisadong aralin sa pag-aaral ng wika. Maaari mong subukan ang Lingflix nang libre sa loob ng 2 linggo. Tingnan ang website o i-download ang iOS app o Android app. P.S. Pindutin dito upang samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)
Karagdagang Bokabularyo sa Pagsulat ng Email at Liham
Marahil ang pinakamagandang pakinabang ng pagsusuri sa mga email sa Pranses ay ang pag-aaral ng isang bagong hanay ng bokabularyo. Tulad ng sa iba pang mga larangan ng informatique (IT/agham pangkompyuter), ang mga email ay bumubuo ng isang larangan ng digmaan ng ipinatupad na mga salitang Ingles na nakikipaglaban sa mga katutubong alternatibo. Sa paraang, kung hindi mo pa nagagawa, subukang i-set ang iyong webmail o email client sa mga setting ng Pranses—hindi mo namamalayan ang pagsasaulo mo ng lahat ng bokabularyong ito!
Teknikal na Bokabularyo sa Email
| Pranses | Salin sa Tagalog |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | |
| Envoyer | Magpadala |
| Supprimer | Mag-alis/Burahin |
| Annuler | Magkansela |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Spam |
| Adresse électronique / email / courriel | Email address |
| Boîte de réception | Inbox |
| Boîte d'envoi | Outbox |
| Brouillon | Borador |
| Imprimer | Mag-print |
| Enregistrer | I-save |
| Ci-joint | Nakalakip |
| Télécharger | Mag-download |
| Mettre en ligne / télécharger | Mag-upload |
Pangkalahatang Bokabularyo sa Pagsulat ng Liham
| Pranses | Salin sa Tagalog |
|---|---|
| Bas de page | Footer |
| Marge | Margin |
| Paragraphe | Talata |
| Orthographe | Pagbaybay |
| Phrase | Pangungusap |
| Mise en page | Layout ng Pahina |
| Interligne | Pagitan |
| Interligne double | Dobling pagitan |
| Interligne simple | Simpleng pagitan |
| Police | Font |
Halimbawa ng mga Email
Ngayong natutunan mo na kung paano sumulat ng email sa Pranses, pagsama-samahin natin ang lahat ng iyong kaalaman sa dalawang halimbawang email:
Halimbawa ng pormal na email:
| Pranses | Salin sa Tagalog |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Mahal na G. Laurent, Sumusulat ako sa inyo tungkol sa bagong posisyong inanunsyo sa aming kompanya. Nais kong pasalamatan kayo sa pag-apply para sa posisyon. Kasunod ng aming tawag sa telepono noong nakaraang linggo, nais naming anyayahan kayo sa isang panayam sa ika-20 ng Setyembre. Mangyaring tumugon sa email na ito bago ang ika-10 ng Setyembre upang kumpirmahin ang inyong pagdalo. Maaari ninyo akong kontakin sa: mail@mail.com. Taos-puso, Jean Monet |
Halimbawa ng di-pormal na email:
| Pranses | Salin sa Tagalog |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Hoy, Pierre! Kumusta ka? Sana ay maayos ka at nasisiyahan ka sa iyong bagong trabaho sa Marseille! Hindi ako makapaniwalang isang taon na pala ang lumipas mula nang magtapos tayo! Kakalipat ko lang sa Aix-en-Provence. Mabuting makita ka sa lalong madaling panahon! Lubos na bumabati, Charlotte |
Isa lamang ang pag-aaral kung paano sumulat ang mga Pranses ng email sa mga paraan kung paano mo maikokonteksto ang iyong mga kasanayan sa Pranses.
Ang pag-unawa sa mga email ay nagbibigay sa iyo ng pagsasanay sa teknikal na bokabularyo, pagbuo ng mas masulong na mga pangungusap at pagsulat ng liham sa pangkalahatan.
Kung mayroon kang penpal na Pranses, ngayon ay maaari mo na siyang humanga sa iyong mga kasanayan sa pagsusulat!
At isa pang bagay...
Kung gusto mong matuto ng Pranses sa iyong sariling oras at mula sa ginhawa ng iyong smart device, kung gayon nagkukulang ako kung hindi ko sasabihin sa iyo ang tungkol sa Lingflix. May malawak na iba't ibang magagandang nilalaman ang Lingflix, tulad ng mga panayam, excerpt ng dokumentaryo at web series, tulad ng makikita mo dito: Nagdadala ang Lingflix ng mga katutubong video sa Pranses na may saklaw. Sa mga interactive caption, maaari mong i-tap ang anumang salita upang makita ang isang larawan, kahulugan at kapaki-pakinabang na mga halimbawa. Halimbawa, kung i-tap mo ang salitang "crois," makikita mo ito: Sanayin at palakasin ang lahat ng bokabularyong iyong natutunan sa isang partikular na video gamit ang learn mode. Mag-swipe pakaliwa o pakanan upang makita ang higit pang mga halimbawa para sa salitang iyong pinag-aaralan, at i-play ang mga mini-game na matatagpuan sa aming mga dynamic flashcard, tulad ng "fill in the blank." Sa buong panahon, sinusubaybayan ng Lingflix ang bokabularyong iyong pinag-aaralan at ginagamit ang impormasyong ito upang bigyan ka ng isang ganap na personalisadong karanasan. Nagbibigay ito sa iyo ng karagdagang pagsasanay sa mga mahihirap na salita—at nagpapaalala sa iyo kung oras na upang balikan ang iyong natutunan. Simulang gamitin ang website ng Lingflix sa iyong computer o tablet o, mas mabuti pa, i-download ang Lingflix app mula sa iTunes o Google Play store. Pindutin dito upang samantalahin ang aming kasalukuyang sale! (Mag-e-expire sa katapusan ng buwang ito.)