ฉันควรเรียนภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลหรือแบบยุโรป?
หากคุณกำลังอ่านข้อความนี้ คุณอาจได้เตรียมตัวมาพอสมควรและตัดสินใจที่จะเรียนภาษาที่สวยงามอย่างภาษาโปรตุเกสแล้ว ตอนนี้ คุณแค่ต้องตัดสินใจว่าสำเนียงแบบบราซิลหรือแบบยุโรปที่จะเป็นประโยชน์กับคุณมากที่สุด ใช่ไหม?
โพสต์นี้จะช่วยให้คุณเข้าใจเหตุผลบางประการที่คุณอาจเลือกเรียนแบบหนึ่งมากกว่าอีกแบบหนึ่ง และแน่นอนว่าข้อดีและข้อเสียของการเรียนแต่ละสายพันธุ์
1. ปัจจัยสำคัญที่ควรคำนึงถึง
แรงจูงใจส่วนตัวของคุณ
ทำไมต้องเป็นภาษาโปรตุเกสกันแน่? คุณเลือกเรียนเพราะต้องการไปเที่ยวบราซิลหรือโปรตุเกส? คุณจะไปประเทศใดประเทศหนึ่งด้วยเหตุผลทางธุรกิจหรือไม่? หรือคุณเพียงแค่ถูกดึงดูดด้วยวัฒนธรรมของแต่ละที่?
ไม่ว่าอะไรจะจุดประกายความสนใจในภาษานี้ของคุณ สิ่งนั้นจะส่งผลโดยตรงต่อภาษาท้องถิ่นที่คุณเลือกเรียน หากคุณชอบวรรณกรรมคลาสสิก ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปอาจเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด
หากคุณหลงรักแซมบ้าและงานคาร์นิวัล ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลอาจเหมาะกับคุณอย่างยิ่ง นี่เป็นเพียงตัวอย่างเล็กน้อย และคุณจะเห็นตัวอย่างเพิ่มเติมเมื่อเราพูดถึงรายละเอียดของแต่ละสายพันธุ์มากขึ้น
ความพร้อมของทรัพยากร
ปัจจัยต่อไปที่ควรพิจารณาคือการหาสื่อการเรียนรู้ที่เหมาะสม
บราซิลมีประชากรมากกว่าประเทศโปรตุเกส และด้วยเหตุนี้จึงมีผู้พูดเป็นภาษาแม่มากกว่ามาก เพื่อให้เห็นภาพชัดเจน ประเทศโปรตุเกสมีประชากร 10.3 ล้านคน ในขณะที่บราซิลมีมากกว่า 200 ล้านคน!
สิ่งนี้ส่งผลโดยตรงต่อความพร้อมของเนื้อหา การหาทรัพยากรสำหรับผู้เรียนภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลทำได้ง่ายกว่าผู้ที่เรียนแบบยุโรปมาก
อย่างไรก็ตาม ขอบคุณอินเทอร์เน็ตที่มีตัวเลือกค่อนข้างมาก ลองเปรียบเทียบสิ่งเหล่านี้หากคุณต้องการไอเดียเพิ่มเติมในการเริ่มต้น:
- หนังสือเรียน : "Living Language Brazilian Portuguese" เป็นตัวเลือกยอดนิยม เช่นเดียวกับชุดหนังสือเรียน "Bom Dia" ที่เน้นแบบยุโรป
- แอปแปลภาษา : iTranslate รองรับทั้งสองสำเนียง ในขณะที่ Google Translate และ Microsoft Translator เหมาะสำหรับภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลมากกว่า
- โปรแกรมซอฟต์แวร์แบบ immersive : วิธีที่ได้รับการยกย่องสูงอย่าง Rosetta Stone ให้ความสำคัญกับภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล ในขณะที่คู่แข่งสำคัญอย่าง Pimsleur มีตัวเลือกสำหรับทั้งสองสำเนียง คุณยังสามารถค้นหาวิดีโอภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลแท้ๆ ในโปรแกรม Lingflix ซึ่งให้ประสบการณ์การเรียนรู้ภาษาจริงจากเจ้าของภาษาโดยตรง Lingflix นำวิดีโอจริง เช่น มิวสิกวิดีโอ ตัวอย่างภาพยนตร์ ข่าว และการพูดสร้างแรงบันดาลใจ มาประยุกต์เป็นบทเรียนภาษาแบบส่วนบุคคล คุณสามารถลองใช้ Lingflix ฟรีได้ 2 สัปดาห์ คลิกที่นี่เพื่อไปที่เว็บไซต์หรือดาวน์โหลดแอพ iOS หรือแอพ Android
- ทรัพยากรเสียง : Practice Portuguese เป็นตัวเลือกที่ดีสำหรับการเรียนรู้ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปผ่านพอดแคสต์และบทเรียนเสียง สำหรับทางเลือกแบบบราซิล ลองดูหลักสูตรพอดแคสต์จาก PortuguesePod101
ความใฝ่ฝันในอนาคตของคุณ
การคิดถึงแผนในอนาคตของคุณอาจช่วยให้คุณตัดสินใจได้ว่าสำเนียงโปรตุเกสแบบใดจะเหมาะกับคุณที่สุด
ตัวอย่างเช่น หากคุณต้องการได้งานในสหประชาชาติ คุณอาจจำเป็นต้องรู้วิธีพูดภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปภาคพื้นทวีป เนื่องจากฐานการดำเนินงานขององค์กรอยู่ในยุโรป แน่นอนว่า หากคุณกำลังมองหาตำแหน่งในสหประชาชาติที่ประจำอยู่ในบราซิล การรู้ภาษาอีกสำเนียงหนึ่งจะเป็นประโยชน์มากกว่า
สำหรับงานในองค์กรธุรกิจในอเมริกาเหนือ ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลจะได้รับการสนับสนุนเนื่องจากประเทศมีฐานเศรษฐกิจและการค้าที่ใหญ่กว่า อย่างน้อยในบริบททางวิชาชีพ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าคุณมีแนวโน้มจะไปทำงานที่ไหนมากที่สุด
2. ความแตกต่างระหว่างภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบยุโรป
มีความแตกต่างค่อนข้างมากระหว่างสำเนียงภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบโปรตุเกส ลองดูวิดีโอนี้และบันทึกย่อของฉันด้านล่างเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจมากขึ้น:
สำเนียง
ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลพูดช้ากว่าและมีเสียงสระที่เปิดกว้างกว่า ในขณะที่ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปอาจฟังดูรีบเร่งและพึมพำสำหรับผู้ที่ยังไม่คุ้นหู ด้วยเหตุนี้ หลายคนจึงมีแนวโน้มที่จะเชื่อว่าอันแรกง่ายกว่าที่จะเชี่ยวชาญกว่าอันหลัง
แล้วสำเนียงขัดขวางการสื่อสารระหว่างผู้พูดภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบยุโรปหรือไม่? แม้จะมีหลายความเห็น แต่ก็ไม่มากนัก
ชาวบราซิลบางคนอาจต้องฟังสำเนียงโปรตุเกสจากยุโรปสักสองสามครั้งเพื่อให้ชิน—แต่นั่นเป็นเพราะชาวโปรตุเกสพูดเร็วขึ้นเล็กน้อย นอกจากนั้น พวกเขาสามารถสนทนากันได้แม้จะมีความแตกต่างทางสำเนียง
วิดีโอ YouTube นี้เปรียบเทียบการพากย์ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปและแบบบราซิลสำหรับภาพยนตร์ของดิสนีย์ และจะให้แนวคิดที่ชัดเจนยิ่งขึ้นเกี่ยวกับความแตกต่างที่เรากำลังพูดถึง คุณจะสังเกตเห็นว่าแม้แต่ประโยคพื้นฐานในชีวิตประจำวันก็มีการสร้างที่แตกต่างกันเล็กน้อย
เป็นที่น่าสังเกตว่าภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลมีสำเนียงระดับภูมิภาคที่หลากหลายกว่า สิ่งนี้จะไม่ขัดขวางความเข้าใจภาษาของคุณแต่อย่างใด แต่แต่ละรัฐมีสำเนียงเฉพาะตัวเล็กๆ น้อยๆ ของตัวเอง ตัวอย่างเช่น วิธีการออกเสียงตัวอักษร "s" ที่ท้ายคำของชาวเมืองรีโอเดจาเนโรค่อนข้างคล้ายกับวิธีการของชาวโปรตุเกสจากยุโรป (ด้วยเสียง "sh" ที่โดดเด่น)
ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปก็มีลักษณะเฉพาะตามภูมิภาคของตัวเองเช่นกัน วิธีการออกเสียงตัวอักษร "s" มีแนวโน้มที่จะแตกต่างกันไปตามภูมิภาค เช่น ทำให้สำเนียงโปรตุเกสทางเหนือและภาคกลาง-ใต้ค่อนข้างแตกต่างกัน
การสะกดคำ
แม้ว่าการปฏิรูปการสะกดคำเมื่อไม่นานมานี้จะพยายามรวบรวมภาษาโปรตุเกสทั้งสองประเภทเข้าด้วยกัน แต่ก็ยังมีความแตกต่างทางอักขรวิธีอยู่เล็กน้อย ลองดูตัวอย่างทั่วไปเหล่านี้:
- การสะกดคำว่า "fact" ในบราซิลคือ "fato" ในขณะที่ในโปรตุเกสคือ "facto"
- คำว่า "reception" ในบราซิลเขียนว่า "recepção" ในขณะที่ในโปรตุเกสเขียนว่า "receção"
ดังที่คุณเห็น ความแตกต่างนั้นค่อนข้างละเอียดอ่อน แต่เมื่อต้องสื่อสารในภูมิภาคเฉพาะ พวกมันก็เด่นชัด
คำพูดที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ
ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปถือว่าเป็นแบบที่เป็นทางการมากกว่าทั้งสองแบบ มันยากที่จะอธิบายความแตกต่างให้ใครซักคนที่ยังไม่รู้พื้นฐาน แต่ต่อไปนี้คือตัวอย่างบางส่วนของวิธีที่การพูดแตกต่างกันในแต่ละสำเนียง:
- ในภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล คำว่า "você" เป็นที่ใช้กันบ่อยที่สุดสำหรับ "you" ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการ ในขณะที่ในโปรตุเกสใช้ "tu" ในบริบทเดียวกัน ในโปรตุเกส คำว่า "você" ถูกมองว่าค่อนข้างหยาบคาย ด้วยเหตุนี้ พวกเขามักจะละสรรพนามบุรุษที่สองในสถานการณ์ที่ไม่เป็นกันนัก (กับคนรู้จักหรือคนที่เพิ่งพบ) และผันคำกริยาในรูปเอกพจน์บุรุษที่สามแทน
- เมื่อบรรยายการกระทำ ชาวบราซิลใช้รูปกริยานาม (gerund) "estou fazendo" สำหรับ "I am doing" ในขณะที่ชาวโปรตุเกสใช้รูปกริยาอนันต์ (infinitive) "estou a fazer" สำหรับความหมายเดียวกัน รูปหลังนี้ตรงน้อยกว่า และอาจแปลแบบหลวมๆ ได้ว่า "ฉันถูกนำไปสู่การกระทำ"
คำศัพท์
พูดง่ายๆ ก็คือ ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลรวมคำจากภาษาพื้นเมืองอเมริกาใต้ ในขณะที่ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปใกล้เคียงกับภาษาโรแมนซ์ดั้งเดิม เช่น สเปนมากขึ้น สำเนียงทั้งสองพัฒนาตามทำเลทางภูมิศาสตร์และประวัติศาสตร์ และสิ่งนี้สะท้อนให้เห็นในความแตกต่างของคำศัพท์บางคำ
ตัวอย่างเช่น ในบราซิล คำว่า "pineapple" คือ "abacaxi" ซึ่งมาจากภาษาพื้นเมือง Tupí ในทางกลับกัน ในโปรตุเกสคือ "ananás" ซึ่งสามารถพบเห็นได้ในภาษาอื่นๆ ในยุโรป
จริงๆ แล้ว คำศัพท์ในชีวิตประจำวันจำนวนมากแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง นี่คือตัวอย่างที่เห็นได้ชัดบางส่วน:
- "ถ้วย" ในบราซิลคือ "xícara" ในโปรตุเกสคือ "chávena"
- อยากนั่งรถไฟไหม? ในบราซิล คุณจะขึ้น "trem" ในขณะที่ในโปรตุเกสคุณจะขึ้น "comboio"
- สุดท้าย นี่คือคำหนึ่งที่จะทำให้คุณสับสน เมื่ออยู่ในครัวโปรตุเกส จงหยิบอาหารจาก "frigorífico" (นั่นคือ ตู้เย็น) ในบราซิล "frigorífico" คือโรงฆ่าสัตว์ สิ่งที่คุณต้องการจริงๆ คือเปิด "geladeira" ของคุณ
วิดีโอ YouTube นี้จะแนะนำคุณเป็นอย่างดีว่าสายพันธุ์ภาษาหนึ่งๆ ได้วิวัฒนาการไปอย่างไรตลอดช่วงเวลา
3. ข้อได้เปรียบหลักของภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลเทียบกับแบบยุโรป
หากคุณยังลังเลระหว่างสองแบบนี้ ไม่ต้องกังวล! ไม่ต้องรีบร้อนในการตัดสินใจ
หากช่วยได้ คุณสามารถลองสำเนียงทั้งสองแบบได้เสมอ แอปเรียนภาษาโปรตุเกสหลายแอปให้บทนำที่ดีสำหรับทั้งสองภาษา ช่วยให้ผู้ใช้สามารถเปรียบเทียบและ contrast ในทางปฏิบัติมากขึ้น
แต่เพื่อสรุปให้ดี เราจะให้ภาพรวมอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับข้อดีที่มาพร้อมกับแต่ละสำเนียง
ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล
- เหมาะที่สุดสำหรับการเดินทาง อาศัยอยู่ หรือทำงานในบราซิล
- เป็นภาษาที่ง่ายกว่า เป็นกันเองกว่า
- สามารถใช้ทักษะทางภาษาศาสตร์โปรตุเกสของคุณเพื่อเข้าสู่ตลาดเศรษฐกิจที่ใหญ่ขึ้น
- หล่อหลอมด้วยวัฒนธรรมและประเพณีของอเมริกาใต้
ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรป
- เหมาะที่สุดสำหรับการเดินทาง อาศัยอยู่ หรือทำงานในโปรตุเกส
- มีประโยชน์มากขึ้นสำหรับกลุ่มประเทศที่พูดภาษาโปรตุเกสที่กว้างขึ้น เนื่องจากส่วนใหญ่มักจะใกล้เคียงกับสำเนียงยุโรปมากกว่า
- เป็นทางการและมีประเพณีมากกว่า
- รวมเอาประสบการณ์ยุโรปตั้งแต่ประวัติศาสตร์โบราณไปจนถึงไลฟ์สไตล์เมดิเตอร์เรเนียน
ในท้ายที่สุด ตัวเลือกนั้นเป็นของคุณทั้งหมด
และอีกอย่างหนึ่ง...
หากคุณเป็นเหมือนฉันและชอบเรียนรู้ภาษาโปรตุเกสผ่านภาพยนตร์และสื่ออื่นๆ คุณควรลองดู Lingflix ด้วย Lingflix คุณสามารถเปลี่ยนเนื้อหาที่มีคำบรรยายบน YouTube หรือ Netflix ให้กลายเป็นบทเรียนภาษาที่น่าสนใจได้
ฉันยังชอบที่ Lingflix มีไลบรารีวิดีโอขนาดใหญ่ที่คัดสรรมาโดยเฉพาะสำหรับผู้เรียนภาษาโปรตุเกส ไม่ต้องค้นหาเนื้อหาที่ดีอีกต่อไป—ทุกอย่างรวมอยู่ในที่เดียว!
ฟีเจอร์หนึ่งที่ฉันชอบมากคือคำบรรยายแบบอินเทอร์แอคทีฟ คุณสามารถแตะคำใดก็ได้เพื่อดูรูปภาพ คำจำกัดความ และตัวอย่าง ซึ่งทำให้เข้าใจและจดจำได้ง่ายกว่ามาก
และหากคุณกังวลว่าจะลืมคำศัพท์ใหม่ Lingflix ก็มีทางออกให้ คุณจะได้ทำแบบฝึกหัดสนุกๆ เพื่อทบทวนคำศัพท์และได้รับการเตือนเมื่อถึงเวลาทบทวน ดังนั้นคุณจะได้จดจำสิ่งที่คุณเรียนรู้จริงๆ
คุณสามารถใช้ Lingflix บนคอมพิวเตอร์หรือแท็บเล็ต หรือดาวน์โหลดแอปจาก App Store หรือ Google Play คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากข้อเสนอพิเศษในปัจจุบัน! (หมดอายุสิ้นเดือนนี้)