30 วิธีบอกลาภาษาญี่ปุ่น: กล่าวคำอำลาต่อเพื่อน ครอบครัว และเพื่อนร่วมงานอย่างสง่างาม
การบอกลาภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ง่ายแค่ทำสัญญาณพีซแล้วพูดว่า "ไว้เจอกัน"
อันที่จริง คุณต้องคำนึงถึงความสุภาพเมื่อบอกลา และต้องใช้ภาษากายที่ถูกต้องด้วย มีหลุมพรางหลายแห่งที่อาจทำให้พลาด ซึ่งเป็นสาเหตุที่ฉันเขียนโพสต์นี้
ตัวอย่างเช่น คุณอาจไม่เคยได้ยินวิธีบอกลาที่รู้จักกันดีที่สุดในภาษาญี่ปุ่นเลย เพราะ さようなら (sayonara) ไม่ได้ใช้ในชีวิตประจำวัน นี่เป็นเพราะคำนี้ให้ความรู้สึกสุดท้ายมากๆ – เหมือนกับที่ใช้ในงานศพ
หากคุณรู้วิธีทักทายเป็นภาษาญี่ปุ่นแล้ว ถึงเวลาที่จะเรียนรู้วิธีจบการสนทนาภาษาญี่ปุ่นของคุณ
อ่านต่อเพื่อดู 30 วิธีบอกลาภาษาญี่ปุ่น!
วิธีบอกลาแบบกันเองในภาษาญี่ปุ่น
| การบอกลาภาษาญี่ปุ่น | ฮิรางานะ | โรมาจิ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| じゃあね | -- | jaa ne | แล้วเจอกัน |
| またね | -- | mata ne | แล้วเจอกันใหม่ |
| じゃねー | -- | ja nē | ไว้เจอกัน |
| また後で | きらくにね | kiraku ni ne | ทำตัวสบายๆ นะ |
| また後で | またあとで | mata ato de | แล้วเจอกันใหม่ |
| ピース | ぴーす | pīsu | พีซ (ลาก่อนแบบไม่เป็นทางการ) |
| バイバイ | ばいばい | bai bai | บาย บาย |
| 楽しんできてね | たのしんできてね | tanoshindekite ne | ขอให้สนุกนะ |
| 気をつけて | きをつけて | ki wo tsukete | ระวังตัวนะ / ดูแลตัวเองดีๆ |
| お体に気をつけて | おからだにきをつけて | Okarada ni ki wo tsukete | ดูแลตัวเองดีๆ นะ |
| お邪魔しました | おじゃましました | ojama shimashita | ขอบคุณที่ต้อนรับ |
| お大事に | おだいじに | o daiji ni | ขอให้หายเร็วๆ นะ |
| 良い一日を | よい いちにち を | yoi ichinichi wo | ขอให้มีวันที่ดี |
| おやすみ | おやすみ | oyasumi | ราตรีสวัสดิ์ |
| 行って来ます | いってきます | itte kimasu | ฉันจะไปแล้วนะ (แล้วจะกลับมา) |
| また明日 | またあした | mata ashita | เจอกันพรุ่งนี้ |
| おつ | -- | otsu | ทำได้ดีมาก (สแลง) |
1. แล้วเจอกัน — じゃあね
กับเพื่อน คุณสามารถใช้คำนี้เป็นการบอกลาที่ธรรมดาและเป็นกันเองมากขึ้นในภาษาญี่ปุ่น มีวลีที่คล้ายกันคือ じゃあ、また (jaa, mata) ซึ่งหมายถึง "แล้วเจอกันนะ"
2. แล้วเจอกันใหม่ — またね
เหมือนกับคำก่อนหน้า นี่เป็นวิธีบอกลาแบบกันเองกับคนที่คุณสนิท และมีความหมายว่า "แล้วเจอกันใหม่" หรือ "ไว้เจอกันเร็วๆ นี้"
3. ไว้เจอกัน — じゃねー
นี่เป็นวิธีบอกลาแบบกันเองและพูดคุยในภาษาญี่ปุ่น มักใช้ในหมู่เพื่อน ครอบครัว และคนรู้จัก คุณจะใช้มันเมื่อแยกทางกับเพื่อนหลังจากออกไปเที่ยวแบบสบายๆ หรือแม้แต่เมื่อเลิกงานในวันนั้น (กับเพื่อนร่วมงานที่สนิท)
4. ทำตัวสบายๆ นะ — 気楽にね
วลี "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne) สามารถใช้เมื่อบอกลาในแบบที่ผ่อนคลายและไร้กังวลมากขึ้น มันแสดงถึงความรู้สึกของการทำตัวสบายๆ หรือไม่ต้องกังวลมาก คุณสามารถใช้มันในหมู่เพื่อนสนิทหรือสมาชิกในครอบครัวเมื่อแยกทางกันหลังจากพบปะแบบสบายๆ หรือเมื่ออวยพรให้ใครซักคนลาก่อนแบบสบายๆ
5. แล้วเจอกันใหม่ — また後で
วลี "また後で" (またあとで, mata ato de) เป็นวิธีบอกลาแบบกันเองในภาษาญี่ปุ่น เพื่อแสดงความตั้งใจที่จะพบหรือคุยกันอีกครั้งในภายหลัง โดยทั่วไปใช้ในหมู่เพื่อน เพื่อนร่วมงาน หรือคนรู้จักในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ
คุณอาจใช้วลีนี้เมื่อแยกทางกับใครบางคน เพื่อแสดงว่าคุณตั้งตาคอยที่จะติดต่อกันอีกครั้งในเวลาต่อมา
6. พีซ (ลาก่อนแบบไม่เป็นทางการ) — ピース
คำนี้ยืมมาจากภาษาอังกฤษและใช้เป็นวิธีบอกลาแบบกันเองและเป็นมิตร โดยเฉพาะในหมู่คนรุ่นใหม่หรือในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ คุณอาจใช้คำนี้เมื่อแยกทางกับเพื่อนหรือคนรู้จักหลังจากออกไปเที่ยวหรืองานสังคมแบบสบายๆ มันเพิ่มความเบาและผ่อนคลายให้กับการบอกลาของคุณ
7. บาย บาย — バイバイ
คุณอาจได้ยินคนหนุ่มสาว โดยเฉพาะเด็กผู้หญิงและผู้หญิง ใช้วลีนี้ ซึ่งฟังดูเหมือนภาษาอังกฤษ "bye bye!" ระวังการใช้ถ้าคุณเป็นผู้ชาย เพราะมันอาจดูออกแนวหญิงๆ
8. ขอให้สนุกนะ — 楽しんできてね
หากพูดกับคนที่มีตำแหน่งต่ำกว่า เช่น เด็ก คุณอาจพูดแบบนี้แทน: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide) ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ไปสนุกให้สนุกนะ" คุณสามารถบอกลาด้วยวลีนี้เพื่อหมายความว่า "ขอให้มีวันที่ดี"
ที่จริงแล้ว よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai) ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ขอให้มีวันที่ดี" นั้นไม่ได้ฟังดูธรรมดาหรือเป็นธรรมชาติเท่ากับ 楽しんでね!
9. ระวังตัวนะ / ดูแลตัวเองดีๆ — 気をつけて
เช่นเดียวกับที่เราพูด "take care" ในภาษาอังกฤษเป็นวลีอำลา คุณก็สามารถพูด 気をつけて ในภาษาญี่ปุ่นได้เช่นกัน เหมาะสมที่จะพูดกับคนที่กำลังออกจากบ้านคุณ หรือคนที่กำลังจะไปเที่ยววันหยุดยาว เป็นต้น
10. ดูแลตัวเองดีๆ นะ — お体に気をつけて
11. ขอบคุณที่ต้อนรับ — お邪魔しました
รูปปัจจุบัน お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu) แปลตรงตัวหมายถึงประมาณว่า "ฉันกำลังรบกวนคุณ" แต่เป็นภาษาญี่ปุ่นแบบสุภาพที่โดยพื้นฐานแล้วหมายถึง "ขอโทษที่รบกวน"
ดังนั้น เช่นเดียวกับที่คุณอาจพูด "ขอบคุณที่ต้อนรับ" ในภาษาอังกฤษเมื่อคุณออกจากบ้านใครสักคน คุณสามารถใช้รูปอดีตข้างต้นเพื่อบอกลาใครบางคนที่ต้อนรับคุณที่บ้านของพวกเขาเพื่อมาเยี่ยมชม
12. ขอให้หายเร็วๆ นะ — お大事に
หากคุณกำลังบอกลาคนที่ป่วย คุณสามารถพูดสิ่งนี้เพื่อบอกพวกเขาว่าคุณหวังว่าพวกเขาจะรู้สึกดีขึ้นเร็วๆ นี้
13. ขอให้มีวันที่ดี — 良い一日を
良い一日を เป็นวิธีบอกลาที่สุภาพและเป็นเชิงบวก คุณสามารถใช้นิพจน์นี้ในสถานการณ์ต่างๆ เช่น เมื่อแยกทางกับเพื่อนร่วมงานในสถานการณ์ที่เป็นมืออาชีพ บอกลาเพื่อน หรือให้พรดีๆ กับคนที่คุณห่วงใย
เนื่องจากมันสื่อถึงความรู้สึกเชิงบวกและเห็นอกเห็นใจ คุณสามารถลองใช้ได้ทั้งในบริบทที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ
14. ราตรีสวัสดิ์ — おやすみ
คนญี่ปุ่นไม่ค่อยพูดราตรีสวัสดิ์กับเพื่อนและเพื่อนร่วมงาน – อันที่จริง เป็นไปได้ที่คุณจะไม่เคยได้ยินวลีนี้เลย! อย่างไรก็ตาม รู้ไว้ก็ดีเพราะสมาชิกในครอบครัวพูดกัน และรวมถึงคนที่มีความสัมพันธ์โรแมนติกด้วย
15. ฉันจะไปแล้วนะ (แล้วจะกลับมา) — 行って来ます
หากคุณกำลังจะออกจากบ้านไปสักพัก คุณสามารถพูด 行って来ます ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ฉันจะไปแล้วกลับมา" วลีนี้มักตะโกนออกมาในขณะที่คุณสวมรองเท้าที่ทางเข้าบ้าน
การตอบรับที่เหมาะสมจากผู้ที่อยู่บ้านคือ 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai) ซึ่งแปลว่า "ขอให้ไปและกลับมาอย่างปลอดภัย"
16. เจอกันพรุ่งนี้ — また明日
นอกจากนี้ยังมีวลีมากมายที่เกี่ยวข้องกับเวลาที่คุณจะพบคนนั้นอีกครั้ง เช่น วลีนี้ หรือวลีที่คล้ายกัน また来週 (またらいしゅう, mata raishu) ซึ่งแปลว่า "เจอกันสัปดาห์หน้า"
ก่อนปีใหม่ไม่นาน ฉันเคยทำให้เพื่อนๆ ขำด้วยการพูด また来年 (またらいねん, mata rainen) ซึ่งแปลว่า "เจอกันปีหน้า"
ถือเป็นรูปแบบที่ไม่เป็นทางการ ดังนั้นจึงไม่ควรใช้แทนวลีที่เป็นทางการมากขึ้นที่กล่าวถึงข้างต้น
17. ทำได้ดีมาก (สแลง) — おつ
การบอกลาแบบสแลงนี้จริงๆ แล้วหมายถึง "ทำได้ดีมาก" หรือ "คุณทำงานหนักแล้ว" ฉันพยายามใช้มันเฉพาะกับเพื่อนสนิทในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการเท่านั้น
วิธีบอกลาแบบเป็นทางการในภาษาญี่ปุ่น
| การบอกลาภาษาญี่ปุ่น | ฮิรางานะ | โรมาจิ | คำแปลภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| さようなら | -- | sayonara | ลาก่อน (เป็นการถาวร) |
| お元気で | おげんきで | ogenki de | ขอให้แข็งแรง |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | ลาก่อน (แบบสุภาพ) |
| またお会いできる日を楽しみにしています | またおあいできるひをたのしみにしています | mata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasu | จนกว่าจะพบกันใหม่ |
| 今日はありがとうございました | きょうはありがとうございました | kyō wa arigatou gozaimashita | ขอบคุณสำหรับวันนี้ |
| 漢字: ご機嫌よう | ごきげんよう | gokigen'yō | อารมณ์ดี (คำอวยพร) |
| さらばだ | -- | saraba da | ลาก่อน (โบราณ) |
18. ลาก่อน (เป็นการถาวร) — さようなら
มีโอกาสที่คุณจะเคยได้ยินคำภาษาญี่ปุ่นนี้มาก่อนในความหมาย "ลาก่อน" และแม้ว่ามันจะเป็นคำที่ตรงกัน แต่คนญี่ปุ่นพื้นเมืองมักไม่ใช้กัน
นั่นเป็นเพราะ さようなら มีความรู้สึกของการสิ้นสุดอย่างแรงกล้า และหมายความว่ามีโอกาสดีที่คุณอาจไม่ได้พบกับอีกฝ่ายอีกเป็นเวลานาน – หรือตลอดไป! ดังนั้นฉันจะหลีกเลี่ยงการพูดคำนี้กับเจ้านายหรือคนรักเพราะอาจทำให้พวกเขารู้สึกสับสนหรือเสียใจ มันเหมาะสมที่สุดในงานศพ
19. ขอให้แข็งแรง — お元気で
หากมีใครกำลังจะเดินทางไกลหรือย้ายไปที่อื่นและคุณจะไม่ได้พบพวกเขาเป็นเวลานาน ลองใช้ お元気で
มันเป็นทางการกว่า "แล้วเจอกัน" เล็กน้อย และแปลตรงตัวว่า "ขอให้แข็งแรง" มันมีความหมายโดยนัยประมาณว่า "ขอให้โชคดี" "ดูแลตัวเองดีๆ" หรือแม้แต่ "ขอให้โชคดี!"
20. ลาก่อน (แบบสุภาพ) — お疲れ様でした
お疲れ様でした เป็นอีกวิธีหนึ่งที่สุภาพและแสดงความเคารพในการบอกลาภาษาญี่ปุ่น
ฉันจะบอกว่ามันใช้บ่อยที่สุดในสถานการณ์ที่เป็นมืออาชีพ เช่น ที่ทำงานหรือการติดต่อทางธุรกิจ เพื่อแสดงความขอบคุณสำหรับความพยายามและการทำงานหนักของใครบางคน ตัวอย่างเช่น คุณอาจใช้วลีนี้เมื่อสรุปการประชุม เสร็จสิ้นโครงการ หรือออกจากบริบทที่เกี่ยวข้องกับงาน
21. จนกว่าจะพบกันใหม่ — またお会いできる日を楽しみにしています
วลีนี้ซึ่งแปลว่า "ฉันรอคอยวันที่เราจะได้พบกันอีกครั้ง" ถือว่าสุภาพและเป็นทางการมาก (ตามที่คุณอาจจะเข้าใจ) มักใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจหรือเป็นทางการ แสดงถึงความคาดหวังสำหรับการพบปะหรือการเผชิญหน้าในอนาคต คุณสามารถลองใช้มันเมื่อแยกทางกันในบริบททางธุรกิจ หรือเมื่อแสดงความปรารถนาอย่างจริงใจที่จะพบใครบางคนอีกครั้ง
22. ขอบคุณสำหรับวันนี้ — 今日はありがとうございました
今日はありがとうございました มักใช้เพื่อแสดงความขอบคุณและซาบซึ้งใจในตอนท้ายของวันหรือกิจกรรมหนึ่ง เช่น เมื่อจบวันทำงานหรือการประชุม เช่นเดียวกับวลีเหล่านี้หลายวลี มันเป็นวิธีบอกลาที่สุภาพและเป็นทางการ ดังนั้นมักใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจ
23. อารมณ์ดี (คำอวยพร) — 漢字: ご機嫌よう
แปลตรงตัวว่า "อารมณ์ดี" นี่เป็นวิธีที่เป็นทางการมากขึ้นในการบอกให้ใครบางคนดูแลตัวเองให้ดี และมีทัศนคติและอารมณ์ที่ดีต่อชีวิตของพวกเขา ฟังดูลึกซึ้งดี!
24. ลาก่อน (โบราณ) — さらばだ
นี่เป็นสำนวนโบราณมาก (นึกถึงสมัยซามูไร) ในการบอกลา คุณจะไม่ค่อยได้ยินมัน – และมันไม่ใช่สิ่งที่คุณจะพูดกับเจ้านายของคุณ – แต่คุณสามารถใช้มันเป็นการล้อเล่นในหมู่เพื่อนสนิทได้
วิธีบอกลาในเชิงธุรกิจภาษาญี่ปุ่น
| การบอกลาภาษาญี่ปุ่น | ฮิรางานะ | โรมาจิ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|---|
| 次回お会いするのを楽しみにしております | じかいおあいするのをたのしみにしております | jikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasu | ฉันรอคอยที่จะได้พบกันใหม่ในโอกาสหน้า |
| お先に失礼します | おさきにしつれいします | osaki ni shitsurei shimasu | ขออนุญาตลาก่อน (ขอตัวก่อน) |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | ขอบคุณสำหรับความพยายาม (ขอบคุณที่ทำงานหนัก) |
| お世話になりました | おせわになりました | osewa ni narimashita | ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง |
| またよろしくお願いします | またよろしくおねがいします | mata yoroshiku onegai shimasu | ขอความกรุณาดังเช่นเคยในโอกาสต่อไป |
| 今日は素晴らしい仕事をしました | きょうはすばらしいしごとをしました | kyou wa subarashii shigoto o shimashita | วันนี้ทำงานได้ยอดเยี่ยมมาก |
25. ฉันรอคอยที่จะได้พบกันใหม่ในโอกาสหน้า — 次回お会いするのを楽しみにしております
ตามที่คุณอาจเดาได้ คุณจะต้องการใช้ 次回お会いするのを楽しみにしております เมื่อแยกทางกันหลังจากการประชุม การสัมมนา หรือการติดต่อที่เป็นทางการใดๆ มันแสดงถึงความรู้สึกของการรอคอยสำหรับการมีส่วนร่วมในอนาคต และเหมาะสมสำหรับการสื่อสารความสุภาพและความเป็นมืออาชีพ
26. ขออนุญาตลาก่อน (ขอตัวก่อน) — お先に失礼します
เราทุกคนรู้ว่าคนญี่ปุ่นทำงานกันนานหลายชั่วโมง ในประเทศตะวันตก อาจมีการรีบเร่งไปที่ประตูเมื่อถึงเวลาเลิกงาน – แต่ในญี่ปุ่น ผู้คนมักจะยังคงทำงานที่โต๊ะต่อไป
เมื่อคุณออกจากออฟฟิศในที่สุด คุณสามารถขอตัวอย่างสุภาพด้วยวลีนี้ ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ขอโทษที่ขอตัวก่อน" คุณสามารถใช้รูปแบบย่อ お先に (おさきに, osakini) กับเพื่อนร่วมงานที่สนิท (แต่ไม่ใช่กับเจ้านายของคุณ!)
27. ขอบคุณสำหรับความพยายาม (ขอบคุณที่ทำงานหนัก) — お疲れ様でした
วลีนี้คือการตอบรับปกติที่พูดโดยผู้ที่ยังอยู่ในออฟฟิศ เราไม่มีการแปลเป็นภาษาอังกฤษจริงๆ แต่คุณสามารถคิดว่ามันเป็นประมาณ "ขอบคุณสำหรับความพยายาม" หรือ "ขอบคุณที่ทำงานหนัก" ที่จริงแล้ว คุณยังสามารถพูดกับเพื่อนร่วมงานที่เพิ่งบอกเล่าเรื่องเกี่ยวกับลูกค้าที่ยากหรือโครงการที่ใช้เวลานานได้อีกด้วย
อีกวลีที่คล้ายกันที่คุณอาจได้ยินคือ: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita) มันมีความหมายคล้ายกับ お疲れ様でした แต่พูดกับคนที่มีตำแหน่งต่ำกว่าคุณ ตัวอย่างเช่น เจ้านายอาจพูด 御苦労様でした กับพนักงานของพวกเขา ในแง่ของความสุภาพ คุณจะปลอดภัยกว่าถ้าพูด お疲れ様でした
28. ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง — お世話になりました
เหมาะสำหรับใช้ในออฟฟิศ วลีนี้ยังมีความหมายโดยนัยว่า "ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนและความช่วยเหลือ" หรือแม้แต่ "ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ"
รูปปัจจุบันที่ใช้ทักทายคือ お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu) แต่คุณสามารถใช้รูปอดีตข้างต้นเพื่อบอกลาเพื่อนร่วมงานที่ช่วยคุณมาก หรือแม้แต่ลูกค้าที่คุณทำงานด้วยในวันนั้น
29. ขอความกรุณาดังเช่นเคยในโอกาสต่อไป — またよろしくお願いします
ใช้วลีที่ใจดีนี้เพื่อสื่อว่าคุณมีประสบการณ์การทำงานที่ยอดเยี่ยมกับคนที่คุณกำลังบอกลา
30. วันนี้ทำงานได้ยอดเยี่ยมมาก — 今日は素晴らしい仕事をしました
หากคุณคิดว่าเพื่อนร่วมงานของคุณทำบางสิ่งได้ดีเยี่ยม นี่คือวิธีบอกพวกเขา
ภาษากายสำหรับการบอกลาในภาษาญี่ปุ่น
เมื่อบอกลาในญี่ปุ่น มีหลายแง่มุมที่ไม่ใช้คำพูดที่คุณควรจำไว้
การโค้ง
โค้งเล็กน้อยในสถานการณ์ที่เป็นทางการและทางธุรกิจ ความลึกขึ้นอยู่กับความสุภาพ ยิ่งเป็นทางการมาก การโค้งก็ยิ่งลึกมากขึ้น
การรักษามารยาทที่เคารพนับถือ
รักษาท่าทางที่สงบและให้ความเคารพ อย่าทำสิ่งต่างๆ เช่น กอด ส่งจูบหรือกอด
การแสดงความขอบคุณ
ควรแสดงความขอบคุณของคุณเสมอโดยพูดว่า "ありがとうございました" (arigatou gozaimashita) เมื่อคุณกำลังบอกลา โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เป็นทางการ
จับมือ?
ในสภาพแวดล้อมธุรกิจระหว่างประเทศ อาจมีการใช้การจับมือ แต่การโค้งจะได้รับการชื่นชมมากกว่า
การใช้มือทั้งสองข้างสำหรับการ์ดหรือของขวัญ
หากคุณกำลังจะทิ้งนามบัตรหรือของขวัญอำลาอะไรบางอย่าง นำเสนอด้วยมือทั้งสองข้างเป็นสัญลักษณ์ของความเคารพ คนที่คุณจะให้ของนั้นจะตอบรับโดยรับการ์ดหรือของขวัญด้วยมือทั้งสองข้างของพวกเขาเช่นกัน
การใส่ใจพื้นที่ส่วนตัวของผู้อื่น
รักษาระยะห่างที่เหมาะสม เคารพพื้นที่ส่วนตัว โดยทั่วไปคนญี่ปุ่นไม่ชอบถูกสัมผัส และพวกเขาชอบมีพื้นที่ส่วนตัวบ้าง
การยิ้มและการรักษาสายตา
ยิ้มอย่างอบอุ่นและรักษาสายตาอย่างจริงใจเมื่อบอกลา
ดังนั้น ตอนนี้คุณรู้วิธีบอกลาภาษาญี่ปุ่นแล้ว!
ฝึกฝนสำนวนเหล่านี้กับเพื่อนชาวญี่ปุ่นหรือคู่หูภาษาของคุณ หรือหาใช้ในวิดีโอบน Lingflix อย่างเป็นธรรมชาติ Lingflix นำวิดีโอต้นฉบับ – เช่น มิวสิควิดีโอ ตัวอย่างภาพยนตร์ ข่าว และการพูดที่น่าสนใจ – และเปลี่ยนเป็นบทเรียนการเรียนรู้ภาษาส่วนตัว คุณสามารถลองใช้ Lingflix ฟรีเป็นเวลา 2 สัปดาห์ ดูเว็บไซต์หรือดาวน์โหลดแอป iOS หรือแอป Android หมายเหตุ: คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากโปรโมชันปัจจุบันของเรา! (หมดอายุในสิ้นเดือนนี้)
คุณจะได้จบการสนทนาและการประชุมของคุณเหมือนคนท้องถิ่นในไม่ช้า
และอีกอย่างหนึ่ง... หากคุณชอบการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นด้วยวัสดุต้นฉบับ ฉันก็ควรบอกคุณเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Lingflix ด้วย Lingflix ค่อยๆ พาคุณเข้าสู่การเรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ คุณจะได้เรียนภาษาญี่ปุ่นจริงตามที่พูดกันในชีวิตจริง Lingflix มีวิดีโอร่วมสมัยที่หลากหลายดังที่คุณจะเห็นด้านล่าง: Lingflix ทำให้วิดีโอภาษาญี่ปุ่นต้นฉบับเหล่านี้เข้าถึงได้ผ่านบทถอดเสียงแบบอินเทอร์แอคทีฟ แตะคำใดก็ได้เพื่อค้นหาความหมายทันที คำจำกัดความทั้งหมดมีตัวอย่างหลายรายการ และเขียนขึ้นสำหรับผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นเช่นคุณ แตะเพื่อเพิ่มคำที่คุณต้องการทบทวนลงในรายการคำศัพท์ และ Lingflix มีโหมดการเรียนรู้ที่เปลี่ยนทุกวิดีโอให้กลายเป็นบทเรียนการเรียนรู้ภาษา คุณสามารถปัดไปทางซ้ายหรือขวาเพื่อดูตัวอย่างเพิ่มเติมได้เสมอ ส่วนที่ดีที่สุด? Lingflix ติดตามคำศัพท์ของคุณ และให้คุณฝึกฝนเพิ่มเติมกับคำที่ยาก มันจะเตือนคุณเมื่อถึงเวลาต้องทบทวนสิ่งที่คุณได้เรียนรู้ คุณจะได้รับประสบการณ์ส่วนตัว 100% เริ่มใช้เว็บไซต์ Lingflix บนคอมพิวเตอร์หรือแท็บเล็ตของคุณ หรือดีกว่านั้น ดาวน์โหลดแอป Lingflix จากร้านค้า iTunes หรือ Google Play คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากโปรโมชันปัจจุบันของเรา! (หมดอายุในสิ้นเดือนนี้)