ஜப்பானிய ஒலியியல்: நினைவில் கொள்ள வேண்டிய 9 அடிப்படைகள்

ஜப்பானிய ஒலியியல் அல்லது ஒலிப்பியலைக் கற்றுக்கொள்வதன் முக்கியத்துவத்தை வலியுறுத்தும் ஒரு விரைவான, தனிப்பட்ட கதையைச் சொல்கிறேன். இடிந்துபோன ஒரு சிறிய பல்கலைக்கழகத்தில் எனது ஜப்பானிய வகுப்பின் போது ஒரு பனிப்பொழிவு நாள். ஒரு இலக்கணப் பயிற்சியின் ஒரு பகுதியாக, எனது ஆசிரியர் என்னிடம் ஒரு சீரற்ற கேள்வியைக் கேட்டார்.

அவர் "サミさん!先生はかわいいと思いますか?( さみさん!せんせいは かわいいと おもいますか? )" என்று கேட்டார், அதாவது "சாமி! நான் அழகாக இருக்கிறேனா என்று நினைக்கிறீர்களா?"

இது ஒரு எளிய கேள்வி என்பதில் அதிக நிவாரணம் அடையாமல் இருப்பதற்காக, நான் தலையசைத்து பதிலளித்தேன்: "うん。とっても怖いです! ( うん。とっても こわい です! )" அடிப்படையில், நான் சொன்னேன்: "ஆமாம், நீங்கள் மிகவும் பயமாக இருக்கிறீர்கள்!"

அதிர்ச்சியடைந்த, எனது ஆசிரியர் மூச்சுத் திணறல் போன்ற ஒலியை எழுப்பினார். சிலர் சிரிக்கத் தொடங்கினர், ஆனால் அதிர்ஷ்டவசமாக, எனது நண்பர் விரைவாக என் பாதுகாப்புக்காகப் பேசி, ஆசிரியரிடம் இல்லை என்றும், அவர் அழகாக இருக்கிறார், அவர் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார் என்றும் சொன்னார்: "いや!かわいいです!先生はかわいいですよ! ( いや!かわいいです!せんせいは かわいい ですよ! )"

அந்த தருணத்தில் தான் ஜப்பானிய ஒலிப்பியல் மற்றும் தெளிவான உச்சரிப்பின் மதிப்பை நான் கற்றுக்கொண்டேன். இறுதியில், こわい ( பயங்கரமான ) மற்றும் かわいい ( அழகான ) ஆகியவற்றுக்கு இடையிலான வித்தியாசங்களை அடையாளம் காண உங்களுக்குத் தேவையான அனைத்துத் தகவல்களும் உங்களுக்குக் கிடைக்கும்.

1. ん ஒரு மோராவாகக் கணக்கிடப்படுகிறது

நீங்கள் ஜப்பானிய பேச்சை நிழலாட முயன்றிருந்தால், அதன் ஒவ்வொரு மோராவும் (அசைகளின் கட்டுமானத் தொகுதிகள்) ஒரு துடிப்பைப் பெறுகிறது மற்றும் ஒரே நீளத்தைக் கொண்டுள்ளது என்பதைக் கண்டிருக்கலாம்.

வேறுவிதமாகக் கூறினால், ஒரு மோரா அடிப்படையில் ஒரு கனா (ぎょ இல் உள்ள ょ போன்ற சிறிய கனாக்களைத் தவிர). எனவே நீங்கள் கரவொலி செய்து உச்சரிப்பைப் பயிற்சி செய்தால், கைதட்டல்களின் எண்ணிக்கை கொடுக்கப்பட்ட சொல்லில் உள்ள கனாக்களின் எண்ணிக்கையுடன் ஒத்திருக்க வேண்டும்.

பெரும்பாலான ஜப்பானிய ஒலிகள் "மெய் + உயிரெழுத்து" இணைகளாக இருப்பதால், மொழியே ஒப்பீட்டளவில் நிலையான லயத்தைக் கொண்டிருக்க உங்களைக் கட்டாயப்படுத்துகிறது. எப்படியிருந்தாலும், அதுதான் பொதுவான விதி.

பின்னர் ん உள்ளது.

ん ஒரு மோரா என்பதையும் அதை அப்படியே ஒலிக்க வேண்டும் என்பதையும் நினைவில் கொள்ளுங்கள். எடுத்துக்காட்டாக, "இப்போது" அல்லது 今度 (こんど) என்ற சொல்லுக்கு மூன்று துடிப்புகள் (KO-N-DO) கிடைக்க வேண்டும், இரண்டு (KON-DO) அல்ல.

2. ஜப்பானிய மொழியின் ஐந்து உயிரெழுத்துகளும் ஒரே மாதிரியாக உச்சரிக்கப்படுகின்றன

ஜப்பானிய மொழியில் ஐந்து உயிரெழுத்து ஒலிகள் உள்ளன:

ஹிராகானாகடகானாஒலியன்அது எப்படி ஒலிக்கிறது
/a/"palm" என்ற வார்த்தையில் உள்ள "a"
/e/"bed" என்ற வார்த்தையில் உள்ள "e"
/i/"seed" என்ற வார்த்தையில் உள்ள "ee"
/o/"oh" கழித்தல் இறுதியில் /ʊ/ ஒலி
/ɯ/"food" என்ற வார்த்தையில் உள்ள "oo"

/i/ மற்றும் /ɯ/ ஆகியவை சில மெய்யெழுத்துகளால் சூழப்பட்டிருக்கும் போது குரலற்றதாக மாறும் என்பதைத் தவிர, இந்த ஐந்து உயிரெழுத்துகளும் எப்போதும் ஒரே மாதிரியாக உச்சரிக்கப்படுகின்றன.

இந்த சூழலில் நான் "குரலற்றது" என்று சொல்லும்போது, இந்த ஒலிகளை உருவாக்கும் போது உங்கள் குரல் நாண்கள் அதிர்வதில்லை என்று பொருள். இருப்பினும், நீங்கள் அதை உணரும்போது இதைப் புரிந்துகொள்வது எளிது. உங்கள் பேல்சை சோதிப்பது போல உங்கள் கழுத்தில் விரல்களை வைக்கவும். "நீங்கள் யார்?" என்ற சொற்றொடரை சத்தமாகச் சொல்லுங்கள், பின்னர் அதே சொற்றொடரை முணுமுணுக்கவும். வித்தியாசத்தைக் கவனிக்கிறீர்களா?

ஐந்து ஒலிகள் மட்டுமே இருப்பதால், இவற்றை சரியாக உச்சரிக்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்! அதைச் செய்ய சிறந்த வழி, பயிற்சி, பயிற்சி மற்றும் இன்னும் சில பயிற்சிகள்.

கலந்தாலோசிக்க ஒரு பேச்சு ஆசிரியர் இல்லை என்றால் (நான் இருந்ததைப் போல) ஒலிகளைப் பயிற்சி செய்வதற்கான பரிந்துரைக்கப்பட்ட முறை இங்கே:

  • சொந்த ஜப்பானிய பேச்சாளர் பேசும் மற்றும் துல்லியமான வசனங்களைக் கொண்ட ஒரு வீடியோவைக் கண்டறியவும்.
  • வசனங்களிலிருந்து ஒரு வாக்கியத்தைப் படிக்கவும்.
  • சொந்த பேச்சாளர் அதைச் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
  • நீங்கள் கேட்பதன் அடிப்படையில் வாக்கியத்தை மீண்டும் படிக்கவும்.
  • கண்ணாடி முன் அமர்ந்து, ஒரு டேப் ரெகார்டரை ரோல் செய்யவும். நீங்கள் பேசும்போது உங்கள் வாயைப் பாருங்கள் மற்றும் பதிவைக் கேளுங்கள். அதை சொந்த பேச்சாளரின் பதிப்போடு ஒப்பிட்டுப் பார்த்து எந்த வித்தியாசங்களையும் கவனிக்கவும்.
  • நீங்கள் கவனித்தவற்றின் அடிப்படையில் பொருத்தமான மாற்றங்களைச் செய்து, வாக்கியத்தை மீண்டும் சொல்லுங்கள்.
  • நீங்கள் வாக்கியத்தைச் சரியாகச் சொல்லும் வரை தொடர்ந்து சென்று, பிறகு மற்றொன்றுக்குச் செல்லவும்.

அதிர்ஷ்டவசமாக, Lingflix போன்ற மொழி கற்றல் தளத்தில் சொந்த ஜப்பானிய பேச்சாளர்களுடன் கூடிய வசன வீடியோக்களை நீங்கள் காணலாம்.

Lingflix இசை வீடியோக்கள், திரைப்பட டிரெய்லர்கள், செய்திகள் மற்றும் ஊக்கமளிக்கும் பேச்சுகள் போன்ற உண்மையான வீடியோக்களை எடுத்து அவற்றை தனிப்பயனாக்கப்பட்ட மொழி கற்றல் பாடங்களாக மாற்றுகிறது.

நீங்கள் Lingflix ஐ இலவசமாக 2 வாரங்கள் முயற்சி செய்யலாம். வலைத்தளத்தைப் பாருங்கள் அல்லது iOS பயன்பாட்டை அல்லது Android பயன்பாட்டைப் பதிவிறக்கவும்.

P.S. எங்கள் தற்போதைய விற்பனையைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள இங்கே கிளிக் செய்யவும்! (இந்த மாத இறுதியில் காலாவதியாகிறது.)

பெரும்பாலும், கொடுக்கப்பட்ட ஒலியின் சரியான உச்சரிப்பைக் கேட்பது மட்டுமே உங்கள் சொந்த உச்சரிப்பை மேம்படுத்த போதுமானது. சில சமயங்களில், நீங்கள் தவறைக் கேட்கலாம், ஆனால் அதை எவ்வாறு சரிசெய்வது என்று உங்களுக்குத் தெரியாமல் இருக்கலாம்.

நீங்கள் கையாளும் பிரச்சனை பிந்தையதாக இருந்தால், உங்கள் உச்சரிப்புத் திறன்களில் வேலை செய்ய specifically டியாக ஒரு பயிற்சியாளரை நியமிக்கலாம். ஒரு திறமையான ஆசிரியர் நீங்கள் நீங்களே கேட்க முடியாததைக் காட்ட முடியும்.

நீங்கள் ஒரு தொழில்முறை பயிற்சியாளரை அணுகாவிட்டாலும், ஒரு சொந்த பேச்சாளர் அல்லது மொழி பரிமாற்ற கூட்டாளர் உங்கள் பதிவு சரியாக ஒலிக்கிறதா அல்லது ஏன் என்று சரியாக விளக்க முடியாவிட்டாலும் ஏதாவது வேடிக்கையாக ஒலிக்கிறதா என்று சொல்ல முடியும்.

அந்த மாதிரியான பதவியை நீங்கள் தயாராக இல்லையென்றால், ஜப்பானிய மற்றும் ஆங்கில u ஒலிகளுக்கிடையேயான வேறுபாடுகள் உட்பட ஜப்பானிய உயிரெழுத்துகளை விரிவாகப் பார்க்கும் Fluent Forever இன் சிறந்த YouTube தொடரையும் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்:

3. ஒற்றை ஜப்பானிய உயிரெழுத்துகளை ஆங்கில இருமாத்திரைகளாக மாற்றுவதைத் தவிர்க்கவும்

"ஏன் ஜப்பானிய ஒலிப்பியலைப் படிப்பது?" என்ற கீழ் இணைத்திருக்கும் ஆங்கிலம் மற்றும் ஜப்பானிய மொழியின் ஐபிஏ பக்கங்களை ஒப்பிட்டுப் பார்த்தால், இரண்டிற்கும் இடையே ஒரு அதிர்ச்சிகரமான வித்தியாசத்தை நீங்கள் காண்பீர்கள்: ஆங்கில உயிரெழுத்துப் பகுதி அதன் ஜப்பானிய இணைப்புடன் ஒப்பிடும்போது மிகப்பெரியது.

ஒரு காரணம், ஆங்கிலத்தில் ஜப்பானிய மொழியை விட அதிக உயிரெழுத்து ஒலிகள் உள்ளன. மேலும், ஆங்கிலம் இருமாத்திரை பற்றி ரகசியமாக இருக்கலாம், இது ஒரு அசையில் இரண்டு உயிரெழுத்துகள் இருக்கும் ஒலி.

எடுத்துக்காட்டாக, ஆங்கில வார்த்தையான "இல்லை" எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். நீங்கள் பொதுவாகச் சொல்வது போல் சொல்லுங்கள், பிறகு மெதுவாகச் சொல்லுங்கள். அதில் இரண்டு ஒலிகள் இருப்பதை நீங்கள் கவனிக்க வேண்டும்: ஒரு குறுகிய /o/ ஒலியைத் தொடர்ந்து u ஒலி /ʊ/ . அடிப்படையில், நீங்கள் "nou" என்று சொல்கிறீர்கள்.

இப்போது, இதை ஜப்பானிய மொழிக்குப் பயன்படுத்தவும். の இல் no ஒலி இருமாத்திரை அல்ல. இங்கே, நீங்கள் /o/ என்று சொல்கிறீர்கள், ஆனால் நீங்கள் /ʊ/ ஐ அடையும் முன் நிறுத்துங்கள்.

ஜப்பானிய மொழி இரண்டு உயிரெழுத்துகளை ஒன்றாக இணைக்காது என்று நான் சொல்ல விரும்பவில்லை. எடுத்துக்காட்டாக, 能力 ( のうりょく ) அல்லது "திறன்" என்ற வார்த்தை の இல் /o/ ஒலியையும், ஜப்பானிய /ɯ/ ஒலி う யையும் கொண்டுள்ளது. ஜப்பானிய தலைநகரின் 東京 (とうきょう) என்ற பெயரின் உச்சரிப்புக்கும் இது பொருந்தும், அங்கு இரண்டு எழுத்துக்களும் /o/ மற்றும் /ɯ/ ஒலிகளை ஒன்றுடன் ஒன்று கொண்டுள்ளன.

4. அண்ண ஒலிகளைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்

ஜப்பானிய உச்சரிப்புக்கு அத்தியாவசியமான ஒரு கருத்து அண்ணமயமாதல். இந்த சொல் உங்களுக்கு பழக்கமில்லாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் அதை உணராமல் அடிக்கடி செய்யும் ஒன்று.

எடுத்துக்காட்டாக, ஆங்கிலத்தின் அண்ண ஒலிகளை எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பதை விளக்கும் பயிற்சிகளுடன் கூடிய வீடியோ இங்கே:

ஜப்பானிய மொழியில் ஒலி மாற்றங்களை நிரூபிக்கும் மற்றொரு வீடியோ இங்கே உள்ளது—அதாவது, は → ば ・ ぱ இல் உள்ள உதவிக் குறிகள் எதைக் குறிக்கின்றன:

ஹிராகானா மற்றும் கடகானாவைப் படிக்கும் போது, "சிறிய" கனாக்களை பெரியவற்றுடன் இணைத்து புதிய ஒலிகளை உருவாக்க முடியும் என்பதை நீங்கள் கற்றிருக்கலாம்—உதாரணமாக び மற்றும் よ ஆகியவை びょ ஐ உருவாக்க.

நீங்கள் ஒரு சிறிய や, ゆ அல்லது よ ஐ ஜப்பானிய மெய்யெழுத்துகளுடன் சேர்க்கும்போது, நீங்கள் உண்மையில் ஒரு அண்ண ஒலியைக் குறிக்கிறீர்கள்.

எடுத்துக்காட்டாக, ぎょ மற்றும் ご இல் உள்ள g ஒலி ஒன்றல்ல.

அதை நீங்களே முயற்சிக்கவும்: ஒலிகளை மெதுவாக முன்னும் பின்னுமாக மீண்டும் செய்யவும். உங்கள் கண்களை மூடி, உங்கள் வாயில் கவனம் செலுத்துங்கள். ஒலிகள் எங்கிருந்து வருகின்றன? உங்கள் வாய் எப்படி உணர்கிறது? ぎょ இல் உள்ள ஒலி ご ஐ விட சற்று "உயர்ந்த" இடத்தில் இருந்து வருவதாக நீங்கள் உணர வேண்டும்.

நீங்கள் போராடுகிறீர்கள் என்றால், ஒலிகளை முணுமுணுப்பது உதவுகிறது என்று நினைக்கிறேன். மீண்டும், ぎょ ஒரு அண்ணமய /g/ ஐக் கொண்டுள்ளது, அதே சமயம் ご இல் உள்ள ஒலி ஒரு சாதாரண /g/ ஆகும்.

5. ஜப்பானிய /h/, /ç/ மற்றும் /ɸ/ ஆகியவற்றை வேறுபடுத்துங்கள்

は, ひ, ふ, へ மற்றும் ほ ஆகியவை அனைத்தும் h என்ற எழுத்தில் தொடங்குவதாக பதிவு செய்யப்பட்டாலும் (இந்த ஆய்வில் நீங்கள் பார்க்க முடியும்), உண்மையில் இங்கே மூன்று வெவ்வேறு தொடக்க மெய்யெழுத்துகள் உள்ளன: /h/, /ç/ மற்றும் /ɸ/.

இப்போது, ご மற்றும் ぎょ க்குத் திரும்பிச் சென்று, மீண்டும் உணர்வில் உள்ள வித்தியாசத்தைக் கண்டறிந்து, ほ மற்றும் ひょ உடன் மீண்டும் முயற்சிக்கவும். நிலையில் வித்தியாசத்தை நீங்கள் உணர வேண்டும். மேலும் நீங்கள் உங்கள் வாய் முன் உங்கள் கையை வைத்திருந்தால், நீங்கள் ひょ என்று சொல்லும் போது உங்கள் கையை வெகு குறைவான காற்று தாக்குவதையும் கவனிக்க வேண்டும்.

ひ இல் உள்ள ஒலி, /ç/, என்பது /h/ ஒலியின் அண்ணமய வடிவமாகும், அதே சமயம் /ɸ/ என்பது ஒரு புதிய ஆனால் அணுகக்கூடிய ஒலியாகும், இது உங்கள் உதடுகளுடன் சிறிது விளையாடுவதை எடுக்கும். இது முக்கியமானது, ஏனெனில் ふ ஆங்கிலத்தில் இல்லாத மெய் மற்றும் உயிரெழுத்து ஒலிகளின் கலவையைக் கொண்டுள்ளது: /ɯ/+/ɯ/.

எனவே, நாம் அனைவருக்கும் பழக்கமான /f/ ("fan" இல் உள்ளது போல) மற்றும் /ɸ/ இடையே உள்ள வித்தியாசம் என்ன? 富士 (ふじ) மலை போல?

சரி, இந்த காட்சி ஐபிஏ விளக்கப்படத்தைப் பார்க்கும்போது, /f/ க்கான தொழில்நுட்ப சொல் "லேபியோடென்டல் உராய்வு" என்றும் /ɸ/ என்பது "இருதய உராய்வு" என்றும் காணலாம். உங்கள் உதடு உங்கள் பற்களைத் தொடும் ஒரு ஒலி மற்றும் மற்றொன்று உங்கள் இரு உதடுகளையும் உள்ளடக்கியது ஆனால் உங்கள் பற்கள் அல்ல என்பதற்கான ஆடம்பரமான பேச்சு இது.

நீங்கள் ஒரு மெழுகுவர்த்தியை ஊதுகிறீர்கள் என்று பாசாங்கு செய்து, ஊதும் நடுவில் நிறுத்துங்கள். உங்கள் வாய் எப்படி உணர்கிறது என்பதில் கவனம் செலுத்துங்கள், பின்னர் அந்த நிலையை பராமரித்து ふ என்று சொல்லுங்கள். உறுதியாக இல்லையென்றால், வசாபி ஜப்பானியத்திலிருந்து இந்த இணைப்பைப் பாருங்கள் மற்றும் உங்கள் உச்சரிப்பை சொந்த பேச்சாளரின் உச்சரிப்புடன் ஒப்பிட்டுப் பாருங்கள்.

6. ஜப்பானிய "R" ஆங்கிலத்திலிருந்து மிகவும் வித்தியாசமானது

எனது ஜப்பானிய ஆசிரியர் (நான் அறிமுகத்தில் குறிப்பிட்டவர்) ஒருமுறை சொந்த ஜப்பானிய பேச்சாளர்களுக்கு உச்சரிக்க மிகவும் கடினமான ஆங்கில வார்த்தை "உண்மையில்" என்று கூறினார். ஏனென்றால், நாக்கின் நிலையின் அடிப்படையில், ஜப்பானிய /ɾ/ ஆங்கில /r/ மற்றும் /l/ க்கு இடையில் எங்கோ உள்ளது.

ஜப்பானிய r ஒலிக்கு ஒரு நல்ல விளக்கம் இங்கே:

நீங்கள் கிறிஸ்துமஸ் கேரல் பாடுவது போல பாசாங்கு செய்யுங்கள்— "லா லா லா லா லா, லா லா லா லா!" —உங்கள் நாக்கு எங்கே இருக்கிறது என்பதில் கவனம் செலுத்துங்கள். அது உங்கள் மேல் பற்களுக்கு சற்று மேலே இருக்க வேண்டும், கிட்டத்தட்ட அவற்றைத் தொடும். இப்போது, அசிங்கமான ஸ்வெட்டரைத் தூக்கி எறிந்து, ஒரு ஆக்கப்பூர்வமற்ற உற்சாகத்தின் ஆரம்பத்தைப் பாடுங்கள்— "ரா ரா ரா!" —மீண்டும், உங்கள் நாக்கு எங்கே இருக்கிறது என்பதில் கவனம் செலுத்துங்கள்.

பின்னர், la என்று சொல்லுங்கள், மேலும் உங்கள் மூச்சை நிறுத்தாமல், r என்று சொல்லுங்கள், அதனால் நீங்கள் ஒரு அர்த்தமில்லாத la-err வகை ஒலியைப் பெறுவீர்கள். உங்கள் l நாக்கு நிலையைப் பெற உங்கள் r நாக்கு நிலைக்குத் திரும்ப ஒரு சிறிய கோட்டைக் கண்டறிய வேண்டும்.

இப்போது நீங்கள் அதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டீர்கள், நடுவில் ஒரு நிலையைத் தேர்ந்தெடுத்து ராமேன் போன்ற இந்த r ஒலியுடன் தொடங்கும் சில ஜப்பானிய வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள் ("ராமன்"). ஒலி l ஒலி இல்லை என்றால், மிகவும் r ஒலி இல்லை ஆனால் நடுவில் எங்கோ இருப்பதாகத் தெரிந்தால், நீங்கள் சரியான பாதையில் இருக்கிறீர்கள்!

7. し "She" போல ஒலிக்காது (மேலும் நீங்கள் சில சீன மொழியைக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டியிருக்கும்)

உங்களுக்கு கற்பிக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதற்கு மாறாக, し "அவள்" போல ஒலிக்காது.

"அவள்" என்ற வார்த்தையில் உள்ள ஒலி "குரலற்ற பிஸ்டால்வியோலர் உராய்வு" என்று அழைக்கப்படுகிறது, மேலும் அது /ʃ/ போல் தெரிகிறது. இதற்கிடையில், し (மற்றும் அதன் கடகானா இணை シ) இல் உள்ள ஒலி "குரலற்ற ஆல்வியோலோ-அண்ண உராய்வு" என்று அழைக்கப்படுகிறது மற்றும் /ɕ/ போல் தெரிகிறது.

அவை வெவ்வேறு ஒலிகள்.

துரதிர்ஷ்டவசமாக, し ஐ எவ்வாறு உச்சரிப்பது என்பது குறித்து நிறைய நல்ல ஆதாரங்கள் இல்லை, எனவே மாண்டரின் சீன மாணவர்களை நோக்கிய சில வீடியோக்களை உங்களை நோக்கி செலுத்தப் போகிறேன், ஏனெனில் /ɕ/ ஒலி இரண்டு மொழிகளிலும் உள்ளது.

மாண்டரின் மற்றும் ஜப்பானிய மொழிகளில் நீங்கள் கேட்கும் மற்றொரு ஒலி /tɕ/ ஆகும். ஜப்பானிய மொழி இந்த ஒலியை ஹிராகானாவில் つ என்றும் கடகானாவில் ツ என்ற எழுத்துக்களுடன் குறிக்கிறது.

OLS Mandarin இன் ஒரு வீடியோவைப் பார்ப்பதன் மூலம் தொடங்கலாம், இது பல மாண்டரின் மெய்யொலிகளை ஒப்பிடுகிறது. し மற்றும் つ இன் ஒலிகளுடன் தோராயமாக ஒத்திருக்கும் x மற்றும் j ஆகியவற்றின் பின்யின் லேபிள்களைக் கவனமாகக் கவனியுங்கள்:

இரண்டு ஒலிகளுக்கு இடையிலான வித்தியாசத்தைக் கேட்க முயற்சிக்கவும், பின்னர் யோயோ சீனத்தின் வீடியோக்களைப் போல (し க்கு மற்றும் ち க்கு) ஒலிகளைப் பற்றி குறிப்பாகப் பேசும் சில வீடியோக்களைப் பாருங்கள்:

நீங்கள் மிகவும் துல்லியமான விளக்கத்திற்கு செல்ல தயாராக இருந்தால், மாண்டரின் sh மற்றும் zh பற்றி இன்னும் கொஞ்சம் அறிந்து கொள்ள கவலைப்படவில்லை என்றால், லிடாவ் சீனத்தின் சிறந்த வீடியோக்களைப் பாருங்கள் (し க்கு மற்றும் ち க்கு):

துரதிர்ஷ்டவசமாக, ஜப்பானிய じ ஒலி (மாறி, /ʑ/ மற்றும் /dʑ /) மாண்டரினில் இல்லை. し மற்றும் じ க்கு இடையே உள்ள ஒரே வித்தியாசம் என்னவென்றால், し குரலற்றது (உங்கள் குரல் நாண்கள் அதிர்வதில்லை) அதே சமயம் じ ஒலிக்கப்படுகிறது (உங்கள் குரல் நாண்கள் அதிர வேண்டும்).

8. ஜப்பானிய மொழியில் ஐந்து வெவ்வேறு "N" ஒலிகள் உள்ளன

அதாவது, அவை:

  • சாதாரண n ஒலி அல்லது /n/. எடுத்துக்காட்டாக, ஜப்பானிய உணவில் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் உலர்ந்த கடற்பாசியான 海苔 ( のり ) உங்களிடம் உள்ளது.
  • அண்ணமய /ɲ/. இது い அல்லது சிறிய よ, や மற்றும் ゆ ஒலிகளைத் தவிர மற்ற மெய்யெழுத்துகளுக்கு முன் வருகிறது.
  • m ஆக மாறும் n. நீங்கள் எப்போதாவது 頑張る ( がんばる ) அல்லது "நல்ல அதிர்ஷ்டம்/உங்கள் சிறந்ததைச் செய்யுங்கள்" என்று சில பாடப்புத்தகங்கள் அல்லது சொற்றொடர் புத்தகங்களில் அடிக்கடி gambaru என்று தவறாக எழுதப்பட்டதாகத் தோன்றுகிறது என்றால், /n/ ஆனது /m/ ஆக மாறும் விதியை நீங்கள் அறிந்திருக்கலாம் (அம்மாவைப் போல) /b/ க்கு முன் (boy போல) அல்லது /p/ (pot போல).
  • /ŋ/ ஒலி. இது "going" அல்லது "sing" போன்ற சொற்களில் -ing இன் ng ஒலி போல் தெரிகிறது. ん ஒரு /k/ அல்லது /g/ ஒலிக்கு முன் வரும்போது இது நிகழ்கிறது.
  • /ɴ/ ஒலி. இது ん இன் ஒலி ஒரு இடைநிறுத்தத்திற்கு முன் அல்லது, விக்கிபீடியா போடுவது போல, すみません… போன்ற ஒரு வெளிப்பாட்டின் முடிவில் அல்லது "மன்னிக்கவும்/மன்னிக்கவும்…" மூலம், இங்கே すみません ஐ எவ்வாறு உச்சரிப்பது என்பதை விளக்கும் ஒரு நல்ல இழை உள்ளது.

9. ஜப்பானிய மொழியில் சுருதி உச்சரிப்புகள் உள்ளன (ஆங்கிலத்தைப் போல!)

ஆங்கிலத்தைப் போலவே ("சில" என்ற வார்த்தை cer-TAIN அல்ல, CER-tain என உச்சரிக்கப்படுகிறது), ஜப்பானிய மொழியில் உள்ள சொற்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட வழியில் வலியுறுத்தப்படுகின்றன.

ஜப்பானிய வார்த்தைகள் அனைத்தும் சமமாக வலியுறுத்தப்படுகின்றன, ஆனால் அவை உயர் மற்றும் குறைந்த சுருதிகளின் சில சிறப்பு வடிவங்களைப் பின்பற்றுகின்றன என்பதை நீங்கள் நினைவில் கொள்ள விரும்புகிறீர்கள். எடுத்துக்காட்டாக, "வங்கி" என்ற 銀行 (ぎんこう) ஒரு குறைந்த சுருதியுடன் தொடங்கி மூன்று உயர் சுருதிகளின் மோராவால் பின்பற்றப்படுகிறது.

ஜப்பானிய வார்த்தைகள் பின்பற்றும் சில முக்கிய வடிவங்கள் இருந்தாலும், இந்த வடிவங்கள் நிலையானவை அல்ல மற்றும் ஒரு வாக்கியத்தில் என்ன நடக்கிறது என்பதைப் பொறுத்து மாறுபடும். எடுத்துக்காட்டாக, ஜப்பானிய மொழியின் டோக்கியோ/நிலையான கலாச்சாரத்தில், இரண்டு அடிப்படை விதிகள் உள்ளன:

1. ஒரு வார்த்தையின் முதல் இரண்டு மோராக்கள் ஒரே அளவு சுருதியைக் கொண்டிருக்காது. வேறுவிதமாகக் கூறினால், முதல் மோரா உயரமாக இருந்தால், இரண்டாவது குறைவாக இருக்கும் மற்றும் நேர்மாறாகவும் இருக்கும்.

2. ஒரு வார்த்தையின் சுருதி குறைந்தவுடன், அது மீண்டும் வராது. மாண்டரின் சீனத்தைப் போலல்லாமல், நிலையான ஜப்பானிய மொழியில் 买 அல்லது "வாங்க" போன்ற சொற்களின் விழும்-பின்னர்-உயரும் இசைக்குறிப்பு இல்லை.

இவை அனைத்தும் உங்களுக்கு தலைவலியை ஏற்படுத்துகின்றன என்றால், சுருதி உச்சரிப்பு எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதைப் பற்றி சிறிது நேரம் கற்றுக்கொள்ள நான் பரிந்துரைக்கிறேன். ஒவ்வொரு முறைக்கும் ஒரு சில பொதுவான சொற்களைக் கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறீர்கள், அதனால் ஒவ்வொன்றும் எப்படி உணர்கிறது என்பதற்கு ஒரு உணர்வு கிடைக்கும். பின்னர், நீங்கள் ஊடகங்களை நுகரும் போது அல்லது மக்கள் பேசுவதைக் கேட்கும் போது அவற்றின் உச்சரிப்பில் கவனம் செலுத்துங்கள்.

நீங்கள் இதை ஆழமாகப் பார்க்க விரும்பினால், டோஜென் என்ற பையன் இந்த தலைப்பில் ஒரு விரிவான தொடரை வெளியிட்டுள்ளார்.

ஏன் ஜப்பானிய ஒலிப்பியலைப் படிப்பது?

நான் ஜப்பானிய மொழியைப் படிக்கத் தொடங்கியபோது, ஜப்பானிய உச்சரிப்பு மிகவும் எளிதானது என்று எனக்குச் சொல்லப்பட்டது. உண்மையில், பின்வரும் காரணங்களுக்காக உச்சரிப்புக்காக நாங்கள் ஒரே ஒரு வகுப்பு காலத்தை மட்டுமே செலவிட்டோம்:

  • மொழி அசுரமானது. மாண்டரின் சீனம் போன்றது அல்ல, அங்கு நீங்கள் சில சொற்களை உச்சரிக்கும் முறை அவற்றின் அர்த்தத்தையும், அவற்றை எழுதப் பயன்படுத்தும் எழுத்தையும் மாற்றுகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, "வாங்க" மற்றும் "விற்க" க்கான சீன எழுத்துகள் முறையே 买 மற்றும் 卖 ஆகும். அவை இரண்டும் "மை" போல ஒலிக்கும், முன்னாள் விழும் பின்னர் உயரும் இசைக்குறிப்பைக் கொண்டிருக்கும், அதே சமயம் பிந்தையது விழும் இசைக்குறிப்பை மட்டுமே கொண்டுள்ளது.
  • எழுத்துப்பிழை ஒலியியல் மற்றும் உச்சரிப்பு சீரானது. வேறுவிதமாகக் கூறினால், சொற்கள் அவை எப்படி இருக்கின்றன என்பதைப் போல ஒலிக்கின்றன, மேலும் அவை எப்படி இருக்கின்றனவோ அப்படியே தெரிகின்றன. ஜப்பானிய மொழியை ஒருபோதும் படிக்காத ஒருவர் கூட ரோமாஜியில் எழுதப்பட்ட உரையைப் படித்து அதிக சிரமம் இல்லாமல் புரிந்துகொள்ள முடியும் (உதாரணமாக பிரெஞ்சு மொழியைப் படிக்கும் ஒருவரைப் போலல்லாமல்).
  • ஸ்பானிஷ் போன்ற மொழிகளின் சொந்த பேச்சாளர்களுக்கு இது ஒப்பீட்டளவில் எளிதானது. நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழியில் செய்வது போல ஜப்பானிய உயிரெழுத்துகளை உச்சரித்தால், நீங்கள் நன்றாக இருப்பீர்கள்.

இவை அனைத்தும் ஒரு கேள்வியை எழுப்புகின்றன, இந்தத் தலைப்பில் முழு கட்டுரையையும் படிக்க முடிவு செய்திருப்பதால், நீங்கள் இப்போது சிந்திக்கிறீர்கள்: ஜப்பானிய உச்சரிப்பு மிகவும் எளிதானது என்றால், யாராவது ஜப்பானிய மொழியின் ஒலிப்பியலைப் படிப்பதில் நேரத்தை ஏன் ஒதுக்குவார்கள்— அல்லது வெப்ஸ்டரின் ஆங்கில மொழி கற்பவர் அகராதி "பேச்சு ஒலிகளின் ஆய்வு" என வரையறுக்கிறதா?

காரணம் அனைத்தும் இதில் வந்து சேர்கிறது: ஜப்பானிய மொழியில் ஆங்கிலத்தில் இல்லாத ஒலிகள் உள்ளன மற்றும் நேர்மாறாகவும் இருக்கும். ஆங்கிலம் மற்றும் ஜப்பானிய மொழிகளுக்கான ஐபிஏ பக்கங்களைப் பார்க்க சில நிமிடங்கள் செலவிடுங்கள், மேலும் இரண்டு மொழிகளும் ஒத்த ஒலிகளைக் கொண்டிருக்கலாம், ஆனால் அவை சரியாக ஒரே மாதிரியாக இல்லை என்பதை நீங்கள் காண்பீர்கள்.

வாவ், அது ஒரு பயணம்! ஜப்பானிய ஒலிப்பியல் பற்றி நாங்கள் ஒரு டன் தகவல்களைக் கவனித்தோம். இந்த கட்டத்தில், இந்த விஷயங்களைக் கண்டுபிடிப்பதற்கு இது முயற்சிக்கு மதிப்புள்ளதா என்பதை நீங்கள் நிச்சயமாக உங்களைக் கேட்டுக்கொள்கிறீர்கள்—மேலும் நேர்மையாக, அதுதான் நீங்கள் பதிலளிக்க வேண்டிய கேள்வி.

நீங்கள் ஜப்பானிய வார்த்தைகளை "தவறான" வழியில் (அது எதுவாக இருந்தாலும்) உச்சரித்தால், சொந்த பேச்சாளர்கள் இன்னும் உங்களைப் புரிந்துகொள்ள முடியும், அது சரி. எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, ஆங்கிலம் பேசுபவர்கள் பிரெஞ்சு உச்சரிப்பு ரொமான்டிக் என்று நினைக்கிறார்கள், மேலும் நீங்கள் ஒரு வெளிநாட்டவராக இருப்பதற்கு ஒரு பாஸ் கிடைக்கும்.

ஆனால் உங்கள் இலக்கு ஜப்பானிய மொழியில் சரளமாக மாறுவதாக இருந்தால், அதன் ஒலிப்பியலைக் கற்றுக்கொள்வது உங்களை அங்கு அடையும். காம்பாட்டே, நே!

மேலும் ஒரு விஷயம்... நீங்கள் உண்மையான பொருட்களுடன் ஜப்பானிய மொழியைக் கற்க விரும்பினால், Lingflix பற்றி நான் மேலும் சொல்ல வேண்டும். Lingflix இயற்கையாகவும் படிப்படியாகவும் ஜப்பானிய மொழி மற்றும் கலாச்சாரத்தைக் கற்க உங்களை எளிதாக்குகிறது. நிஜ ஜப்பானிய மொழியை நிஜ வாழ்க்கையில் பேசுவது போல நீங்கள் கற்றுக்கொள்வீர்கள். நீங்கள் கீழே காண்பிப்பது போன்ற தற்கால வீடியோக்களின் பரந்த அளவிலான Lingflix உள்ளது: Lingflix இந்த சொந்த ஜப்பானிய வீடியோக்களை ஊடாடும் படியெடுப்புகள் மூலம் அணுகக்கூடியதாக மாற்றுகிறது. உடனடியாகப் பார்க்க ஏதேனும் வார்த்தையைத் தட்டவும். அனைத்து வரையறைகளிலும் பல எடுத்துக்காட்டுகள் உள்ளன, மேலும் அவை உங்களைப் போன்ற ஜப்பானிய மாணவர்களுக்காக எழுதப்பட்டுள்ளன. மீள்பரிசீலனை செய்ய விரும்பும் சொற்களை சொல்லகராதிப் பட்டியலில் சேர்க்க தட்டவும். மேலும் Lingflix ஒவ்வொரு வீடியோவையும் மொழி கற்றல் பாடமாக மாற்றும் கற்றல் பயன்முறையைக் கொண்டுள்ளது. மேலும் எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்க்க நீங்கள் எப்போதும் இடது அல்லது வலது பக்கமாக விரலை நகர்த்தலாம். சிறந்த பகுதி? Lingflix உங்கள் சொல்லகராதியைக் கண்காணிக்கிறது, மேலும் கடினமான சொற்களுடன் கூடுதல் பயிற்சியை வழங்குகிறது. நீங்கள் கற்றுக்கொண்டவற்றை மீண்டும் பரிசீலிக்க வேண்டிய நேரம் வரும்போது அது உங்களுக்கு நினைவூட்டும். உங்களுக்கு 100% தனிப்பயனாக்கப்பட்ட அனுபவம் கிடைக்கும். உங்கள் கணினி அல்லது டேப்லெட்டில் Lingflix வலைத்தளத்தைப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள் அல்லது, மேலும் சிறப்பாக, Lingflix பயன்பாட்டை iTunes அல்லது Google Play ஸ்டோரிலிருந்து பதிவிறக்கவும். எங்கள் தற்போதைய விற்பனையைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள இங்கே கிளிக் செய்யவும்! (இந்த மாத இறுதியில் காலாவதியாகிறது.)

வீடியோக்களைப் பார்ப்பதை மொழியை சுதந்திரமாக கற்கும் பயணமாக மாற்றத் தயாராக இருக்கிறீர்களா?

மொழிகளை மகிழ்ச்சியுடன் கற்றுக்கொண்டிருக்கும் ஆயிரக்கணக்கான பயனர்களுடன் இணையுங்கள்.

7-நாள் இலவச சோதனைக் காலம்

அனைத்து வசதிகளுக்கும் முழுமையான அணுக்கம், எந்தக் கட்டுப்பாடுகளும் இல்லாமல்