วิธีเขียนอีเมลเป็นภาษาฝรั่งเศส

อีเมลเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวัน และการเขียนอีเมลก็มีวิธีที่ถูกและผิด สิ่งนี้เป็นจริงมากขึ้นในประเทศฝรั่งเศส ที่ซึ่งศิลปะการเขียนจดหมายธุรกิจแบบเป็นทางการได้รับความสำคัญอย่างมาก

การเรียนรู้ความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ ระหว่างอีเมลภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส มีประโยชน์ทั้งสำหรับการเรียนรู้คำศัพท์เพิ่มเติมและสำหรับการใช้งานภาษาฝรั่งเศสในโลกจริง นี่คือวิธีเขียนอีเมลเป็นภาษาฝรั่งเศส และภาษาที่ใช้ได้จริงซึ่งสามารถช่วยคุณได้ตลอดทาง

อีเมลภาษาฝรั่งเศสมีโครงสร้างคล้ายกับอีเมลแบบอเมริกัน โดยมีที่อยู่ เนื้อหาในย่อหน้า แทรกบรรทัดว่าง คำขึ้นต้น และข้อมูลติดต่อ

1. ส่วนหัวและหัวเรื่องอีเมลฝรั่งเศส

ส่วนหัว (en-tête) ของฝรั่งเศสเริ่มต้นด้วยข้อมูลติดต่อ (coordonnées) ของผู้ส่ง:

ชื่อ (Prénom) นามสกุล (NOM โดยปกติเขียนเป็นตัวพิมพ์ใหญ่)

ตำแหน่งงาน (Intitulé du poste)

ที่อยู่ (Adresse)

ตามด้วย (เขียนไว้ด้านล่างและอีกด้านของหน้ากระดาษ) ข้อมูลของผู้รับ:

ถึงความสนใจของ (À l’attention de) Monsieur/Madame [นามสกุล]

ชื่อบริษัท (Nom de l’entreprise)

ที่อยู่ (Adresse)

2. วิธีเริ่มต้นอีเมลเป็นภาษาฝรั่งเศส

คุณเริ่มต้นอีเมลด้วยคำขึ้นต้นแบบเป็นทางการ (formule d’appel) อาจง่ายๆ เช่น "Madame," หรือ "Monsieur," หากผู้รับไม่รู้จักคุณ หรือ "Cher Monsieur, / Chère Madame," ("เรียน ครับ/คะ") หากผู้รับรู้จักคุณ

หากคุณส่งอีเมลถึงคนสองคน คุณอาจพูดว่า "Madame, Monsieur," ("เรียน ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ") ควรหลีกเลี่ยงการใช้ "Mademoiselle" (นางสาว) เพราะสถานภาพสมรสของผู้รับไม่เกี่ยวข้อง

หากคุณรู้ตำแหน่งงานของผู้รับ จะยิ่งดี เช่น คุณอาจพูดว่า "Madame la Directrice," ("เรียน ท่านผู้อำนวยการ (หญิง)") หรือ "Monsieur le Professeur," ("เรียน ศาสตราจารย์") หรือแม้แต่ "Monsieur le Président de la République," ("เรียน ท่านประธานาธิบดี")

กรณีพิเศษบางกรณี:

  • "Maître," (เทียบได้กับ "Esquire") หากคุณเขียนถึงทนายความ
  • "Docteur," สำหรับคุณหมอ
  • "Mon Général/Colonel/Commandant/etc.," ("เรียน พลเอก/พันเอก/ผู้บังคับการ ฯลฯ ของผม") สำหรับนายทหาร

อย่าลืมใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ที่คำขึ้นต้น และจบด้วยเครื่องหมายจุลภาค (,)

หากผู้ที่คุณเขียนถึงเป็นเพื่อนสนิทหรือสมาชิกในครอบครัว และน้ำเสียงของอีเมลเป็นแบบไม่เป็นทางการ คุณอาจเลือกคำทักทายเหล่านี้เพื่อเริ่มต้นอีเมลแบบกันเอง:

  • "Salut [nom]!" ("หวัดดี [ชื่อ]!")
  • "Bonjour" ("สวัสดี" / "อรุณสวัสดิ์" / "สวัสดีตอนบ่าย")

3. การอธิบายวัตถุประสงค์ของอีเมล

หลังจากคำขึ้นต้น ให้เข้าสู่ประเด็นทันที:

ภาษาฝรั่งเศสภาษาไทย
Je vous écris au sujet de...ผม/ดิฉันเขียนถึงท่านเกี่ยวกับ...
Suite à notre entretien du 4 octobre...ต่อจากการสัมภาษณ์ของเราเมื่อวันที่ 4 ตุลาคม...
J'ai pensé vous écrire au sujet de...ผม/ดิฉันคิดว่าจะเขียนถึงท่านเกี่ยวกับ...
J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre...ผม/ดิฉันได้รับจดหมายของท่านลงวันที่ 17 พฤศจิกายนแล้ว...
Je vous propose ma candidature pour le poste...ผม/ดิฉันขอเสนอตัวเข้าสมัครตำแหน่ง...
Je voudrais vous remercier pour...ผม/ดิฉันอยากขอบคุณท่านสำหรับ...
Je voudrais vous informer au sujet de...ผม/ดิฉันอยากแจ้งให้ท่านทราบเกี่ยวกับ...
Je vous écris pour confirmer...ผม/ดิฉันเขียนถึงท่านเพื่อยืนยัน...

คุณคงเข้าใจแนวทาง คุณกำลังอธิบายจุดประสงค์ของอีเมลทันที ที่เว็บไซต์ "À la recherche d’un emploi" มีข้อมูลโดยละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเขียนจดหมายภาษาฝรั่งเศส

4. การระบุข้อมูลติดต่อของคุณ

หลังจากเนื้อความหลักของอีเมล แต่ก่อนคำลงท้าย โดยปกติฉันมักจะพูดประมาณว่า...

"Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555"

หรือ

"Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com"

("ท่านสามารถติดต่อผม/ดิฉันได้ที่...")

...เพื่อเน้นย้ำว่าฉันสามารถและต้องการให้ติดต่อได้ แม้ว่าข้อมูลนี้จะมีอยู่ในส่วนหัวของฉันแล้วก็ตาม

5. วิธีลงท้ายอีเมลเป็นภาษาฝรั่งเศส

ใช่แล้ว เราเริ่มอีเมลด้วย formule และเราก็จบด้วย formule เช่นกัน! คำลงท้ายแบบสุภาพ (formule de politesse) จะปิดอีเมลของคุณด้วยน้ำเสียงแห่งความเคารพและความนึกคิด นี่ไม่ใช่เวลาที่จะใช้ความคิดสร้างสรรค์ มีสูตรที่แน่นอนให้ปฏิบัติตาม:

"Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués."

ที่นี่ ผม/ดิฉันกำลังขอให้ผู้อำนวยการ (หญิง) โปรดรับ (ไม่ใช่ เห็นด้วย กับ) "ความรู้สึกอันสูงส่ง" ของผม/ดิเอง ดังนั้นโดยพื้นฐานแล้วมันคือ ขอ, ผู้รับ + ตำแหน่ง, การแสดงความเคารพ

ฉันอาจพูดว่า "Veuillez agréer" ("โปรดรับ") ก็ได้ แต่นั่นเป็นน้ำเสียงที่ออกคำสั่งมากขึ้น มีเหตุผลว่าทำไมจึงเรียกว่า formule โครงสร้างของมันถูกกำหนดไว้ตายตัวแล้ว สามารถดูตัวอย่างที่ดีหลายตัวอย่างได้ที่นี่

ดังนั้น ตรงกันข้ามกับสิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ formule de politesse เป็นวิธีหนึ่งที่อีเมลฝรั่งเศสและอเมริกันแตกต่างกัน แน่นอนว่าคุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้กับจดหมายหรืออีเมลถึงครอบครัวหรือเพื่อนของคุณ ซึ่งในกรณีนั้นคุณสามารถพูดอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้:

  • "Je t’embrasse" (ประมาณว่า "ด้วยรัก"),
  • "Bisous" ("จุ๊บจุ๊บ"),
  • "Amitiés" ("ด้วยไมตรี")
  • "À bientôt !" ("แล้วเจอกันเร็วๆ นี้!")
  • "Sincèrement" ("อย่างจริงใจ"),
  • "Cordialement" ("อย่างเป็นมิตร"),

อย่าลืมลงลายเซ็นของคุณตอนท้าย

เมื่อฉันตระหนักว่าอีเมลฝรั่งเศสที่เป็นทางการทั้งหมดของฉันจะต้องเขียนตามรูปแบบเดียวกัน ฉันจึงเขียนเทมเพลตขึ้นมาโดยรวมที่ว่างสำหรับส่วนหัว ข้อมูลติดต่อ คำทักทายแบบเป็นทางการ และ formule de politesse สำเร็จรูป เพื่อที่ฉันจะได้เพียงแค่ใส่ข้อมูลใหม่และเปลี่ยนเนื้อหาจริงๆ คุณอาจเรียกนั่นว่าการโกง แต่มันช่วยประหยัดเวลา!

การรับอีเมลมาใช้ในฝรั่งเศส

เราอาจจะคิดกันว่าเทคโนโลยีเป็นของฝรั่งโดยธรรมชาติ และชาวฝรั่งเศสทำในสิ่งที่เป็นแบบเฉพาะตัวของพวกเขาก่อนที่คอมพิวเตอร์จะเข้ามา แต่ฝรั่งเศสมีส่วนสนับสนุนที่น่าประหลาดใจต่อการพัฒนาของอีเมล

มินิเทล (Minitel)

นานก่อนที่ครัวเรือนในสหรัฐฯ จะตั้งค่าบัญชีอีเมลผ่านแผ่นดิสก์ AOL ที่ส่งทางไปรษณีย์ ชาวฝรั่งเศสมี "อินเทอร์เน็ต" ที่เฟื่องฟูที่เรียกว่า มินิเทล พร้อมด้วยบริการข้อความอิเล็กทรอนิกส์

มินิเทล หรือ Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (ประมาณว่า "สื่อโต้ตอบโดยการแปลงข้อมูลโทรศัพท์ให้เป็นดิจิทัล" — ลองพูดเร็วๆ ห้าครั้งดูสิ!) ซึ่งเดิมคิดค้นขึ้นเป็นทางเลือกแทนสมุดโทรศัพท์กระดาษ ต่อมาพัฒนาให้รวมข่าว การช้อปปิ้งที่บ้าน สมุดหน้าเหลือง ตารางเวลารถไฟ การธนาคาร หาคู่ และแน่นอน การส่งข้อความ (messagerie)

อันที่จริง ความที่มินิเทลสามารถจัดการ การส่งข้อความแบบทันที (messagerie instantanée) ได้นั้นถูกค้นพบโดยบังเอิญในต้นยุค 80 ในปี 1981 แพลตฟอร์มชื่อว่า Gretel ที่ให้บริการเช่น สภาพอากาศ ดวงชะตา คู่มือทีวี และ "ตู้จดหมาย" ได้เกิดขึ้น แต่ผู้คนยังไม่ชำนาญในการใช้มัน Gretel จึงสร้างวิธีส่งข้อความแจ้งข้อมูลไปยังผู้ใช้เพื่อช่วยพวกเขา

ตำนานเล่าว่าเด็กคนหนึ่งค้นพบรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบและใช้ Gretel เพื่อส่งข้อความทันทีของตัวเอง Gretel เห็นว่านี่เป็นที่นิยม และที่เหลือก็เป็นประวัติศาสตร์

มีบริการอื่นๆ เกิดขึ้นเช่นกัน เช่น ห้องสนทนา (salons de discussion) ตามธีม และ มินิเทลโรส (Minitel Rose) สำหรับโสดที่นิยมมากตลอดกาล ดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวันแรกๆ ของมินิเทลได้ที่ Libération และ France24

อีเมลในปัจจุบัน: ผู้ให้บริการยอดนิยมในฝรั่งเศส

อินเทอร์เน็ตอย่างที่เรารู้จักในที่สุดก็ชนะมินิเทล และฝรั่งเศสมีผู้ให้บริการและเว็บเมลหลายรายในปัจจุบัน ผู้ให้บริการอีเมลชั้นนำบางรายในฝรั่งเศส ได้แก่ Orange (เดิมชื่อ France Télécom), Gmail, Outlook, SFR และ Yahoo พูดได้เลยว่าชาวฝรั่งเศสตอนนี้เป็นนักเขียนอีเมลที่กระตือรือร้น

เนติเกตต์ (Nétiquette)

การฝึกฝนการเขียนอย่างสุภาพบนอินเทอร์เน็ตในฝรั่งเศสเรียกว่า เนติเกตต์

แม้ว่าเรามักจะถูกสอนว่าการติดต่อสื่อสารธุรกิจในฝรั่งเศสนั้นเคร่งครัด แต่เราไม่ควรคิดว่าชาวฝรั่งเศสเป็นหุ่นยนต์ที่ทำตามกฎทุกข้อ ใช่ ฉันบอกว่าการติดต่อสื่อสารอย่างเป็นทางการได้รับความสำคัญจากชาวฝรั่งเศส แต่ในทางปฏิบัติ พวกเขาก็ยุ่งเหมือนเรา และพวกเขาไม่ได้มีเวลาเขียนจดหมายอย่างเป็นทางการเสมอไป

ฉันเคยส่งจดหมายธุรกิจเป็นภาษาฝรั่งเศสอย่างขยันขันแข็ง โดยจดจำข้อมูลติดต่อ คำทักทายแบบเป็นทางการ และคำลงท้ายของฉันไว้เสมอ แต่กลับได้รับข้อความตอบกลับแบบไม่เป็นทางการเพียงประโยคเดียว

โดยพื้นฐานแล้ว สิ่งสำคัญที่ต้องจำคือ: อย่าทำในอีเมลฝรั่งเศสในสิ่งที่คุณจะไม่ทำในอีเมลภาษาอังกฤษ ตัวอย่างเช่น นั่นอาจรวมถึงการเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด ใช้คำสแลง ฯลฯ อย่างไรก็ตาม ฉันแนะนำให้ปฏิบัติตามแนวทางที่กล่าวมาข้างต้น แม้ว่าผู้ที่คุณติดต่อด้วยจะไม่ทำเช่นนั้น อย่างน้อยก็จนกว่าการสนทนาจะดำเนินไปอย่างราบรื่น

Tutoyer (ใช้คำว่า "tu") กับ Vouvoyer (ใช้คำว่า "vous") และเหตุผลที่มันสำคัญ

ในฝรั่งเศส คุณจะเรียกคนที่สองโดยใช้ either tu (tutoyer) หรือ vous (vouvoyer) การใช้ tu บ่งบอกถึงความสนิทสนมและไม่เป็นทางการ ในขณะที่ vous เป็นทางการมากกว่า บางครั้งมันยากที่จะรู้แน่ชัดว่าเมื่อไหร่ควรใช้ tu หรือ vous คุณต้องใช้วิจารณญาณ ฉันเคยอยู่ในสถานการณ์ที่ฉันใช้ vous แล้วถูกบอกให้ใช้ tu อย่างไรก็ตาม โปรดทราบว่าคำสรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์จะใช้ vous เสมอ

แม้ว่าการใช้ tu (tutoiement) จะเป็นเรื่องธรรมดามากขึ้นในฝรั่งเศส แต่ในอีเมลที่เป็นทางการ ควรจะระมัดระวังและใช้ vous ไว้ก่อนอย่างน้อยจนกว่าจะได้รับการบอกให้เปลี่ยน โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณกำลังพูดกับผู้ที่มีอายุมากกว่า หัวหน้าหรือผู้ที่คุณเพิ่งพบ

สิ่งเหล่านี้อาจจะยากสักหน่อยที่จะชินสำหรับผู้ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา แต่คุณจะเรียนรู้ได้โดยการเห็นและใช้มันในบริบท

สิ่งที่ดีที่สุดที่จะทำคือการสนทนากับเจ้าของภาษา ไม่ว่าจะเป็นการพบปะกับเพื่อนที่พูดภาษาฝรั่งเศสหรือฝึกฝนกับติวเตอร์เจ้าของภาษาฝรั่งเศส หากขณะนี้มันไม่ง่ายสำหรับคุณ ให้หาข้อมูลภาษาฝรั่งเศสแท้ๆ ออนไลน์

ตัวอย่างเช่น คุณอาจลองใช้โปรแกรมการเรียนรู้ผ่านการ immersion อย่าง Lingflix ซึ่งมีสื่อภาษาฝรั่งเศสหลากหลายพร้อมคำบรรยายแบบโต้ตอบเพื่อช่วยในการทำความเข้าใจ Lingflix นำวิดีโอแท้ๆ เช่น มิวสิควิดีโอ ตัวอย่างภาพยนตร์ ข่าว และการพูดสร้างแรงบันดาลใจ มาเปลี่ยนให้เป็นบทเรียนการเรียนภาษาส่วนตัว คุณสามารถลองใช้ Lingflix ฟรีเป็นเวลา 2 สัปดาห์ ไปที่เว็บไซต์หรือดาวน์โหลดแอป iOS หรือแอป Android หมายเหตุ: คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากการลดราคาปัจจุบันของเรา! (หมดเขตสิ้นเดือนนี้)

คำศัพท์การเขียนอีเมลและจดหมายเพิ่มเติม

บางทีประโยชน์ที่ดีที่สุดของการวิเคราะห์อีเมลภาษาฝรั่งเศสคือการเรียนรู้คำศัพท์ชุดใหม่ เช่นเดียวกับในสาขาอื่นๆ ของสารสนเทศ (informatique) อีเมลเป็นสนามรบของคำภาษาอังกฤษที่ถูกบังคับใช้ต่อสู้กับทางเลือกที่สร้างขึ้นภายในประเทศ อย่างไรก็ตาม หากคุณยังไม่ได้ลอง ลองตั้งค่าเว็บเมลหรืออีเมลไคลเอนต์ของคุณเป็นภาษาฝรั่งเศสดูสิ — คุณจะจำคำศัพท์ทั้งหมดนี้ได้โดยไม่รู้ตัว!

คำศัพท์ทางเทคนิคเกี่ยวกับอีเมล

ภาษาฝรั่งเศสคำแปลภาษาไทย
Courrier électronique / email / mél / courrielอีเมล
Envoyerส่ง
Supprimerลบ
Annulerยกเลิก
Spam / pourriel / courrier indésirableสแปม, อีเมลขยะ
Adresse électronique / email / courrielที่อยู่อีเมล
Boîte de réceptionกล่องขาเข้า
Boîte d'envoiกล่องขาออก
Brouillonฉบับร่าง
Imprimerพิมพ์
Enregistrerบันทึก
Ci-jointแนบมา
Téléchargerดาวน์โหลด
Mettre en ligne / téléchargerอัปโหลด

คำศัพท์ทั่วไปเกี่ยวกับการเขียนจดหมาย

ภาษาฝรั่งเศสคำแปลภาษาไทย
Bas de pageส่วนท้ายกระดาษ (ฟุตเตอร์)
Margeขอบกระดาษ
Paragrapheย่อหน้า
Orthographeการสะกดคำ
Phraseประโยค
Mise en pageการจัดหน้ากระดาษ
Interligneการเว้นระยะบรรทัด
Interligne doubleเว้นบรรทัดคู่
Interligne simpleเว้นบรรทัดเดียว
Policeฟอนต์

ตัวอย่างอีเมล

ตอนที่คุณได้เรียนรู้วิธีเขียนอีเมลเป็นภาษาฝรั่งเศสแล้ว มาลองนำความรู้ทั้งหมดของคุณมารวมกันในตัวอย่างอีเมลสองตัวอย่าง:

ตัวอย่างอีเมลทางการ:

ภาษาฝรั่งเศสคำแปลภาษาไทย
Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monetเรียน คุณ Laurent ผมเขียนถึงท่านเกี่ยวกับตำแหน่งใหม่ที่ประกาศในบริษัทของเรา ผมขอขอบคุณท่านที่สมัครตำแหน่งนี้ ต่อจากการสนทนาทางโทรศัพท์ของเราเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว เราอยากเชิญท่านมาสัมภาษณ์ในวันที่ 20 กันยายน โปรดตอบกลับอีเมลนี้ก่อนวันที่ 10 กันยายนเพื่อยืนยันการเข้าร่วมของท่าน ท่านสามารถติดต่อผมได้ที่: mail@mail.com เรียน ท่าน ด้วยความเคารพอย่างสูง, Jean Monet

ตัวอย่างอีเมลไม่เป็นทางการ:

ภาษาฝรั่งเศสคำแปลภาษาไทย
Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotteหวัดดี Pierre! เป็นไงบ้าง? หวังว่าสบายดีและชอบงานใหม่ที่มาร์เซย์นะ! ไม่น่าเชื่อว่าจบมาแล้วตั้งหนึ่งปี! ฉันเพิ่งย้ายมาอยู่ที่ Aix-en-Provence นี่ มันคงจะเจ๋งมากถ้าได้เจอแกเร็วๆ นี้! ด้วยไมตรี, Charlotte

การเรียนรู้วิธีที่ชาวฝรั่งเศสเขียนอีเมลเป็นอีกวิธีหนึ่งที่คุณสามารถทำให้ทักษะภาษาฝรั่งเศสของคุณอยู่ในบริบท

การเข้าใจการเขียนอีเมลทำให้คุณได้ฝึกฝนคำศัพท์ทางเทคนิค การแต่งประโยคขั้นสูง และการเขียนจดหมายโดยทั่วไป

หากคุณมีเพื่อนทางจดหมายชาวฝรั่งเศส ตอนนี้คุณสามารถทำให้พวกเขาประทับใจด้วยทักษะการติดต่อสื่อสารของคุณได้แล้ว!

และอีกหนึ่งสิ่ง...

หากคุณชอบเรียนภาษาฝรั่งเศสด้วยตัวเองในช่วงเวลาว่างและจากความสะดวกสบายของอุปกรณ์สมาร์ทของคุณ ฉันคงจะพลาดอย่างมากหากไม่บอกคุณเกี่ยวกับ Lingflix Lingflix มีเนื้อหาที่ยอดเยี่ยมหลากหลายประเภท เช่น การสัมภาษณ์ ตัวอย่างสารคดี และเว็บซีรีส์ ดังที่คุณเห็นได้ที่นี่: Lingflix นำวิดีโอภาษาฝรั่งเศสแท้ๆ มาให้คุณ ด้วยคำบรรยายแบบโต้ตอบ คุณสามารถแตะคำใดก็ได้เพื่อดูภาพ คำจำกัดความ และตัวอย่างที่มีประโยชน์ เช่น หากคุณแตะคำว่า "crois" คุณจะเห็นสิ่งนี้: ฝึกฝนและเสริมสร้างคำศัพท์ทั้งหมดที่คุณได้เรียนรู้จากวิดีโอใดๆ ด้วยโหมดเรียนรู้ ปัดซ้ายหรือขวาเพื่อดูตัวอย่างเพิ่มเติมสำหรับคำที่คุณกำลังเรียนอยู่ และเล่นมินิเกมที่พบในบัตรคำศัพท์แบบไดนามิกของเรา เช่น "เติมคำในช่องว่าง" ตลอดเวลา Lingflix ติดตามคำศัพท์ที่คุณกำลังเรียนรู้และใช้ข้อมูลนี้เพื่อมอบประสบการณ์ส่วนบุคคลให้กับคุณโดยสิ้นเชิง มันให้การฝึกฝนเพิ่มเติมกับคำที่ยาก และเตือนคุณเมื่อถึงเวลาต้องทบทวนสิ่งที่คุณได้เรียนรู้ เริ่มใช้เว็บไซต์ Lingflix บนคอมพิวเตอร์หรือแท็บเล็ตของคุณ หรือจะดีกว่านั้น ดาวน์โหลดแอป Lingflix จากร้านค้า iTunes หรือ Google Play คลิกที่นี่เพื่อใช้ประโยชน์จากการลดราคาปัจจุบันของเรา! (หมดเขตสิ้นเดือนนี้)

พร้อมเปลี่ยนการดูวิดีโอเป็นเส้นทางสู่การพูดภาษาได้อย่างคล่องแคล่วแล้วหรือยัง?

เข้าร่วมกับผู้ใช้นับพันที่กำลังเรียนภาษาอย่างสนุกสนานแล้ววันนี้

ระยะเวลาทดลองใช้ฟรี 7 วัน

เข้าถึงฟีเจอร์ทั้งหมดแบบไม่จำกัด