ஜப்பானிய மொழியில் "எனக்கு வேண்டும்" என்பதை எப்படி சொல்வது (டை மூலம் விளக்கம்)

இது ஒரு சாதாரணமான வாரத்தின் நாள் மாலை நேரம். வாடகைக்கு வாங்கிய மலிவு விலைப் பெருமளவு கடையின் வழியோரத்தில், ஒரு சம்பளப் பணியாளர் துவண்டு விழுந்திருக்கிறார். ஏனோ அவர் விம்மி அழுகிறார்.

கவலையுடன் ஒரு வாடிக்கையாளர் சேவை பிரதிநிதி, என்ன பிரச்சனை என்று கேட்க அணுகுகிறார். அதற்கு அவர் பதிலளிக்கிறார்: "எனக்கு ஒரு ネクタイ (நெகுட்டை) — நெக்ஃடை (கழுத்துப் பட்டை) வாங்க வேண்டும்!"

"என்ன விசித்திரம், எங்கள் எல்லா டைகளும் ஜப்பானிய மொழி கற்கும் வளங்கள் அடுக்கின் பக்கம் தான் இருக்கின்றன. ஒரு நெக்ஃடைக்கும் ஜப்பானிய மொழி கற்கும் பழக்கத்திற்கும் என்ன தொடர்பு இருக்க முடியும்?" என்று பணியாளர் பதிலளிக்கிறார்.

மாறிவிட்டது, ஒரு டை—அல்லது மாறாக ஒரு -tai— என்பது ஜப்பானிய மொழியில் "எனக்கு வேண்டும்" என்பதைச் சொல்வதற்கு அத்தியாவசியமானது.

ஜப்பானிய மொழியில் விருப்பங்களையும் ஆசைகளையும் எவ்வாறு வெளிப்படுத்துவது என்பது பற்றி, சிறந்த நினைவுக் குறிப்பான எளிமையான நெக்ஃடையை மையமாக வைத்து முழுவதுமாகக் கற்றுக்கொள்ள தொடருங்கள்.

ஜப்பானிய மொழியில் ஆசைகளை வெளிப்படுத்துதல்

ஒரு புதிய மொழியைக் கற்கும் மக்களுக்கு அடிக்கடி வழங்கப்படும் அறிவுரைகளில் ஒன்று, தங்கள் இலக்கு மொழியில் சிந்திக்க வேண்டும் என்பதே, அதை மொழிபெயர்க்கக்கூடாது. நேரடியாக மொழிபெயர்க்க முயற்சிப்பதில் உள்ள பிரச்சனை என்னவென்றால், நம் சொந்த மொழியில் இயல்பாக ஒலிப்பது, நம் இலக்கு மொழியிலும் அதே போல் ஒலிக்க வேண்டும் என்பதில்லை. இது புரிந்துகொள்ளக்கூடியதாக இருந்தாலும், பெரும்பாலும் இயற்கைக்கு மாறான வெளியீட்டிற்கு இட்டுச் செல்கிறது.

எதையும் வேறு மொழியில் மொழிபெயர்ப்பது மொழியியல் ரீதியாக சாத்தியமாக இருக்கலாம், ஆனால் எந்தக் காரணத்தாலோ—கலாச்சார வேறுபாடுகளாக இருந்தாலும், சில இலக்கணப் புள்ளிகள் மற்றவற்றை விட எளிமையானதாக இருப்பதாக இருந்தாலும் அல்லது பாப் கல்ச்சர் போக்குகளாக இருந்தாலும்—மொழிபெயர்ப்பு பெரும்பாலும் கொஞ்சம் மங்கலாகவே மாறிவிடுகிறது.

இந்த இடுகையில், ஜப்பானிய மொழியில் இலக்கண ரீதியாக வேறுபடுத்தப்பட்டாலும் ஆங்கிலத்தில் வேறுபடுத்தப்படாத விருப்பத்தின் வகைகளைப் பற்றி விவாதிக்கப் போகிறேன். ஆங்கிலத்தில் "to want" என்ற வினையின் இரண்டு வடிவங்களால் மட்டுமே எல்லாம் உள்ளடக்கப்பட்டிருந்தாலும், இந்த "to want"ஐ ஜப்பானிய மொழியில் நேரடியாக மொழிபெயர்க்க முயற்சிப்பது, நான்கில் மூன்று சூழ்நிலைகளில் தவறான முடிவுகளைத் தரக்கூடும்.

இந்த குறிப்பிட்ட பிரச்சனையைச் சமாளிக்கவும், மேலும் உங்கள் தலையில் மொழிபெயர்க்கும் பழக்கத்திலிருந்து விலகிச் செல்லவும், நீங்கள் இரண்டு-படி செயல்முறையைப் பின்பற்ற நான் விரும்புகிறேன்.

1. நீங்கள் மொழிபெயர்க்க முயற்சிக்கும் வார்த்தைகளைப் பற்றி சிந்திக்காமல், நீங்கள் வெளிப்படுத்த விரும்பும் யோசனையைப் பற்றி சிந்தியுங்கள்.

2. ஜப்பானிய மொழி இந்த யோசனையை எவ்வாறு கடத்துகிறது என்பதைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்.

வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், ஜப்பானிய மொழியில் "எனக்கு ஒரு (ஏதோ) வேண்டும்" என்று எப்படிச் சொல்வது என்பதைப் பற்றி சிந்திக்காதீர்கள். அதற்கு பதிலாக, "எனக்கு (ஏதோ) வேண்டும்" என்பதை "எனக்கு (ஏதோ செய்ய) வேண்டும்" என்பதிலிருந்து வேறுபடுத்தி வெளிப்படுத்துவது பற்றி சிந்தியுங்கள்.

1. பெயர்ச்சொற்களுடன் ~欲しい (hoshii) பயன்படுத்துதல்: எனக்கு ஒரு நெக்ஃடை வேண்டும், பௌ டை (Bow Tie) வேண்டாம்

ஆங்கிலத்துடன் ஒப்பிடும்போது பின்னோக்கி இருந்தாலும், அமைப்பு உருவாக்குவது மிகவும் நேரடியானது என்பதால் முதலில் ~欲しい ஐப் பார்ப்போம். ஒரு பெயர்ச்சொல்லுடன் ~欲しい ஐச் சேர்ப்பது அந்தப் பெயர்ச்சொல்லுக்கான உங்கள் விருப்பத்தை வெளிப்படுத்துகிறது.

குறிப்பு: hoshii உடன் ஆசைகளை வெளிப்படுத்தும் போது, கஞ்சி எழுத்துப்பெயர்ப்பு (欲しい) பொதுவாக பெயர்ச்சொற்களுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதேசமயம் ஹிரகனா எழுத்துப்பெயர்ப்பு (ほしい) வினைச்சொற்களுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது, எடுத்துக்காட்டாக ஏதாவது செய்ய விரும்பும் போது (இந்த இடுகையின் மூன்றாம் பகுதியில் நீங்கள் காண்பீர்கள்).

மூன்று படிகள் உள்ளன:

1. ஒரு பெயர்ச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். எந்த பெயர்ச்சொல்லும்.

2. が (ga) என்ற இடைச்சொல்லைச் சேர்க்கவும். நீங்கள் கொஞ்சம் மேம்பட்ட நிலையில் இருந்தால், சில நேரங்களில் は (wa) அல்லது の (no) என்ற இடைச்சொல்லைக் கூட பயன்படுத்தலாம்.

3. இடைச்சொல்லுக்குப் பிறகு 欲しい (hoshii [முறைசாரா] ) அல்லது 欲しいです (hoshii desu [முறையான] ) சேர்க்கவும்.

欲しい என்பது ஒரு い (i)-பெயரடை மற்றும் அதன் அடிப்படை உருமாற்றங்கள் சில இதுபோல் தோன்றும்:

நிகழ்கால நேர்மறை: 欲しい (hoshii) — வேண்டும்

நிகழ்கால எதிர்மறை: 欲しくない (hoshikunai) — வேண்டாம்

இறந்தகால நேர்மறை: 欲しかった (hoshikatta) — வேண்டுமென்றிருந்தேன்

இறந்தகால எதிர்மறை: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — வேண்டாமென்றிருந்தேன்

எனவே, நமது கதைக்குத் திரும்பிச் சென்று கொஞ்சம் பின்னோக்கித் திரும்புவோம். பணியாளர் அழுகை சத்தம் அதிகமாக இருந்ததால் சம்பளப் பணியாளரைத் தெளிவாகக் கேட்கவில்லை என்று வைத்துக்கொள்வோம். அவர் சொல்லலாம்:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) மன்னிக்கவும். உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?

தூண்டுதலால், அந்த மனிதன் தனக்கு ஒரு நெக்ஃடை வேண்டும் என்று மீண்டும் சொல்கிறான்.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) நெக்ஃடை… எனக்கு ஒரு நெக்ஃடை வேண்டும்.

பணியாளர் தலையசைத்து, "இந்த வழியாக வாருங்கள், தயவு செய்து" என்று கூறுகிறார். அவர் அவனை சில அடுக்குகள் வழியாகக் கொண்டு சென்று, டைகளின் அடுக்கை நோக்கி தனது கையை நீட்டிக்கொண்டே, நாம் இப்போது கற்றுக்கொண்ட அமைப்பின் தலைகீழ் மாற்றத்தைப் பயன்படுத்துகிறார்.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) உங்களுக்கு வேண்டிய ஏதாவது இருக்கிறதா?

(இந்த விஷயத்தில், 欲しいもの (hoshii mono) என்று சொல்வது "விரும்பப்பட்ட பொருள்" என்று சொல்வது போன்றது.)

சம்பளப் பணியாளர், நம்ப முடியாமல், கண்ணிமைக்கிறார், கடைக்காரரின் பார்வையைப் பின்தொடர்ந்து, பௌ டைகள் நிறைந்த அலமாரியைப் பார்க்கிறார் என்பதை உணர்கிறார். கொஞ்சம் ஏமாற்றமடைந்து, அவர் பதிலளிக்கிறார்:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) பௌ டை அல்ல, எனக்கு நெக்ஃடை வேண்டும்!

உங்களுக்கு ஏதாவது தேவையில்லை என்று குறிப்பாகச் சொல்ல விரும்பினால், が க்கு பதிலாக は பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நமது சம்பளப் பணியாளரும் சொல்லியிருக்கலாம்:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) ஆ, மன்னிக்கவும். எனக்கு பௌ டை வேண்டாம். எனக்கு நெக்ஃடை வேண்டும்.

2. வினைச்சொற்களுடன் ~たい (tai) பயன்படுத்துதல்: இந்த நெக்ஃடையை நான் வாங்க விரும்புகிறேன்

உங்களுக்கு ஒரு பொருள் வேண்டாமென்றால், மாறாக ஏதாவது செய்ய விரும்பினால், நீங்கள் ஒரு வினைச்சொல்லுடன் ~たい வடிவத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும்.

இந்த வடிவம், ~たい இணைக்கப்பட்டுள்ள செயலை நீங்கள் செய்ய விரும்புகிறீர்கள் என்பதைக் காட்டுகிறது.

இந்த வடிவத்தையும் மூன்று படிகளில் உருவாக்க முடியும்.

1. ஒரு வினைச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். எந்த வினைச்சொல்லும்.

2. அந்த வினைச்சொல்லை அதன் ~ます (masu) வடிவத்திற்கு உருமாற்றவும்.

3. ~ます ஐ ~たい உடன் மாற்றவும்.

இந்த வினை வடிவத்தை உருவாக்கப் பயிற்சி செய்ய, uTexas இன் வலைத்தளத்தைப் பார்க்கவும். (இந்த வலைத்தளத்தைப் பயன்படுத்த நீங்கள் ஒரு ஜப்பானிய விசைப்பலகையை நிறுவ வேண்டும் என்பதைக் கவனிக்கவும்).

இந்த வடிவத்தின் பயன்பாட்டின் சில எடுத்துக்காட்டுகள் இங்கே:

見る (miru) — பார்க்க: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — நான் பார்க்க/பார்ப்பதை விரும்புகிறேன்…

売る (uru) — விற்க: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — நான் விற்க விரும்புகிறேன்…

買う (kau) — வாங்க: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — நான் வாங்க விரும்புகிறேன்…

இதைப் பற்றி சிந்திப்பது கொஞ்சம் விசித்திரமாக இருக்கலாம், ஆனால் வினைச்சொற்களின் ~たい வடிவம் தனித்துவமானது, ஏனெனில் அது い-பெயரடைகள் இணைக்கும் அதே வழியில் இணைகிறது. இருப்பினும், அது நமக்கு நல்லது, ஏனெனில் அது ~たい மற்றும் ~ほしい க்கு சரியாக அதே உருமாற்றங்களைப் பயன்படுத்த முடியும்!

இங்கே வினைச்சொல் 買う (kau) உதாரணம்.

நிகழ்கால நேர்மறை: 買いたい (kaitai) ― நான் (ஏதாவது) வாங்க விரும்புகிறேன்.

நிகழ்கால எதிர்மறை: 買いたくない (kaitakunai) ― நான் (ஏதாவது) வாங்க விரும்பவில்லை.

இறந்தகால நேர்மறை: 買いたかった (kaitakatta) ― நான் (ஏதாவது) வாங்க விரும்பினேன்.

இறந்தகால எதிர்மறை: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― நான் (ஏதாவது) வாங்க விரும்பவில்லை.

இவற்றை மரியாதையாக ஆக்க, மேலே உள்ள ஒவ்வொரு எடுத்துக்காட்டுகளின் முடிவிலும் です (desu) சேர்க்கவும்.

நமது கதைக்குத் திரும்புவோம். இருவரும் இப்போது நெக்ஃடைகளின் அலமாரிக்கு முன்னால் நிற்கிறார்கள். எங்கள் சம்பளப் பணியாளரிடமிருந்து இன்னும் கொஞ்சம் தகவலை எவ்வாறு கேட்கிறார் பணியாளர் என்பதைக் கவனியுங்கள்.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) எனவே, என்ன வகையான நெக்ஃடையை நீங்கள் வாங்க விரும்புகிறீர்கள்?

( குறிப்பு: மற்றவர்களின் விருப்பங்களைப் பற்றி பேசும்போது பொதுவாக ~たがる (tagaru) வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறோம், நான்காம் பிரிவில் கற்றுக்கொள்வது போல, நீங்கள் ஒருவரிடம் கேள்வி கேட்டால் சாதாரண ~たい வடிவம் இன்னும் பயன்படுத்தப்படுகிறது.)

சம்பளப் பணியாளர் டைகளின் தேர்வைப் பார்த்து, கொஞ்சம் ஏமாற்றத்துடன், もの (mono) — "பொருள்" என்ற வார்த்தையைக் கொண்டு இந்த அமைப்பின் தலைகீழ் மாற்றத்தைப் பயன்படுத்துகிறார்.

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) ஹ்ம்ம், நான் ஒரு முறை கூட சோதித்துப் பார்க்க விரும்பும் ஒன்றையும் காணவில்லை.

இந்த மிகவும் முரட்டுத்தனமான பதிலுக்கு அதிர்ச்சியடைந்த பணியாளர் பதிலளிக்கிறார்:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) ம், முன்பு இருந்த அந்த பௌ டைகளை இன்னும் ஒரு முறை பார்க்க விரும்பவில்லையா?

உற்சாகமின்றி, அவர் சீரற்ற முறையில் ஒரு டையை எடுத்துக்கொண்டு காசாளரின் பகுதியை நோக்கி நடக்க ஆரம்பிக்கிறார்.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) அப்படியானால், இதை வாங்குகிறேன்.

3. வினைச்சொற்களுடன் ~てほしい (te hoshii) பயன்படுத்துதல்: இந்த நெக்ஃடையை நீங்கள் எனக்கு விற்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்

ஜப்பானிய மொழி "உங்களுக்காக ஏதாவது செய்ய வேண்டும் என்று விரும்புவது" என்ற கருத்தை கடத்த, て (te) வடிவ வினைச்சொல்லின் முடிவில் ~ほしい ஐச் சேர்த்துவிடும்.

இது சிறந்தது, ஏனெனில் இதன் பொருள் "for" போன்ற ஒரு இணைப்பைச் சேர்ப்பதன் மூலம் வாக்கிய அமைப்பை சிக்கலாக்க வேண்டியதில்லை மற்றும் நாம் முன்பு கற்றுக்கொண்ட அதே உருமாற்றங்களைத் தொடர்ந்து பயன்படுத்தலாம். மீண்டும், மூன்று படிகள் மட்டுமே உள்ளன.

1. ஒரு வினைச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். எந்த வினைச்சொல்லும்.

2. அந்த வினைச்சொல்லை அதன் て வடிவத்திற்கு உருமாற்றவும்.

3. வினைச்சொல்லின் て வடிவத்தின் முடிவில் நேரடியாக ~ほしい ஐச் சேர்க்கவும்.

JLPTsensei இல் இதைப் பற்றிய உங்கள் புரிதலை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம்.

சில எடுத்துக்காட்டுகள் இங்கே:

売る (uru) — விற்க: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — நீங்கள் விற்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்…

飲む (nomu) — குடிக்க: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — நீங்கள் குடிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்…

辞める (yameru) — வெளியேறு/ராஜினாமா: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — நீங்கள் வெளியேற வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்…

கடைக்குத் திரும்பி, ஏமாற்றமடைந்த சம்பளப் பணியாளர் காசாளரின் பகுதியை அணுகுகிறார் மற்றும், மேலே பார்த்தபோது, காசாளர் ஒரு அற்புதமான டை அணிந்திருப்பதைக் கவனிக்கிறார். அவர் ஆச்சரியப்படுகிறார்:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) ஓ! அந்த நெக்ஃடையை நீங்கள் எனக்கு விற்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்! தயவு செய்து அதை எனக்கு விற்றுத் தாருங்கள்!

"நீங்கள் (ஏதாவது) செய்ய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்" மற்றும் "தயவு செய்து (ஏதாவது செய்யுங்கள்)" என்ற வெளிப்பாடுகள் மிகவும் ஒத்திருக்கின்றன என்பதை நீங்கள் கவனித்திருக்கலாம். "தயவு செய்து" சொல்வது கொஞ்சம் நேரடியாக இருக்கலாம், ஆனால் அதைத் தவிர, இந்த வடிவங்கள் பெரும்பாலும் பரிமாற்றம் செய்யக்கூடியவை.

எனவே, தனது சீருடையின் ஒரு பகுதியாக இருக்கும் டையை விற்கும்படி கேட்கப்பட்ட காசாளர் பதிலளிக்கலாம்:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) தயவு செய்து கேட்டு கோபப்பட வேண்டாம், ஆனால் இந்த நெக்ஃடை விற்பனைக்கு உரிய பொருள் அல்ல.

ஆசைப்பட்ட சம்பளப் பணியாளர், மேசையைத் தாண்டி குதித்து, காசாளரின் கழுத்தில் இருந்து டையைக் கிழிக்க முயற்சிக்கிறார். பாதுகாப்புப் படை நிலைமையைக் கவனிக்க வரும் வரை அவர்கள் சில நிமிடங்கள் சண்டையிடுகிறார்கள். மூச்சுத் திணறியும் சலித்தும், காசாளர் முரட்டுத்தனமாகக் கூச்சலிடலாம்:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) இந்த கடைக்கு நீங்கள் மீண்டும் வருவதை நான் விரும்பவில்லை!

4. வினைச்சொற்களுடன் ~たがる (tagaru) : அவர் என்னைக் கொல்ல விரும்பினார்!

துரதிர்ஷ்டவசமாக, ஜப்பானிய மொழியில் மற்றவர்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறார்கள் என்று பேசுவது கொஞ்சம் கடினமானது. ஏனெனில் ஜப்பானிய மொழி சான்றுகளைக் காட்டுவதற்காக அல்லது கொடுக்கப்பட்ட தகவல் எவ்வாறு பெறப்பட்டது என்பதை விளக்குவதற்காக வார்த்தைகளைக் குறிக்கிறது. இது பொதுவாக ~たい வடிவத்தை விட கடினமான இலக்கணத்தைத் தேவைப்படுத்துகிறது, மேலும் இதைச் செய்வதற்கு சில வழிகள் உள்ளன, ஆனால் இந்த இடுகையை அதிகம் சிக்கலாக்குவதைத் தவிர்க்க, அவற்றில் ஒன்றைப் பற்றி மட்டுமே பேசுவேன்.

"வேறொருவர் ஏதாவது செய்ய விரும்புகிறார்" என்று வெளிப்படுத்த, நீங்கள்:

1. ~たい வடிவ வினைச்சொல்லின் முடிவில் ஒரு தீர்ப்பைச் சேர்க்கவும்.

2. ~たい வடிவ வினைச்சொல்லில் ~たい ஐ ~たがる உடன் மாற்றவும்.

3. வேறொருவர் ஏதாவது செய்ய விரும்புகிறாரா என்று கேட்க ~たい வடிவ வினைச்சொல்லின் முடிவில் ~ですか ( desu ka ) சேர்க்கவும்.

நீங்கள் ஆர்வமாக இருந்தால், ~たがる என்பது உண்மையில் சாதாரண ~たい வடிவம் ~がる ( garu ) என்ற பின்னொட்டுடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ~がる என்ற பின்னொட்டு "தோற்றமளிக்கிறது" அல்லது "அறிகுறிகள் காட்டுகிறது" என்ற பொருளைக் கொண்டு வருகிறது, எனவே ~たがる என்பது உண்மையில் "ஏதாவது செய்ய விரும்புவதற்கான அறிகுறிகளைக் காட்டுகிறது" போன்ற ஒன்றைக் குறிக்கிறது.

அது aside, இந்த வடிவத்தை "[வேறொருவர்] ஏதாவது செய்ய விரும்புகிறார்" என்று பொருள் என்று நினைப்பது சரிதான். உதாரணத்திற்கு:

殺す (korosu) — கொல்: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (அவர்) கொல்ல விரும்புகிறார்…

~たがる என்பது வகை ஒன்று (う [u]) வினைச்சொற்களான 怒る (okoru) — கோபப்பட அல்லது 走る (hashiru) — ஓடுவது போன்ற அதே வழியில் உருமாற்றம் செய்கிறது. இது பெரும்பாலும் ている (teiru) வடிவத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.

இதன் அடிப்படை முறையான உருமாற்றங்கள் இங்கே:

நிகழ்கால நேர்மறை: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (அவர்) கொல்ல விரும்புகிறார்…

நிகழ்கால எதிர்மறை: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (அவர்) கொல்ல விரும்பவில்லை…

இறந்தகால நேர்மறை: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (அவர்) கொல்ல விரும்பினார்…

இறந்தகால எதிர்மறை: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (அவர்) கொல்ல விரும்பவில்லை…

மேலும் சாதாரண பதிப்புகள் இங்கே (வரையறைகள் ஒரே மாதிரியானவை; இங்கே முறைமை நிலை மட்டுமே மாறுகிறது):

நிகழ்கால நேர்மறை: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

நிகழ்கால எதிர்மறை: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

இறந்தகால நேர்மறை: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

இறந்தகால எதிர்மறை: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

வாடிக்கையாளருக்கு அவரது நிலைக்கு காரணமான மரியாதையைக் கொடுக்காததற்காக காசாளரைக் கடிந்துகொள்ள கடை மேலாளர் வெளியே வருகிறார் என்று வைத்துக் கொள்வோம். எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, வாடிக்கையாளர் ராஜா. குழப்பமடைந்த காசாளர் பதிலளிக்கிறார்:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) ஆ… ஆ… ஆனால், வாடிக்கையாளர் என்னைக் கொல்ல விரும்பினார்!

அதற்கு மேலாளர் பதிலளிக்கிறார்,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) அது பைத்தியக்காரத்தனம். அவர் விரும்பியதெல்லாம் உங்கள் டையைத் தொடுவதுதான்!

அப்படி ஒரு பதிலுக்குப் பிறகு, காசாளர் 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — தனது வேலையை விட்டுவிட விரும்புகிறார் என்று சொல்வது பாதுகாப்பானதாக இருக்கலாம்!

இந்த இடுகையில் காட்டப்பட்டுள்ள நெக்ஃடை வாங்குவதற்கான உதாரணத்துடன் நீங்கள் காண்பது போல், மொழியை செயலில் காண்பது அதைச் சொந்த மொழிப் பேசுபவர்கள் எவ்வாறு பயன்படுத்துகிறார்கள் என்பதைப் புரிந்துகொள்ள உங்களுக்கு உதவும். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் பல்வேறு ஜப்பானிய ஊடகங்களைப் பார்க்க Lingflix திட்டத்தைப் பயன்படுத்தி முயற்சிக்கலாம், செய்தி கிளிப்புகள் மற்றும் ஊக்கமளிக்கும் வீடியோக்கள் போன்றவை. Lingflix உண்மையான வீடியோக்களை—இசை வீடியோக்கள், திரைப்பட டிரெய்லர்கள், செய்திகள் மற்றும் ஊக்கமளிக்கும் பேச்சுகள் போன்றவற்றை—எடுத்து அவற்றை தனிப்பயனாக்கப்பட்ட மொழி கற்கும் பாடங்களாக மாற்றுகிறது. நீங்கள் Lingflixஐ 2 வாரங்களுக்கு இலவசமாக முயற்சிக்கலாம். வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும் அல்லது iOS பயன்பாட்டை அல்லது Android பயன்பாட்டைப் பதிவிறக்கம் செய்யவும். P.S. எங்கள் தற்போதைய விற்பனையைப் பயன்படுத்திக்கொள்ள இங்கே கிளிக் செய்க! (இந்த மாத இறுதியில் காலாவதியாகிறது.)

ஜப்பானிய மொழியில் விருப்பத்தை வெளிப்படுத்துவது ஆங்கிலத்தை விட கொஞ்சம் சிக்கலானதாக இருக்கலாம், ஆனால் ஜப்பானிய மொழியில் "எனக்கு வேண்டும்" என்று சொல்வதற்கான வெவ்வேறு வழிகள் மிகவும் தெளிவாக குறிக்கப்பட்டவை.

கொஞ்சம் பயிற்சியுடன், அது உங்களுக்குத் தெரியாமலே இரண்டாவது இயல்பாகிவிடும்!

மேலும் ஒரு விஷயம்... நீங்கள் உண்மையான பொருட்களுடன் ஜப்பானிய மொழியைக் கற்க விரும்பினால், Lingflix பற்றி நான் இன்னும் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். Lingflix இயற்கையாகவே படிப்படியாகவே ஜப்பானிய மொழி மற்றும் கலாச்சாரத்தைக் கற்க உங்களை எளிதாக்குகிறது. நிஜ வாழ்க்கையில் பேசப்படுவது போல் நீங்கள் உண்மையான ஜப்பானிய மொழியைக் கற்றுக் கொள்வீர்கள். Lingflix க்கு கீழே காண்பீர்கள் என, சமகால வீடியோக்களின் பரந்த வரம்பு உள்ளது: ஊடாடும் படிவங்கள் மூலம் Lingflix இந்த சொந்த ஜப்பானிய வீடியோக்களை அணுக முடியும் வகையில் ஆக்குகிறது. உடனடியாகப் பார்க்க எந்த வார்த்தையையும் தட்டவும். எல்லா வரையறைகளுக்கும் பல எடுத்துக்காட்டுகள் உள்ளன, மேலும் அவை உங்களைப் போன்ற ஜப்பானிய மொழி கற்பவர்களுக்காக எழுதப்பட்டவை. மீண்டும் பார்ப்பதற்காக விரும்பும் சொற்களைச் சொற்களஞ்சியப் பட்டியலில் சேர்க்க தட்டவும். மேலும் Lingflix ஒரு கற்றல் பயன்முறையைக் கொண்டுள்ளது, இது ஒவ்வொரு வீடியோவையும் மொழி கற்றல் பாடமாக மாற்றுகிறது. மேலும் எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்க்க நீங்கள் எப்போதும் இடது அல்லது வலதுபுறமாக விரலை சீண்டலாம். சிறந்த பகுதி? Lingflix உங்கள் சொற்களஞ்சியத்தை கண்காணிக்கிறது, மேலும் கடினமான சொற்களுடன் கூடுதல் பயிற்சியை வழங்குகிறது. நீங்கள் கற்றுக்கொண்டதை மீண்டும் பார்க்க வேண்டிய நேரம் வரும்போது கூட அது உங்களுக்கு நினைவூட்டும். உங்களுக்கு 100% தனிப்பயனாக்கப்பட்ட அனுபவம் கிடைக்கும். உங்கள் கணினி அல்லது டேப்லெட்டில் Lingflix வலைத்தளத்தைப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள் அல்லது, இன்னும் சிறப்பாக, Lingflix பயன்பாட்டை iTunes அல்லது Google Play ஸ்டோரிலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யுங்கள். எங்கள் தற்போதைய விற்பனையைப் பயன்படுத்திக்கொள்ள இங்கே கிளிக் செய்க! (இந்த மாத இறுதியில் காலாவதியாகிறது.)

வீடியோக்களைப் பார்ப்பதை மொழியை சுதந்திரமாக கற்கும் பயணமாக மாற்றத் தயாராக இருக்கிறீர்களா?

மொழிகளை மகிழ்ச்சியுடன் கற்றுக்கொண்டிருக்கும் ஆயிரக்கணக்கான பயனர்களுடன் இணையுங்கள்.

7-நாள் இலவச சோதனைக் காலம்

அனைத்து வசதிகளுக்கும் முழுமையான அணுக்கம், எந்தக் கட்டுப்பாடுகளும் இல்லாமல்