ทิศทางในภาษารัสเซีย: คำศัพท์และวลีที่เป็นประโยชน์กว่า 90 รายการ

คุณเคยหลงทางในประเทศที่ใช้ภาษารัสเซียบ้างไหม?

แม้ว่าทุกวันนี้เราจะมีสมาร์ทโฟนใช้กันทุกคน แต่มันก็ไม่ได้ใช้งานได้เสมอไปเมื่อคุณอยู่ห่างจากบ้าน ยิ่งไปกว่านั้น สัญญาณมือถือก็อาจขาดๆ หายๆ และของดีๆ ที่ซ่อนอยู่ตามท้องถิ่นบางแห่งก็ไม่มีอยู่ใน Google Maps

นี่คือเวลาที่คุณจำเป็นต้องถามชาวบ้านจริงๆ ฉันรู้ว่ามันอาจดูน่ากลัว แต่ก็เป็นเรื่องดีนะ! การพูดคุยกับคนท้องถิ่นหมายความว่าคุณจะได้มุมมองแบบคนในและอาจได้ค้นพบสถานที่ใหม่ๆ ซึ่งเป็นสถานที่ที่แอปพลิเคชันไม่เคยพาคุณไปมาก่อน

โพสต์นี้จะสอนวิธีถามทางเป็นภาษารัสเซีย พร้อมกับให้คำศัพท์สำคัญ วลีและประโยคคำถามที่จำเป็น เพื่อช่วยให้คุณสื่อสารเกี่ยวกับจุดหมายและการเดินทางได้

ทิศหลัก

เริ่มจากพื้นฐาน นี่คือทิศหลักในภาษารัสเซีย พร้อมกับคำคุณศัพท์ของแต่ละทิศ

восток — ทิศตะวันออก

восточный — ทางตะวันออก, สายตะวันออก

Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (ทิศตะวันออกคือจุดที่ดวงอาทิตย์ขึ้น ส่วนทิศตะวันตกคือจุดที่ดวงอาทิตย์ตก)

запад — ทิศตะวันตก

западный — ทางตะวันตก, สายตะวันตก

Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (เราเดินทางไปทางทิศตะวันตกเพื่อชมพระอาทิตย์ตกที่สวยงามเหนือมหาสมุทร)

юг — ทิศใต้

южный — ทางใต้, สายใต้

Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (เราตัดสินใจมุ่งหน้าไปทางใต้เพื่อเพลิดเพลินกับอากาศที่อบอุ่นและทะเลใสสะอาด)

север — ทิศเหนือ

северный — ทางเหนือ, สายเหนือ

В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (ในช่วงฤดูหนาวทางตอนเหนือของรัสเซีย อุณหภูมิสามารถลดลงถึงระดับที่ต่ำมากได้)

บางครั้งคุณอาจเดินทางในทิศทางที่ผสมกันสองทิศ เช่น:

  • юго-запад — ตะวันตกเฉียงใต้
  • юго-восток — ตะวันออกเฉียงใต้
  • северо-запад — ตะวันตกเฉียงเหนือ
  • северо-восток — ตะวันออกเฉียงเหนือ

ขวาและซ้าย

ทุกครั้งที่คุณถามทาง คำตอบที่ได้มักจะบอกให้คุณไปทางขวาหรือซ้าย

справа — ทางขวา (ด้านขวา)

Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (ร้านค้าทางด้านขวาของถนนมีสินค้าให้เลือกหลากหลาย)

слева — ทางซ้าย (ด้านซ้าย)

Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (ชั้นหนังสือของฉันอยู่ทางด้านซ้ายของโต๊ะทำงาน)

นี่คือคำพื้นฐานสำหรับ "ขวา" และ "ซ้าย" ซึ่งมีความหมายตามตัวอักษรว่า "ด้านขวา" และ "ด้านซ้าย" นอกจากนี้ ภาษารัสเซียยังมีคำวิเศษณ์ที่บอกถึงการเคลื่อนไหวหรือทิศทางไปทางขวาหรือซ้ายอีกด้วย:

направо — ทางขวา/ไปทางขวา (ใช้กับการเลี้ยวหรือเคลื่อนที่)

Пройдите вперед, а потом сверните направо. (เดินตรงไปก่อน แล้วค่อยเลี้ยวขวา)

налево — ทางซ้าย/ไปทางซ้าย (ใช้กับการเลี้ยวหรือเคลื่อนที่)

Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (เดินตรงไป แล้วเลี้ยวซ้ายที่ตึกใหญ่)

การขอความช่วยเหลือและถามทางเป็นภาษารัสเซีย

คุณจะได้รับความช่วยเหลือก็ต่อเมื่อคุณเริ่มถามคำถามเป็นภาษารัสเซีย เริ่มต้นด้วยตัวเลือกต่างๆ ที่คุณสามารถใช้เมื่อพูดกับคนที่ไม่คุ้นเคย

Извините, Вы не могли бы подсказать… — ขอโทษนะครับ/ค่ะ คุณช่วยบอกฉันได้ไหมว่า...

การแปลตรงตัวที่ใกล้เคียงที่สุดของโครงสร้างนี้คือ "ขอโทษนะ คุณช่วยให้คำใบ้ฉันได้ไหม..." นี่เป็นวิธีที่สุภาพที่สุดในการขอความช่วยเหลือเป็นภาษารัสเซีย

Извините, Вы не знаете… — ขอโทษนะครับ/ค่ะ คุณทราบไหมว่า...

Вы не могли бы мне помочь? — คุณช่วยฉันได้ไหม?

Скажите, пожалуйста… — กรุณาบอกฉันหน่อยว่า...

Где находится …? — ...ตั้งอยู่ที่ไหน?

Как мне добраться до …? — ฉันจะไปถึง...ได้อย่างไร?

В какую сторону …? — ไปทางไหนสู่...?

Как далеко до …? — ถึง...ไกลแค่ไหน?

Как мне пройти к …? — ฉันจะเดินไปที่...ได้อย่างไร?

Где находится туалет? — ห้องน้ำอยู่ที่ไหน?

Как добраться до аэропорта? — ฉันจะไปสนามบินได้อย่างไร?

Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — คุณช่วยบอกฉันได้ไหมว่าสถานีรถไฟอยู่ที่ไหน?

Когда улетает самолёт? — เครื่องบินออกเมื่อไหร่?

Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — คุณทราบไหมว่ารถไฟมาถึงกี่โมง?

Куда идёт этот поезд? — รถไฟขบวนนี้ไปไหน?

Где находится автобус до Москвы? — รถบัสไปมอสโคว์อยู่ที่ไหน?

Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — คุณช่วยบอกได้ไหมว่าฉันจะขึ้นรถรางไปยังศูนย์กลางเมืองเซนต์ปีเตอร์สเบิร์กได้ที่ไหน?

Я опаздываู. В каком направлении находятся выходы на посадку? — ฉันกำลังจะสายแล้ว ประตูขึ้นเครื่องอยู่ทางไหน?

Вы можете мне подсказать, какое место моё? — คุณช่วยบอกฉันได้ไหมว่าเตียง/ที่นั่งของฉันคือเบอร์ไหน?

คำศัพท์สำหรับสถานที่สำคัญและสถานประกอบการ

ไม่ว่าคุณจะต้องไปยังสถานที่เหล่านี้ หรือมีคนใช้เป็นจุดสังเกตบนเส้นทางของคุณ คุณต้องสามารถจำสถานที่ทั่วไปเหล่านี้ได้

парк — สวนสาธารณะ

музей — พิพิธภัณฑ์

стадион — สนามกีฬา

театр — โรงละคร

банк — ธนาคาร

церковь — โบสถ์

памятник — อนุสาวรีย์

магазин — ร้านค้า

аптека — ร้านขายยา

больница — โรงพยาบาล

гостиница — โรงแรม

вокзал — สถานีรถไฟ

ресторан — ร้านอาหาร

торговый центр — ศูนย์การค้า

автобусная остановка — ป้ายรถเมล์

Остановка มักใช้ได้กับการขนส่งสาธารณะทุกรูปแบบ ยกเว้นรถไฟใต้ดิน (เมโทร) และรถไฟ

станция метро — สถานีรถไฟใต้ดิน

железнодорожная станция or железнодорожная платформа — สถานีรถไฟ

รูปแบบการขนส่งในภาษารัสเซีย

รูปแบบการขนส่งในท้องถิ่นที่พบบ่อยที่สุดคือ:

автобус — รถบัส

машина — รถยนต์

такси — แท็กซี่

поезд — รถไฟ

пригородный поезд — รถไฟชานเมือง

ผู้ใช้ภาษารัสเซียมักเรียกรถไฟชานเมืองว่า электричка คำนี้แปลตามตัวอักษรว่า "รถไฟฟ้า" แต่ใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการเพื่อหมายถึงรถไฟในเส้นทางภูมิภาคทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็นระบบไฟฟ้าหรือไม่ก็ตาม

ในบางเมืองของรัสเซียยังคงมีเครือข่ายรถแท็กซี่แบบมินิบัสที่เรียกว่า маршрутное такси (แท็กซี่มินิบัส) หรือ просто маршрутка (รถรับส่ง) โดยจะจอดตามจุดตามเส้นทางที่กำหนด และบางครั้งก็เป็นวิธีที่สะดวกในการไปยังจุดหมายบางแห่ง

трамвай — รถราง

троллейбус — รถโทรลเลย์บัส

เส้นทางของรถบัสสาธารณะแบบไร้รางและใช้ไฟฟ้าในเมืองรัสเซียพบได้บ่อยกว่าในเมืองตะวันตก

метро — รถไฟใต้ดิน

пешком — ด้วยการเดิน

คำศัพท์สำหรับจุดสังเกตในการนำทาง

คำบอกทิศทางมักมีองค์ประกอบทั่วไปของสภาพพื้นที่เหล่านี้รวมอยู่ด้วย

улица — ถนน

площадь — ลานสาธารณะ, จัตุรัส

район — เขต, อำเภอ

светофор — ไฟจราจร

перекрёсток — ทางแยก

квартал — ช่วงตึก

здание — อาคาร

дом — บ้าน (มักใช้แทนคำว่า "อาคาร")

дорога — ถนน, ทาง

мост — สะพาน

центр города — ศูนย์กลางเมือง

корпус — อาคาร (ใช้เมื่อมีหลายอาคารที่มีหมายเลขเดียวกันในรูปแบบกลุ่มอาคาร)

หากต้องการคำศัพท์ภาษารัสเซียเพิ่มเติม ลองดูรายการคำศัพท์ภาษารัสเซียขนาดยักษ์นี้

คำกริยาที่เกี่ยวข้องกับทิศทาง

การกระทำทั่วไปที่ต้องทำในระหว่างการเดินทางไปยังจุดหมาย อาจถูกผันในรูปคำสั่ง (imperative) หรือในรูปอนาคตกาล หรือนำหน้าด้วยคำกริยาช่วย (modal verb) และตามด้วยรูป infinitive

повернуть — เลี้ยว, หัน

проехать — ขับรถหรือนั่งรถผ่าน, ขับรถเป็น (หน่วยวัดระยะทาง/เวลา)

นี่เป็นคำกริยาอเนกประสงค์ที่สามารถแทนที่ добраться ในประโยคคำถาม หรือบ่งชี้การกระทำต่างๆ ระหว่างทาง Проедете мимо театра. หมายถึง "[คุณจะ] ขับรถผ่านโรงละคร" ส่วน Проедете три остановки. หมายถึง "[คุณจะ] นั่งรถเป็นระยะทางสามป้าย"

попасть — ไปถึง, ไปยัง

นี่เป็นคำพ้องความหมายอีกคำหนึ่งของ добраться ความหมายอื่นของคำกริยานี้คือ "โจมตีเป้าหมาย"

пересечь — ข้ามไป

увидеть — มองเห็น, เห็น

сесть на — ขึ้น (ยานพาหนะ), นั่งบน

คำศัพท์เกี่ยวกับระยะทางและเวลา

เมื่อคุณถามทาง คำตอบมักจะรวมความยาวหรือระยะเวลาโดยประมาณของการเดินทาง

час — ชั่วโมง

เช่น: Около часа (ประมาณหนึ่งชั่วโมง) เป็นคำตอบที่ใช้ได้สำหรับคำถาม "ไกลแค่ไหน?"

минута — นาที

การเดินทางสั้นๆ อาจประมาณเป็นนาที และทุกๆ ห้านาที (каждые пять минут) เป็นวิธีทั่วไปในการอธิบายความถี่ของตารางเวลาการขนส่งสาธารณะ

ประเทศที่ใช้ภาษารัสเซียทั้งหมดใช้ระบบเมตริก ดังนั้นระยะทางจะวัดเป็น:

километр — กิโลเมตร

метр — เมตร

คำบุพบทและคำวิเศษณ์ที่เกี่ยวข้องกับทิศทาง

далеко — ไกล

близко — ใกล้

направо — [เลี้ยว/ไป] ขวา

налево — [เลี้ยว/ไป] ซ้าย

прямо — ตรงไป

перед — ก่อน, ข้างหน้า

после — หลังจาก, ผ่านไปแล้ว

мимо — ผ่านไป

возле, около — ใกล้

рядом с — ถัดจาก, ข้างๆ

напротив — ตรงข้าม, หันหน้าไปทาง

по направлению к — ไปทาง, สู่

через — ข้าม, ทะลุผ่าน

บทสนทนาตัวอย่าง

รวมทุกอย่างเข้าด้วยกัน นี่คือตัวอย่างเล็กๆ น้อยๆ ของสิ่งที่คุณอาจใช้หรือได้ยินเมื่อถามหรือได้รับคำบอกทางเป็นภาษารัสเซีย

Q: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — ขอโทษนะครับ/ค่ะ คุณช่วยบอกได้ไหมว่าสถานีรถไฟใต้ดินที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?

A: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — แน่นอน สถานี "บราติสลาวสกายา" อยู่ตรงหัวมุมนั้นเลย

Q: Как далеко отсюда до стадиона? — จากที่นี่ไปสนามกีฬาไกลแค่ไหน?

A: Пятнадцать минут пешком. — เดินประมาณสิบห้านาที

Q: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — ฉันต้องไปที่จัตุรัสแดง

A: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — เดินไปทางนั้น แล้วเลี้ยวขวาเมื่อคุณเห็นโบสถ์ใหญ่

Q: Вы не можете мне показать на карте? — คุณช่วยชี้ให้ฉันดูบนแผนที่ได้ไหม?

A: Конечно. Он примерно здесь. — ได้สิ มันอยู่ประมาณนี้

Q : Как туда лучше всего добраться? — วิธีที่ดีที่สุดที่จะไปที่นั่นคืออะไร?

A: Лучше всего поехать на метро. — ดีที่สุดคือนั่งรถไฟใต้ดิน

Q: Туда можно дойти пешком? — เดินไปที่นั่นได้ไหม?

A: Вам лучше всего сесть на трамвай. — ทางที่ดีคุณควรขึ้นรถราง

Q: Где находится парк? — สวนสาธารณะอยู่ที่ไหน?

A: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — ทางซ้ายของป้ายคุณจะเห็นทางเข้าสวนสาธารณะ

Q: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — คุณทราบไหมว่ารถบัสคันต่อไปจะมาถึงเมื่อไหร่?

A: Следующий автобус прибудет через пять минут. — รถบัสคันต่อไปจะมาถึงในอีกห้านาที

Q: Где находится ближайшая аптека? — ร้านขายยาที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?

A: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — [คุณจะ] เดินผ่านโบสถ์ไป แล้วเลี้ยวขวา จากนั้นอีกสองช่วงตึกจะมีร้านขายยาอยู่ตรงมุม

และนี่คือสำนวนบางส่วนที่บอกว่าจุดหมายของคุณใกล้หรือไกลแค่ไหน:

Это в двух шагах отсюда. — มันอยู่ใกล้แค่เอื้อมจากที่นี่

Это чёрт знает где. — มันอยู่ไกลโพ้น

แปลตามตัวอักษรหมายถึง "มันอยู่ที่ปีศาจรู้ว่าไหน" ซึ่งเป็นวิธีพูดที่คุ้นเคยมาก โดยบางคนอาจบ่งบอกว่าคุณควรคิดแผนการที่จะไปที่นั่นใหม่เนื่องจากความพยายามที่ต้องใช้

และสุดท้าย อย่าลืมแสดงความขอบคุณเมื่อจบการสนทนา:

Огромное спасибо! — ขอบคุณมากๆ!

หมายเหตุเกี่ยวกับระดับความสุภาพในภาษา: ในภาษารัสเซีย คุณใช้ только ты (คำว่า "คุณ" แบบไม่เป็นทางการ เอกพจน์) เมื่อพูดกับเด็ก เพื่อน หรือญาติ ส่วนคนอื่นๆ ใช้ Вы ซึ่งฟังดูและทำหน้าที่เหมือน "คุณ" พหูพจน์ แต่เขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่เพื่อแทนคำว่า "คุณ" แบบเป็นทางการในรูปเอกพจน์

ปฏิสัมพันธ์ส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการถามทางมักเกิดขึ้นระหว่างคนที่ไม่เคยเจอกันมาก่อน ดังนั้นคุณจึงมักจะใช้ภาษารัสเซียแบบเป็นทางการในสถานการณ์เหล่านี้

ตอนนี้คุณก็พร้อมแล้ว! แม้ว่าคุณจะหลงทางและแบตเตอรี่โทรศัพท์หมด คุณก็มีเครื่องมือที่จำเป็นทั้งหมดในการถามทางจากชาวบ้านเป็นภาษารัสเซีย

และอีกหนึ่งอย่าง... หากคุณรักการเรียนรู้ภาษารัสเซียและต้องการ沉浸ตัวเองด้วยวัสดุแท้ๆ จากรัสเซีย ฉันควรบอกคุณเกี่ยวกับ Lingflix เพิ่มเติม Lingflix ช่วยให้คุณเรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรมรัสเซียอย่างเป็นธรรมชาติและค่อยเป็นค่อยไป คุณจะได้เรียนภาษารัสเซียจริงๆ ตามที่คนรัสเซียพูดกันจริงๆ! Lingflix มีวิดีโอร่วมสมัยที่หลากหลายมาก แค่ดูคร่าวๆ ก็ทำให้คุณเห็นความหลากหลายของเนื้อหาภาษารัสเซียที่มีใน Lingflix: Lingflix ทำให้วิดีโอภาษารัสเซียแท้ๆ เหล่านี้เข้าถึงได้ผ่านสคริปต์แบบโต้ตอบ เพียงแตะคำใดๆ ก็สามารถค้นหาความหมายได้ทันที เข้าถึงสคริปต์แบบโต้ตอบสมบูรณ์ของทุกวิดีโอได้ภายใต้แท็บ Dialogue ทบทวนคำและวลีได้ง่ายๆ พร้อมเสียงภายใต้แท็บ Vocab คำจำกัดความทั้งหมดมีตัวอย่างหลายตัวอย่าง และเขียนขึ้นสำหรับผู้เรียนภาษารัสเซียเช่นคุณ แตะเพื่อเพิ่มคำที่คุณต้องการทบทวนลงในรายการคำศัพท์ และ Lingflix มีโหมดเรียนรู้ซึ่งเปลี่ยนทุกวิดีโอให้กลายเป็นบทเรียนภาษา คุณสามารถปัดซ้ายหรือขวาเพื่อดูตัวอย่างเพิ่มเติมได้เสมอ ส่วนที่ดีที่สุด? Lingflix ติดตามความก้าวหน้าของคำศัพท์ของคุณ และให้คุณฝึกฝนเพิ่มเติมกับคำที่ยาก มันจะเตือนคุณเมื่อถึงเวลาต้องทบทวนสิ่งที่คุณได้เรียนรู้ คุณจะได้รับประสบการณ์ส่วนบุคคล 100% เริ่มใช้เว็บไซต์ Lingflix บนคอมพิวเตอร์หรือแท็บเล็ตของคุณ หรือจะดีกว่านั้นคือดาวน์โหลดแอป Lingflix จากร้านค้า iTunes หรือ Google Play คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากข้อเสนอปัจจุบันของเรา! (หมดอายุสิ้นเดือนนี้)

พร้อมเปลี่ยนการดูวิดีโอเป็นเส้นทางสู่การพูดภาษาได้อย่างคล่องแคล่วแล้วหรือยัง?

เข้าร่วมกับผู้ใช้นับพันที่กำลังเรียนภาษาอย่างสนุกสนานแล้ววันนี้

ระยะเวลาทดลองใช้ฟรี 7 วัน

เข้าถึงฟีเจอร์ทั้งหมดแบบไม่จำกัด