การปฏิเสธในภาษาสเปน (รวมถึงคำปฏิเสธหลักและการปฏิเสธซ้อน)
Nunca quieres nada de sopa. (คุณไม่เคยต้องการน้ำซุปเลย) ใช่ นั่นคือการปฏิเสธซ้อนในภาษาสเปน และมันถูกต้องตามไวยากรณ์
การสร้างประโยคปฏิเสธเป็นทักษะสำคัญที่ต้องมีในทุกภาษา และเป็นทักษะที่คุณน่าจะใช้ในชีวิตประจำวัน ด้านล่างนี้คุณจะพบรายการคำปฏิเสธที่สำคัญที่สุดในภาษาสเปนพร้อมตัวอย่างมากมายในบริบท นอกจากนี้ คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้การปฏิเสธซ้อนในภาษาสเปน รวมถึงการปฏิเสธสามครั้งและแม้แต่สี่ครั้ง
วิธีใช้การปฏิเสธในภาษาสเปน
ภาษาอังกฤษและภาษาสเปนมีกฎที่คล้ายคลึงกันมาก แต่บ่อยครั้งที่ความแตกต่างระหว่างทั้งสองภาษากลับโดดเด่นกว่า
การปฏิเสธก็ไม่ใช่ข้อยกเว้น และมีสองสามสิ่งที่คุณควรคำนึงถึงเมื่อเรียนเรื่อง la negación en español (การปฏิเสธในภาษาสเปน) ฉันกำลังพูดถึงประโยคทั่วไปและการปฏิเสธแบบง่าย
วิธีที่พบได้บ่อยที่สุดวิธีหนึ่งในการสร้างประโยคปฏิเสธในภาษาสเปน เมื่อเปลี่ยนประโยคบอกเล่าให้เป็นประโยคปฏิเสธ คือเพียงแค่เพิ่ม no ไว้หน้าคำกริยา:
Me gusta Polonia. (ฉันชอบโปแลนด์) → No me gusta Polonia. (ฉันไม่ชอบโปแลนด์)
Queremos ir al cine. (เราอยากไปโรงภาพยนตร์) → No queremos ir al cine. (เราไม่อยากไปโรงภาพยนตร์)
Mis vecinos han traído regalos. (เพื่อนบ้านของฉันได้นำของขวัญมา) → Mis vecinos no han traído regalos. (เพื่อนบ้านของฉันไม่ได้นำของขวัญมาเลย)
สิ่งนี้ก็เป็นจริงสำหรับคำถามเช่นกัน:
¿Te apetecería venir? (คุณอยากมาหรือเปล่า) → ¿No te apetecería venir? (คุณไม่อยากมาหรือ)
¿Te acuerdas de Michael? (คุณจำไมเคิลได้ไหม) → ¿No te acuerdas de Michael? (คุณจำไมเคิลไม่ได้หรือ)
ดังนั้น ถ้าคุณแค่จำไว้ว่าให้เพิ่ม no หน้าคำกริยา คุณก็สามารถบอกได้ว่าคุณเชี่ยวชาญการปฏิเสธภาษาสเปนถึง 75 เปอร์เซ็นต์แล้ว!
คำปฏิเสธหลักในภาษาสเปน
ทุกภาษามีวิธีสร้างประโยคปฏิเสธของตัวเอง มีคำปฏิเสธมากมายในภาษาสเปน แต่เพื่อประหยัดพื้นที่และเวลา ฉันจะแสดงคำที่สำคัญที่สุดให้คุณดู
No
ไม่ต้องสงสัยเลยว่า no เป็นคำปฏิเสธที่สำคัญที่สุดในทุกภาษา มักใช้เพื่อปฏิเสธคำกริยา และคุณสามารถใช้มันเพื่อตอบคำถามได้ด้วยตัวมันเอง
No bebo café por la tarde. (ฉันไม่ดื่มกาแฟในตอนบ่าย)
María no vendrá a la fiesta. (มาเรียจะไม่มาที่งานปาร์ตี้)
¿Quieres ir de compras? ¡No, no quiero! (คุณอยากไปช้อปปิ้งไหม ไม่ ฉันไม่อยากไป!)
ในตัวอย่างสุดท้าย สังเกตการใช้ no สองครั้งตามด้วยคำกริยาหลัก คุณไม่สามารถใช้คำกริยาช่วยเหมือนในภาษาอังกฤษ (เช่น don’t) ได้ บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมคนสเปนถึงชอบพูดแค่ no
Nada
Nada หมายถึง "ไม่มีอะไร" และยังพบได้บ่อยมากในประโยคปฏิเสธภาษาสเปน นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
No me apetece hacer nada hoy. (วันนี้ฉันไม่รู้สึกอยากทำอะไรเลย)
Nada tiene sentido sin ti. (ไม่มีสิ่งใดสมเหตุสมผลถ้าไม่มีคุณ)
Nada me gusta más que dar un paseo bajo la lluvia. (ไม่มีอะไรที่ฉันชอบมากไปกว่าการออกไปเดินเล่นใต้สายฝน)
Nadie
คำนี้หมายถึง "ไม่มีใคร" และใช้เมื่อพูดถึงคน!
No hay nadie aquí. Vámonos. (ไม่มีใครอยู่ที่นี่ ไปกันเถอะ)
Mi hermana no invitó a nadie a su boda. (พี่สาวของฉันไม่ได้เชิญใครเลยมาที่งานแต่งของเธอ)
Nadie sabe más que tú. (ไม่มีใครรู้มากกว่าคุณ)
Ningún/-o/-a/-os/-as
คำปฏิเสธเหล่านี้หมายถึง "ไม่มีเลย", "ไม่มีสัก..." หรือ "ไม่มีใคร" (ยกเว้น ningún และ ninguno) สามารถทำหน้าที่ได้ทั้งเป็นคำคุณศัพท์และคำสรรพนาม ขึ้นอยู่กับว่าคำเหล่านี้ตามด้วยคำนามหรือไม่
Ningún และ ninguno หมายถึงสิ่งเดียวกัน แต่ใช้ในบริบทต่างกัน ในขณะที่ ningún จะตามด้วยคำนามเพศชายเสมอ ส่วน ninguno จะเป็นคำสรรพนามเสมอและจะไม่มีคำนามอื่นตามมาทันที
ลองดูประโยคเหล่านี้:
No me gusta ningún libro. (ฉันไม่ชอบหนังสือเล่มไหนเลย)
No me gusta ninguno. (ฉันไม่ชอบสักเล่ม [จากทั้งหมดนั้น])
นี่คือตัวอย่างบางส่วนกับ "พี่น้อง" อีกสามคำ:
Ninguna de estas pizzas tiene aceitunas. (ไม่มีพิซซ่าเลยสักถาดในบรรดาพิซซ่าเหล่านี้ที่มีมะกอก)
No tengo ningunos problemas. (ฉันไม่มีปัญหาใดๆ เลย)
Ningunas noticias fueron buenas. (ไม่มีข่าวไหนเลยที่เป็นข่าวดี)
โปรดทราบว่าจำนวนพหูพจน์ (ningunos, ningunas) ซึ่งแสดงในตัวอย่างที่สองและสาม มีการใช้越来越少ในภาษาสเปนในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้ ningún / ninguna บวกกับคำนามเอกพจน์เพื่ออ้างถึงทั้งกลุ่ม ตัวอย่างเช่น: No tengo ningún problema. (ฉันไม่มีปัญหาใดๆ เลย)
Nunca / Jamás
Nunca และ jamás ทั้งคู่หมายถึง "ไม่เคย" สามารถใช้แทนกันได้ แต่ jamás ดูเหมือนจะเป็นการเน้นย้ำมากกว่า nunca เล็กน้อย:
Nunca había visto a un chico tan guapo en mi vida. (ฉันไม่เคยในชีวิตเห็นผู้ชายหล่อขนาดนี้)
Mis hermanos nunca ven la tele. (พี่น้องชายของฉันไม่เคยดูทีวี)
Jamás pensé que llegarías a ser presidente. ¡Estoy más orgulloso que nunca! (ฉันไม่เคยคิดเลยว่าคุณจะเป็นประธานาธิบดีได้ ฉันภูมิใจกว่าที่เคย!)
Jamás les des de comer a los elefantes. (อย่าให้อาหารช้างเป็นอันขาด)
หากคุณต้องการเน้นย้ำมากขึ้น คุณสามารถใช้ทั้งสองคำในประโยคเดียวกันได้:
Nunca jamás dejaré de amarte. (ฉันจะไม่เคยหยุดรักคุณ)
¡No me vuelvas a mentir nunca jamás! (อย่าโกหกฉันอีกเป็นอันขาด!)
Ni
ด้วยตัวมันเอง คำว่า ni หมายถึง "ไม่แม้แต่" แต่ก็มักจะเห็นการใช้ сочета ni…ni ซึ่งหมายถึง "ไม่ทั้ง...และ..." ลองดูตัวอย่างเหล่านี้:
No quiero ni té ni café. Prefiero beber agua. (ฉันไม่ต้องการทั้งชาและกาแฟ ฉันชอบดื่มน้ำมากกว่า)
Ni les gusta ni lo necesitan. (พวกเขาไม่ชอบมันและก็ไม่ต้องการมัน)
Pasó de largo y ni me miró. (เขาเดินผ่านไปและไม่แม้แต่จะมองฉัน)
¡Ni me toques! (อย่าแม้แต่จะแตะตัวฉัน! – แรงกว่าคำว่า ¡No me toques! มาก)
Tampoco
Tampoco หมายถึง "ก็...ไม่เหมือนกัน", "(ไม่) เช่นกัน", "ก็ไม่" และแม้แต่ "ด้วย" เมื่อใช้ในบริบทปฏิเสธ มันทำหน้าที่ตรงข้ามกับ también ("ด้วย"/"เช่นกัน") ในฐานะคู่ตรงข้ามที่แสดงการปฏิเสธ
อย่าทำผิดพลาดทั่วไปโดยการพูด también no แทนการใช้ tampoco!
No tengo ninguna prisa tampoco. (ฉันก็ไม่รีบร้อนเหมือนกัน)
Tu ordenador no funciona. El mío tampoco. (คอมพิวเตอร์ของคุณไม่ทำงาน คอมพิวเตอร์ของฉันก็ไม่ทำงานเช่นกัน)
¿Tampoco pudiste ir a la fiesta? (คุณก็ไปงานปาร์ตี้ไม่ได้เช่นกันใช่ไหม)
Yo tampoco tengo nada que decir. (ฉันก็ไม่มีอะไรจะพูดเหมือนกัน)
สังเกตว่าคุณสามารถใช้ ni ร่วมกับ tampoco เพื่อเน้นการปฏิเสธให้มากขึ้น:
Mis vecinos no son amables ni tampoco serviciales. (เพื่อนบ้านของฉันไม่เป็นมิตรและก็ไม่ช่วยเหลือเช่นกัน)
Todavía no
มันหมายถึง ยังไม่ แต่ทำงานต่างออกไปเล็กน้อยในภาษาสเปน คุณสามารถพูด todavía no หรือ no…todavía และคุณมักจะเริ่มประโยคด้วยคำหนึ่งในคู่นี้ ลองดู:
Todavía no he terminado de escribir el ensayo. (ฉันยังเขียนเรียงความไม่เสร็จ)
No hemos llegado a Barcelona todavía. (เรายังไปไม่ถึงบาร์เซโลนา)
¿Habéis leído el libro? ¡Todavía no! (พวกคุณอ่านหนังสือเล่มนั้นหรือยัง? ยัง!)
Ya no
คำปฏิเสธสุดท้ายนี้หมายถึง "(ไม่) อีกต่อไป" หรือ "(ไม่) แล้ว" มันยังปรากฏอยู่หน้าคำกริยา (โดยปกติ) และสามารถแยกและสลับตำแหน่งได้ (no…ya) แม้ว่าตัวเลือกหลังนี้จะพบได้น้อยกว่ามากเมื่อเทียบกับ ya no
Ya no te quiero porque eres infiel. (ฉันไม่รักคุณอีกต่อไปเพราะคุณไม่ซื่อสัตย์)
No podemos entregarlo ya. Es muy tarde. (เราไม่สามารถส่งมันได้อีกต่อไปแล้ว มันสายเกินไป)
¿Todavía vives en Madrid? / No, ya no. (คุณยังอยู่ที่มาดริดไหม? / ไม่แล้ว)
คำทั้งหมดนี้สามารถทำงานได้ด้วยตัวเองหรืออยู่ร่วมกันได้ ในภาษาสเปน การปฏิเสธซ้อนสองครั้งหรือสามครั้งนั้นเป็นเรื่องปกติและยอมรับได้อย่างสมบูรณ์ ซึ่งเราจะพูดถึงต่อไป
การปฏิเสธซ้อนในภาษาสเปน
การปฏิเสธซ้อนพบได้บ่อยมากในภาษาสเปนและยอมรับได้อย่างสมบูรณ์! อันที่จริง ฉันอาจจะกล้าพูดว่าส่วนใหญ่ (ยกเว้นเมื่อเราใช้แค่คำปฏิเสธ no) คุณจะพบการปฏิเสธซ้อนในประโยคปฏิเสธภาษาสเปน
แน่นอนว่ามีตัวเลือกในการใช้คำปฏิเสธเพียงคำเดียวที่จุดเริ่มต้นของประโยคและช่วยให้เราไม่ต้องใช้คำว่า no แต่ตัวเลือกนี้เป็นรูปแบบที่เจาะจงและเรามักจะหลีกเลี่ยงเว้นแต่จะจำเป็น
ยิ่งไปกว่านั้น บางครั้งในภาษาสเปนก็ไม่จำเป็นต้องใช้คำว่า no และคุณสามารถสร้างการปฏิเสธซ้อนได้โดยใช้คำปฏิเสธอื่นๆ
แต่โดยทั่วไปแล้ว กฎสำหรับการปฏิเสธซ้อนในภาษาสเปนค่อนข้างง่าย: ใช้คำว่า no หน้าคำกริยา จากนั้นในประโยคให้ใช้คำปฏิเสธที่สอง:
No como pasta nunca. (ฉันไม่กินพาสต้าเลย)
¿No te gusta tomar nada con el almuerzo? (คุณไม่ชอบดื่มอะไรกับมื้อเที่ยงหรือ)
No he visto a nadie desde que llegué. (ฉันไม่เห็นใครเลยตั้งแต่มาถึง)
ดังที่ได้กล่าวไปก่อนหน้านี้ คุณสามารถมีการปฏิเสธซ้อนได้โดยไม่ต้องใช้คำว่า no เลย ในกรณีนี้ คุณจะมีคำปฏิเสธอื่นเริ่มประโยคเสมอ:
Nadie dice nada. (ไม่มีใครพูดอะไรเลย)
Ninguno de estos libros es para nadie. (ไม่มีหนังสือเล่มไหนเลยในบรรดาหนังสือเหล่านี้สำหรับใคร)
Nunca vemos a nadie en esta zona. (เราไม่เคยเห็นใครเลยในพื้นที่นี้)
เพียงจำสองสิ่งสำคัญนี้ไว้:
- หากคุณมี no หน้าคำกริยา คำปฏิเสธอื่นๆ จะต้องอยู่หลังคำกริยา:
No quiero nada. (ฉันไม่ต้องการอะไรเลย) — ไม่ใช่ no nada quiero.
- หากคุณเริ่มประโยคด้วยคำปฏิเสธที่ต่างจาก no คุณจะไม่สามารถใช้ no ในประโยคนั้นได้อีก!
Nadie sabe nada. (ไม่มีใครรู้อะไรเลย) — ไม่ใช่ nadie no sabe nada.
การปฏิเสธสามครั้งและสี่ครั้งในภาษาสเปน
โอ้ ใช่! ภาษาสเปนยอมให้มีการปฏิเสธสามครั้งด้วย! แน่นอน บางครั้งคุณจะมีวิธีที่ง่ายกว่าในการแสดงความคิดแบบเดียวกัน แต่การเข้าใจว่าการปฏิเสธสามครั้งทำงานอย่างไรก็เป็นสิ่งดี
กฎสำหรับการปฏิเสธสามครั้งเหมือนกันทุกประการกับการปฏิเสธสองครั้ง:
No + กริยา + คำปฏิเสธ + คำปฏิเสธ หรือ
คำปฏิเสธ + (คำปฏิเสธ) + (คำปฏิเสธ) + กริยา + (คำปฏิเสธ) + (คำปฏิเสธ)
No bebemos nunca nada. (เราไม่เคยดื่มอะไรเลย)
Ellos tampoco beben nunca nada. (พวกเขาก็ไม่เคยดื่มอะไรเลยเช่นกัน)
No quiero decirle nada a nadie. (ฉันไม่อยากบอกอะไรใครเลย)
คุณสามารถใช้การปฏิเสธสี่ครั้งในบางบริบทและสถานการณ์ได้ด้วย
ประโยคปฏิเสธ "ซ้อนมหาศาล" แบบนี้ไม่ค่อยพบในภาษาสเปน แต่คุณสามารถภูมิใจในระดับภาษาสเปนของคุณได้หากคุณเชี่ยวชาญศิลปะของการปฏิเสธสี่ครั้ง
Ellos no necesitan nada de nadie nunca. (พวกเขาไม่เคยต้องการอะไรจากใครเลย)
Nadie nunca va a ningún lugar tampoco. (ก็ไม่มีใครไปที่ไหนเลยเช่นกัน)
คุณอยากเห็นประโยคที่มีคำปฏิเสธ 5 คำไหม?
Mi hermana no acepta nunca nada de nadie tampoco. (พี่สาวของฉันไม่เคยรับอะไรจากใครเลยเช่นกัน)
วลีทั่วไปที่ใช้การปฏิเสธในภาษาสเปน
นี่คือวลีภาษาสเปนทั่วไปที่ใช้การปฏิเสธซึ่งอาจมีประโยชน์!
| ภาษาสเปน | ภาษาอังกฤษ | ตัวอย่างประโยค |
|---|---|---|
| No puedo | I can't | No puedo venir a la fiesta esta noche. (ฉันมางานปาร์ตี้คืนนี้ไม่ได้) |
| No me importa | I don't care | No me importa lo que digan los demás. (ฉันไม่สนใจว่าคนอื่นจะพูดอะไร) |
| No sé | I don't know | No sé dónde está mi teléfono. (ฉันไม่รู้ว่ามือถือของฉันอยู่ที่ไหน) |
| No me gusta | I don't like | No me gusta el café amargo. (ฉันไม่ชอบกาแฟรสขม) |
| No entiendo | I don't understand | No entiendo las instrucciones. (ฉันไม่เข้าใจคำแนะนำ) |
| No quiero | I don't want (to) | No quiero ir al cine hoy. (วันนี้ฉันไม่อยากไปโรงภาพยนตร์) |
| No estoy seguro / No estoy segura | I'm not sure | No estoy seguro de qué hacer. (ฉันไม่แน่ใจว่าจะทำอะไร) |
| No vale la pena | It's not worth it | No vale la pena discutir por eso. (ไม่คุ้มค่าที่จะเถียงกันเรื่องนั้น) |
| No lo sé | I don't know | No lo sé, no me lo han dicho. (ฉันไม่รู้ ไม่มีใครบอกฉัน) |
ตอนนี้คุณได้เรียนรู้วิธีการใช้การปฏิเสธในภาษาสเปนทั้งหมดแล้ว ฉันขอแนะนำให้คุณฝึกฝนสิ่งเหล่านี้ตลอดทั้งวันของคุณ
เข้าไปในห้องว่างและพูดว่า "No hay nadie aquí" (ไม่มีใครอยู่ที่นี่) หรือพูดคุยกับคู่หูทางภาษาของคุณเกี่ยวกับสิ่งที่คุณไม่ชอบ หรือเพียงแค่หาวิดีโอบน Lingflix ที่ใช้การปฏิเสธและฝึกฝนโดยอ่านพร้อมกับคำบรรยาย Lingflix นำวิดีโอจริง — เช่น มิวสิกวิดีโอ ตัวอย่างภาพยนตร์ ข่าว และการพูดสร้างแรงบันดาลใจ — และเปลี่ยนให้กลายเป็นบทเรียนการเรียนรู้ภาษาส่วนบุคคล คุณสามารถลองใช้ Lingflix ได้ฟรี 2 สัปดาห์ ดูเว็บไซต์หรือดาวน์โหลดแอป iOS หรือแอป Android หมายเหตุ: หากคุณตัดสินใจสมัครตอนนี้ คุณสามารถใช้ประโยชน์จากโปรโมชันปัจจุบันของเราได้!
ด้วยการทบทวนและการฝึกฝนเล็กน้อย คุณจะกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการปฏิเสธ แต่ก็อย่าลืมคิดบวกบ้างเป็นครั้งคราวนะ!
และอีกอย่างหนึ่ง…
หากคุณมาถึงจุดนี้ได้ นั่นหมายความว่าคุณอาจจะสนุกกับการเรียนภาษาสเปนด้วยเนื้อหาที่น่าสนใจ และจะต้องรัก Lingflix
เว็บไซต์อื่นๆ ใช้เนื้อหาที่เขียนขึ้นตามสคริปต์ Lingflix ใช้แนวทางธรรมชาติที่ช่วยให้คุณค่อยๆ เข้าสู่ภาษาและวัฒนธรรมสเปนเมื่อเวลาผ่านไป คุณจะได้เรียนรู้ภาษาสเปนตามที่ผู้คนพูดจริงๆ
Lingflix มีวิดีโอหลากหลายประเภท ดังที่คุณเห็นได้ที่นี่:
Lingflix นำวิดีโอจากเจ้าของภาษาเข้ามาในระยะเอื้อมพร้อมกับสคริปต์แบบโต้ตอบ คุณสามารถแตะที่คำใดก็ได้เพื่อค้นหาความหมายทันที ทุกคำนิยามมีตัวอย่างที่เขียนขึ้นเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจว่าคำนั้นใช้อย่างไร หากคุณเห็นคำที่น่าสนใจที่คุณไม่รู้จัก คุณสามารถเพิ่มลงในรายการคำศัพท์ได้
ทบทวนสคริปต์แบบโต้ตอบฉบับสมบูรณ์ได้ภายใต้แท็บ Dialogue และค้นหาคำและวลีที่ระบุไว้ภายใต้แท็บ Vocab
เรียนรู้คำศัพท์ทั้งหมดในวิดีโอใดๆ ก็ได้ด้วยเครื่องมือการเรียนรู้อันแข็งแกร่งของ Lingflix ปัดซ้ายหรือขวาเพื่อดูตัวอย่างเพิ่มเติมของคำที่คุณกำลังดูอยู่
ส่วนที่ดีที่สุดคือ Lingflix ติดตามคำศัพท์ที่คุณกำลังเรียนรู้ และให้คุณฝึกฝนเพิ่มเติมกับคำที่ยาก มันจะเตือนคุณเมื่อถึงเวลาต้องทบทวนสิ่งที่คุณได้เรียนรู้ นักเรียนทุกคนได้รับประสบการณ์ที่ปรับให้เป็นรายบุคคลอย่างแท้จริง แม้ว่าพวกเขาจะเรียนรู้ด้วยวิดีโอเดียวกันก็ตาม
เริ่มใช้เว็บไซต์ Lingflix บนคอมพิวเตอร์หรือแท็บเล็ตของคุณ หรือดีกว่านั้นคือดาวน์โหลดแอป Lingflix จาก iTunes หรือ Google Play store คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากโปรโมชันปัจจุบันของเรา! (หมดอายุสิ้นเดือนนี้)