วันทั้งเจ็ดในภาษารัสเซีย: ที่มา คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง และอื่น ๆ

คุณรู้หรือไม่ว่าเคยมีช่วงเวลาหนึ่งที่การมีวันหยุดสุดสัปดาห์ (weekend) เป็นสิ่งต้องห้ามในรัสเซีย?

วันอาทิตย์เคยได้รับการยอมรับว่าเป็นวันพักผ่อนจนถึงปลายเดือนกันยายน 1929 เมื่อสตาลินบังคับใช้สัปดาห์ทำงานต่อเนื่องเจ็ดวัน เพื่อให้โรงงานและกำลังแรงงานในสหภาพโซเวียต (Soviet Union) ไม่ต้องหยุดทำงานเลย โชคดีที่หลังจาก 11 ปี โครงการนี้สิ้นสุดลงในเดือนมิถุนายน 1940

จากประวัติศาสตร์เล็กน้อยนั้น การเรียนรู้ว่าวันทั้งเจ็ดในภาษารัสเซียคืออะไรจึงค่อนข้างสำคัญ ตรวจสอบคู่มือด้านล่างเพื่อค้นหาที่มาของชื่อ คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง และอื่น ๆ

วันทั้งเจ็ดในภาษารัสเซีย

ตามที่คาด มีทั้งหมดเจ็ด днейในหนึ่งสัปดาห์ (days of the week) ในภาษารัสเซีย

สัปดาห์ของรัสเซียเริ่มต้นในวันจันทร์ ไม่ใช่วันอาทิตย์ เหมือนในบางแห่งทั่วโลก จงจำข้อเท็จจริงนี้ไว้ เพราะเมื่อคุณดูปฏิทินรัสเซีย คุณจะสังเกตเห็นว่าวันจันทร์อยู่ลำดับแรก

ในช่วงศตวรรษที่ 9-12 เมื่อรัสเซียยังถูกเรียกว่า Русь คำว่า седмица หมายถึงสัปดาห์ เนื่องจากมีรากศัพท์มาจาก слово семь (เจ็ด) ตอนนี้ คำว่าสัปดาห์คือ слово неделя

ดังที่กล่าวไว้ในบทนำ คุณสามารถใช้คำว่า уикенд สำหรับ "weekend" ได้ อย่างไรก็ตาม วิธีมาตรฐานในการพูดว่า "วันหยุดสุดสัปดาห์" คือ выходные (โปรดทราบว่าคำนี้จริง ๆ แล้วเป็นรูปพหูพจน์)

ก่อนที่เราจะเริ่มต้นกับชื่อวันทั้งเจ็ด สิ่งสำคัญคือต้องทราบว่าวันเหล่านั้นไม่เขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ในภาษารัสเซีย ยกเว้นแน่นอนว่าวันนั้นอยู่ที่ต้นประโยค

понедельник (วันจันทร์)

คำนี้เก่าพอที่เมื่อมันเกิดขึ้นมา слово неделя ยังคงหมายถึง "วันอาทิตย์" ไม่ใช่ "สัปดาห์" เหมือนในภาษารัสเซียสมัยใหม่ ที่จริงแล้วในภาษาสลาฟอื่น ๆ อีกหลายภาษา รูปแบบของ неделя หมายถึงวันอาทิตย์ เนื่องจากมันหมายถึง "ไม่ทำ" ซึ่งก็คือไม่ทำงาน

มักใช้ตัวย่อบนปฏิทิน (calendar) ดังนั้นรูปย่อของวันจันทร์คือ Пн

вторник (วันอังคาร)

คำว่า второй (ที่สอง) ดูคุ้นตาไหม? ผู้เรียนส่วนใหญ่เรียนเลขลำดับที่ (cardinal numbers) ก่อน แต่ถ้าคุณคุ้นเคยกับเลขลำดับที่ (ordinal numbers) คุณอาจจำคำว่า второй ได้ เนื่องจากวันอังคารเป็นวันที่สองของสัปดาห์ คำว่า вторник จึงเป็นตรรกะ ตัวย่อของวันอังคารคือ Вт

среда (วันพุธ)

คำว่า среда เกี่ยวข้องกับคำว่า средний ซึ่งหมายถึง "ตรงกลาง" วันพุธอยู่ตรงกลางของสัปดาห์ทำงาน จึงเป็นที่มาของชื่อ ตัวย่อของวันพุธคือ Ср

четверг (วันพฤหัสบดี)

คุณเริ่มสังเกตเห็นรูปแบบหรือยัง? กลับไปที่เลขลำดับที่ของคุณอีกครั้งและคิดถึงคำว่า "ที่สี่" ถ้าคุณนึกถึงคำว่า четвёртый คุณถูกต้อง! โดยธรรมชาติ ตัวย่อของวันพฤหัสบดีคือ Чт

пятница (วันศุกร์)

ถูกต้องแล้ว: пять เท่ากับ "ห้า" และวันศุกร์คือวันที่ห้า ตัวย่อของวันศุกร์คือ Пт

суббота (วันเสาร์)

ในขณะที่ชื่อวันทำงานส่วนใหญ่จำง่ายตามตัวเลข แต่ชื่อวันหยุดสุดสัปดาห์นั้นแตกต่างออกไปเล็กน้อย คำว่าวันเสาร์คือ суббота ซึ่งมาจากสมัยโบราณเมื่อวันเสาร์เป็นวันสะบาโต (Sabbath) และเป็นวันแห่งการพักผ่อน (rest) ตัวย่อของวันเสาร์คือ Сб

воскресенье (วันอาทิตย์)

สำหรับ воскресенье พจนานุกรมดูเหมือนจะเห็นพ้องกันว่ามันเกี่ยวข้องกับรากศัพท์ที่สูญพันธุ์ไปแล้วซึ่งหมายถึง "หายดี" หรือ "ฟื้นตัว"

วันนี้ของสัปดาห์ฟังดูคล้ายกับคำว่า воскресение ซึ่งหมายถึง "ฟื้นคืนชีพจากความตาย" หรือ "การคืนชีพ"

สหภาพโซเวียตถือเป็นหนึ่งในรัฐอเทวนิยมมากที่สุดในโลก แต่แม้จะมีชื่อเสียงเช่นนี้ วันอาทิตย์ก็ยังคงถูกเรียกว่า воскресенье แม้จะมีการหลีกเลี่ยงศาสนาในช่วงยุคโซเวียต แต่ปัจจุบันมากกว่า 70% ของชาวรัสเซียนับถือศาสนาคริสต์นิกายออร์โธดอกซ์รัสเซีย อย่างที่คุณคาด ตัวย่อของวันอาทิตย์คือ Вс

หมายเหตุ: สังเกตความแตกต่างเล็กน้อยในการสะกดระหว่าง воскресенье และ воскресение ไหม? นี่เพื่อแยกความแตกต่างระหว่างวันของสัปดาห์กับ "การฟื้นคืนชีพ"

เพื่อสรุปวันทั้งเจ็ดอีกครั้ง ดูวิดีโอนี้โดย Antonia Romaker

ก่อนที่เราจะไปพูดถึงการใช้ไวยากรณ์ของวันทั้งเจ็ด ควรกล่าวว่าวันทั้งเจ็ดในภาษารัสเซียมีเพศและสามารถผันตามการก (case) ได้

มีคำบุพบทหลายคำที่ใช้กับวันทั้งเจ็ดเพื่อระบุว่าเหตุการณ์จะเกิดขึ้นเมื่อใด ลองดูรายละเอียดเพิ่มเติมกัน

คำบุพบทที่ใช้กับวันทั้งเจ็ด

ในวัน X: В(о) + วันในรูปกรรมการก (accusative case)

ดังที่กล่าวข้างต้น в(о) + วันในรูปกรรมการก ใช้เพื่อพูดว่า "ในวัน X"

วันทั้งเจ็ดทั้งหมดใช้ в ยกเว้นวันอังคาร ซึ่งเขียนว่า:

во вторник (ในวันอังคาร)

นี่เป็นเพราะการออกเสียง в + คำที่ขึ้นต้นด้วย в หรือ ฟ ตามด้วยพยัญชนะอีกตัวนั้นยากเกินไป ในกรณีนี้จะเติม о หลัง в เพื่อให้ออกเสียงได้ง่ายขึ้น คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่เว็บไซต์ Russian for Everyone

มีวิธีพูดแบบภาษาพูดสำหรับ "ในวันหยุดสุดสัปดาห์" ซึ่งแตกต่างจากการพูดถึงแต่ละวันเล็กน้อย เนื่องจากใช้การกบุพบท (prepositional case) กับคำบุพบท на แทนที่ в:

на выходных (ในวันหยุดสุดสัปดาห์)

โปรดทราบว่าหากคุณต้องการใช้วิธีมาตรฐานในการพูดว่า "ในวันหยุดสุดสัปดาห์" คุณจะพูดว่า:

в выходные (ในวันหยุดสุดสัปดาห์)

วิธีนี้ใช้งานเหมือนกับแต่ละวัน นั่นคือ в + การกกรรมการก

บางทีคุณอาจต้องการบอกใครสักคนว่าคุณมีการนัดหมายประจำ ดังนั้นทุกวันจันทร์ คุณจะทำบางสิ่ง คุณอาจพูดว่า:

По понедельникам у меня уроки русского с Катей. (ทุกวันจันทร์ ฉันมีบทเรียนภาษารัสเซียกับคัตยา)

ในวัน X (ที่เกิดขึ้นเป็นประจำ): По + วันในรูปสัมปทานการกพหูพจน์ (dative plural)

โปรดทราบว่าสำหรับแต่ละวัน การลงท้ายคือ ам ยกเว้นคำว่า "วันอาทิตย์" ซึ่งลงท้ายด้วย ям เขียนว่า:

по воскресеньям (ในวันอาทิตย์ [ที่เป็นกิจวัตร])

นอกจากนี้ คำว่า "วันหยุดสุดสัปดาห์" เป็นพหูพจน์อยู่แล้ว ดังนั้นการลงท้ายคือ ым ซึ่งมีลักษณะดังนี้:

по выходным (ในวันหยุดสุดสัปดาห์ [ที่เป็นกิจวัตร])

อีกวลีหนึ่งที่ใช้บ่อยเมื่อพูดถึงวันทั้งเจ็ดคือสำนวน "จาก X ถึง X"

Со вторника по пятницу я буду в Минске по работе. (จากวันอังคารถึงวันศุกร์ ฉันจะอยู่ที่มินสค์เพื่อทำงาน)

ตั้งแต่ วัน X จนถึง วัน X: С(о) + วันในรูปสัมพันธการก (genitive case) + до + วันในรูปสัมพันธการก

อันนี้ค่อนข้างตรงไปตรงมา ตัวอย่างหนึ่งของการใช้สูตรนี้คือ:

со вторника до среды (ตั้งแต่ วันอังคาร จนถึง วันพุธ)

เช่นเดียวกันกับที่ в กลายเป็น во ก่อน вторник ในกรณีนี้ с กลายเป็น со ก่อน вторник แต่ไม่เหมือนกับ в(о) การหมุนเวียนเดียวกันนี้ใช้กับคำว่า среда ด้วย ซึ่งหมายความว่าคุณพูดว่า:

в среду (ในวันพุธ) แต่ со среды (ตั้งแต่ วันพุธ)

คำศัพท์เพิ่มเติมเกี่ยวกับวันในภาษารัสเซีย

ในขณะที่การฝึกฝนทั้งเจ็ดวันให้เชี่ยวชาญเป็นสิ่งจำเป็น แต่คุณจะต้องการคำศัพท์เพิ่มเติมเพื่อพูดถึงวันสัมพันธ์กัน

นี่คือคำพื้นฐานบางคำที่จะช่วยคุณพูดถึงลำดับเวลาของวัน พร้อมกับประโยคตัวอย่าง นอกจากนี้ คุณสามารถค้นหาคำและวลีเหล่านี้ในโปรแกรมอย่าง Lingflix เพื่อดูว่าผู้พูดภาษารัสเซียใช้มันในชีวิตจริงอย่างไร

день (วัน)

Сегодня красивый день на улице. (วันนี้อากาศข้างนอกเป็นวันที่สวยงาม)

позавчера (เมื่อวานซืน)

Позавчера я написал новое сообщение в блоге. (เมื่อวานซืน ฉันเขียนโพสต์บล็อกใหม่)

вчера (เมื่อวาน)

Вчера я говорила с моим братом по Скайпу. (เมื่อวาน ฉันคุยกับพี่ชายของฉันทาง Skype)

сегодня (วันนี้)

Сегодня пятница. (วันนี้เป็นวันศุกร์)

завтра (พรุ่งนี้)

У нас завтра контрольная в школе. (พรุ่งนี้พวกเรามีสอบที่โรงเรียน)

послезавтра (มะรืนนี้)

Экзамен был отложен. Теперь экзамен послезавтра. (การสอบถูกเลื่อนออกไป ตอนนี้จะสอบมะรืนนี้)

рабочий день (วันทำงาน)

Я работаю в ресторане, поэтому суббота для меня рабочий день. (ฉันทำงานที่ร้านอาหาร ดังนั้นวันเสาร์เป็นวันทำงานสำหรับฉัน)

выходной день (วันหยุด)

Ресторан закрыт в понедельник, поэтому у меня выходной день. (ร้านอาหารปิดวันจันทร์ ดังนั้นฉันจึงมีวันหยุด)

คล้ายกับการพูดคุยเกี่ยวกับวันสัมพันธ์กัน การสามารถพูดถึงลำดับเวลาของสัปดาห์ก็เป็นประโยชน์เช่นกัน ด้านล่างนี้คือวลีที่สำคัญที่สุด

на прошлой неделе (สัปดาห์ที่แล้ว)

На прошлой неделе я купила новый дом. (สัปดาห์ที่แล้ว ฉันซื้อบ้านใหม่)

на этой неделе (สัปดาห์นี้)

На этой неделе у меня встреча в банке. (สัปดาห์นี้ ฉันมีการประชุมที่ธนาคาร)

на следующей неделе (สัปดาห์หน้า)

На следующей неделе я переезжаю! (สัปดาห์หน้า ฉันจะย้ายบ้าน!)

นอกเหนือจากวลีและคำศัพท์เกี่ยวกับวันข้างต้นแล้ว ยังมีคำถามสองสามข้อที่คุณควรรู้เมื่อพูดถึงวันทั้งเจ็ด มีดังต่อไปนี้:

Какой сегодня день? (วันนี้วันอะไร?)

อันนี้ค่อนข้างง่ายและชัดเจนในตัวเอง

В какой день? (วันไหน?)

คุณอาจใช้วลีนี้ถ้าคุณกำลังพูดคุยกับใครสักคนเกี่ยวกับการจัดวางแผน ตอบกลับ "В какой день?" ด้วยคำบุพบท в(о) + วันในรูปกรรมการก ตัวอย่างเช่น:

Мой день рождения в среду. (วันเกิดของฉันคือวันพุธ)

ตอนนี้คุณคุ้นเคยกับวันทั้งเจ็ดแล้ว บางทีคุณอาจคิดว่าดีที่สุดที่จะรีบออกไปและเริ่มนัดหมายกับเพื่อนชาวรัสเซียใหม่ทั้งหมดของคุณ บางที อาจจะไม่

ชาวรัสเซียไม่ได้มีชื่อเสียงในการผูกติดกับปฏิทินหรือนาฬิกาของพวกเขามากเท่ากับผู้พูดภาษาอังกฤษหลายคน เวลาสามารถเป็นแนวคิดที่ยืดหยุ่นกว่าในรัสเซียเมื่อเทียบกับบางประเทศ แผนการสามารถเปลี่ยนแปลงได้เมื่อวันที่ตกลงกันไว้ใกล้เข้ามา ดังนั้นจึงดีที่สุดที่จะโทรศัพท์และยืนยันล่วงหน้าสักหนึ่งหรือสองวัน

อย่างไรก็ตาม หลายคนยังคงวางแผนล่วงหน้า (เช่น วันหยุดและงานเดินทาง) และการมาสายมากกว่า 15 นาทีถือว่าไม่สุภาพ แน่นอน รถไฟรัสเซียมักจะเดินทางตามตารางเวลา (98% ของเวลา) ดังนั้นถ้าไม่มีอะไรอื่น ก็ค่อนข้างแน่ใจได้ในการจดเวลาเดินทางของคุณลงในปฏิทิน

และไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม การรู้วันทั้งเจ็ดในภาษารัสเซียเป็นสิ่งจำเป็น ดังนั้นนี่คืองานชิ้นหนึ่งที่คุณสามารถขีดฆ่าออกจากปฏิทินของคุณได้!

และอีกหนึ่งสิ่ง...

หากคุณเป็นเหมือนฉันและรักการเรียนรู้ภาษารัสเซียผ่านเนื้อหาโลกจริง Lingflix เป็นสิ่งที่เปลี่ยนแปลงเกมการเรียนได้ ด้วย Lingflix คุณไม่ได้เพียงแค่ท่องจำคำศัพท์ภาษารัสเซียเท่านั้น—คุณกำลังเรียนรู้ว่าผู้พูดภาษารัสเซียใช้คำเหล่านั้นจริง ๆ อย่างไร

ด้วยฟีเจอร์ใหม่ล่าสุดของเรา ตอนนี้คุณสามารถนำเครื่องมือแบบอินเทอร์แอคทีฟของ Lingflix ไปใช้กับเนื้อหาที่มีคำบรรยายใด ๆ บน YouTube หรือ Netflix ได้—หรือแม้แต่นำเข้า YouTube videos โดยตรงเข้าสู่บัญชี Lingflix ของคุณ!

คุณยังจะได้เข้าถึงเนื้อหาภาษารัสเซียที่หลากหลายอย่างมากในไลบรารีวิดีโอที่คัดสรรของเรา ตั้งแต่ตัวอย่างภาพยนตร์ไปจนถึงคลิปข่าว มิวสิกวิดีโอ และอื่น ๆ ส่วนที่ดีที่สุด? Lingflix ทำให้เนื้อหาในภาษาของผู้พูดนี้สามารถเข้าถึงได้สำหรับผู้เรียนทุกระดับ

ในขณะที่คุณรับชม คุณสามารถแตะที่คำใด ๆ ในคำบรรยายแบบอินเทอร์แอคทีฟเพื่อดูคำจำกัดความ รูปภาพ เสียง และประโยคตัวอย่างที่มีประโยชน์ ต้องการฝึกคำศัพท์ใหม่ในภายหลังหรือไม่? เพิ่มคำเหล่านั้นลงในบัตรคำศัพท์ของคุณด้วยการคลิกเดียว ไม่ต้องหยุดเพื่อค้นหาคำศัพท์ใหม่อีกต่อไป!

และ Lingflix ช่วยให้คุณจำสิ่งที่เรียนรู้ได้จริง ๆ ด้วยแบบทดสอบส่วนบุคคล ประโยคตัวอย่างมากมาย และแบบฝึกหัดเพิ่มเติมสำหรับคำศัพท์ที่คุณพบว่ายาก

พร้อมที่จะเริ่มเรียนรู้ภาษารัสเซียในวิธีที่เป็นธรรมชาติและครอบคลุมมากขึ้นหรือยัง? ลองใช้ Lingflix บนคอมพิวเตอร์หรือแท็บเล็ตของคุณ หรือดาวน์โหลดแอป Lingflix จาก App Store หรือ Google Play คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากการลดราคาปัจจุบันของเรา! (หมดเขตสิ้นเดือนนี้)

พร้อมเปลี่ยนการดูวิดีโอเป็นเส้นทางสู่การพูดภาษาได้อย่างคล่องแคล่วแล้วหรือยัง?

เข้าร่วมกับผู้ใช้นับพันที่กำลังเรียนภาษาอย่างสนุกสนานแล้ววันนี้

ระยะเวลาทดลองใช้ฟรี 7 วัน

เข้าถึงฟีเจอร์ทั้งหมดแบบไม่จำกัด