ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் 30 வழிகள்: நண்பர்கள், குடும்பம் மற்றும் சகாக்களிடம் நேர்த்தியாக விடைபெறுங்கள்
ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறுவது என்பது சமாதான அடையாளம் காட்டி "பிறகு பார்க்கலாம்" என்று சொல்வது போல எளிதானது அல்ல.
உண்மையில், நீங்கள் விடைபெறும்போது முறைப்படுத்தப்பட்ட முறையைக் கருத்தில் கொள்ள வேண்டும், மேலும் சரியான உடல் மொழியையும் பயன்படுத்த வேண்டும். விழுந்து விடக்கூடிய பல பொறிகள் உள்ளன, அதனால்தான் இந்த இடுகையை எழுதினேன்.
உதாரணமாக, ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெற மிகவும் பரவலாக அறியப்பட்ட வழியை நீங்கள் ஒருபோதும் கேட்க நேரிடாது, ஏனெனில் さようなら (sayonara) அன்றாட வாழ்க்கையில் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. ஏனெனில் இந்த வார்த்தை மிகவும், மிகவும் இறுதி என்ற உணர்வைத் தருகிறது - அதாவது, இறுதிச் சடங்கு போன்ற இறுதி.
ஜப்பானிய மொழியில் வணக்கம் சொல்வது எப்படி என்று உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்திருந்தால், உங்கள் ஜப்பானிய உரையாடல்களை முடிக்கக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டிய நேரம் இது.
ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் 30 வழிகளுக்காக தொடர்ந்து படியுங்கள்!
ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் சாதாரண (ஒழுக்கமற்ற) வழிகள்
| ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறுதல் | ஹிராகனா | ரோமாஜி | ஆங்கிலம் |
|---|---|---|---|
| じゃあね | -- | jaa ne | பிறகு பார்க்கலாம் |
| またね | -- | mata ne | பிறகு சந்திப்போம் |
| じゃねー | -- | ja nē | பிறகு பார்க்கலாம் |
| また後で | きらくにね | kiraku ni ne | எளிதாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் |
| また後で | またあとで | mata ato de | பிறகு சந்திப்போம் |
| ピース | ぴーす | pīsu | சமாதானமாக செல்லுங்கள் |
| バイバイ | ばいばい | bai bai | பை பை |
| 楽しんできてね | たのしんできてね | tanoshindekite ne | மகிழ்ச்சியாக இருங்கள் |
| 気をつけて | きをつけて | ki wo tsukete | கவனமாக இருங்கள் |
| お体に気をつけて | おからだにきをつけて | Okarada ni ki wo tsukete | உங்களை கவனித்துக்கொள்ளுங்கள் |
| お邪魔しました | おじゃましました | ojama shimashita | என்னை வரவேற்றமைக்கு நன்றி |
| お大事に | おだいじに | o daiji ni | விரைவில் குணமடையுங்கள் |
| 良い一日を | よい いちにち を | yoi ichinichi wo | இனிய நாள் |
| おやすみ | おやすみ | oyasumi | இனிய இரவு |
| 行って来ます | いってきます | itte kimasu | நான் வீட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறேன் |
| また明日 | またあした | mata ashita | நாளை சந்திப்போம் |
| おつ | -- | otsu | நல்ல வேலை |
1. பிறகு பார்க்கலாம் — じゃあね
நண்பர்களுடன், இதை ஜப்பானிய மொழியில் மிகவும் பொதுவான மற்றும் சாதாரணமான விடைபெறும் வழியாகப் பயன்படுத்தலாம். じゃあ、また (jaa, mata) என்றும், அல்லது "சந்திப்போம்" என்றும் இதே போன்ற சொற்றொடர் உள்ளது.
2. பிறகு சந்திப்போம் — またね
முந்தைய வார்த்தையைப் போலவே, இது உங்களுடன் நெருக்கமாக உள்ளவர்களிடம் விடைபெறும் சாதாரண முறையாகும், மேலும் "பிறகு சந்திப்போம்" அல்லது "விரைவில் சந்திப்போம்" என்பதன் பொருளைக் கொண்டுள்ளது.
3. பிறகு பார்க்கலாம் — じゃねー
இது ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் சாதாரணமான மற்றும் பேச்சுவழக்கு முறையாகும், இது பெரும்பாலும் நண்பர்கள், குடும்பம் மற்றும் அறிமுகங்களுக்கிடையே பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒரு சாதாரண கூட்டத்திற்குப் பிறகு நண்பர்களிடமிருந்து பிரிந்துகொள்ளும்போது, அல்லது நாள் முடிந்து வேலையிலிருந்து வீட்டுக்குச் செல்லும்போது (உங்களுடன் நெருக்கமான ஒரு சகாவிடம்) இதைப் பயன்படுத்தலாம்.
4. எளிதாக எடுத்துக்கொள்ளுங்கள் — 気楽にね
"気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne) என்ற சொற்றொடரை இன்னும் நிதானமான மற்றும் கவலையில்லாத முறையில் விடைபெற பயன்படுத்தலாம். இது எளிதாக எடுத்துக்கொள்ளுங்கள் அல்லது அதிகம் கவலைப்பட வேண்டாம் என்ற உணர்வைத் தெரிவிக்கிறது. ஒரு சாதாரண கூட்டத்திற்குப் பிறகு அல்லது ஒருவருக்கு நிதானமான விடைபெறும் வாழ்த்துகளைத் தெரிவிக்கும் போது, நெருங்கிய நண்பர்கள் அல்லது குடும்ப உறுப்பினர்களுக்கிடையே இதைப் பயன்படுத்தலாம்.
5. பிறகு சந்திப்போம் — また後で
"また後で" (またあとで, mata ato de) என்ற சொற்றொடர் ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் சாதாரணமான வழியாகும், இது மீண்டும் பிற்காலத்தில் சந்திக்க அல்லது பேசும் எண்ணத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. இது பொதுவாக நண்பர்கள், சகாக்கள் அல்லது அறிமுகங்களுக்கிடையே முறைசாரா சூழல்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.
ஒருவரிடமிருந்து பிரிந்துகொள்ளும்போது இந்த சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தலாம், பிற்காலத்தில் மீண்டும் இணையும் எண்ணத்தைக் குறிப்பிடலாம்.
6. சமாதானமாக செல்லுங்கள் — ピース
இந்த சொல் ஆங்கிலத்திலிருந்து கடன் வாங்கப்பட்டது, மேலும் விடைபெறும் சாதாரணமான மற்றும் நட்பான வழியாக பயன்படுத்தப்படுகிறது, குறிப்பாக இளைய தலைமுறையினரிடையே அல்லது முறைசாரா சூழல்களில். ஒரு சாதாரண கூட்டம் அல்லது சமூக நிகழ்வுக்குப் பிறகு நண்பர்கள் அல்லது சகாக்களிடமிருந்து பிரிந்துகொள்ளும்போது இந்த சொல்லைப் பயன்படுத்தலாம். இது உங்கள் விடைபெறுதலுக்கு ஒளிமயமான மற்றும் நிதானமான தொனியைச் சேர்க்கிறது.
7. பை பை — バイバイ
இளம் பிராயத்தினர், குறிப்பாக பெண்கள் மற்றும் பெண்கள் இந்த சொற்றொடரைப் பயன்படுத்துவதை நீங்கள் கேட்கலாம், இது ஆங்கிலத்தில் உள்ள "பை பை!" போலவே ஒலிக்கிறது. நீங்கள் ஒரு ஆணாக இருந்தால், இதைப் பயன்படுத்துவதில் கவனமாக இருங்கள், ஏனெனில் இது ஒரு வகையான பெண்ணியத் தன்மையைக் கொண்டுவரும்.
8. மகிழ்ச்சியாக இருங்கள் — 楽しんできてね
குழந்தை போன்ற குறைந்த பதவியில் உள்ள ஒருவரிடம் பேசினால், இதை இவ்வாறு சொல்லலாம்: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide) "மகிழ்ச்சியாக செல்லுங்கள்" என நேரடியாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது, "இனிய நாள்" என்று பொருள் படும்படி விடைபெற இந்த சொற்றொடரைச் சொல்லலாம்.
உண்மையில், "இனிய நாள்" என நேரடியாக பொருள்படும் よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai) என்பது 楽しんでね! போல பொதுவானதாகவோ அல்லது இயல்பானதாகவோ இல்லை.
9. கவனமாக இருங்கள் — 気をつけて
நாம் ஆங்கிலத்தில் "கவனமாக இருங்கள்" என்று விடைபெறும் சொற்றொடராகச் சொல்வது போல, ஜப்பானிய மொழியில் 気をつけて என்றும் சொல்லலாம். உங்கள் வீட்டை விட்டு வெளியேறும் ஒருவரிடம் அல்லது விடுமுறைக்குச் செல்லும் ஒருவரிடம் சொல்வது பொருத்தமானது.
10. உங்களை கவனித்துக்கொள்ளுங்கள் — お体に気をつけて
11. என்னை வரவேற்றமைக்கு நன்றி — お邪魔しました
நிகழ்கால வினைச்சொல் お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu) "நான் உங்களுக்கு தொந்தரவு கொடுக்கிறேன்" போன்ற ஒன்றை நேரடியாகக் குறிக்கிறது, ஆனால் இது "உங்களை தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும்" என்பதை அடிப்படையாகக் கொண்ட நயமான ஜப்பானிய மொழியாகும்.
எனவே, யாரோ ஒருவரின் வீட்டை விட்டு வெளியேறும்போது ஆங்கிலத்தில் "என்னை வரவேற்றமைக்கு நன்றி" என்று நீங்கள் சொல்வதைப் போல, உங்களை அவர்களது இடத்தில் வருகை தரச் செய்த ஒருவரிடம் விடைபெற, மேலே உள்ள இறந்தகால வினைச்சொல்லைப் பயன்படுத்தலாம்.
12. விரைவில் குணமடையுங்கள் — お大事に
நோய்வாய்ப்பட்ட ஒருவரிடம் விடைபெறுகிறீர்கள் என்றால், விரைவில் குணமடைய வேண்டும் என்று கூற இதைச் சொல்லலாம்.
13. இனிய நாள் — 良い一日を
良い一日を விடைபெறுவதற்கான நயமான மற்றும் நேர்மறையான வழியாகும். தொழில்முறை சூழலில் சகாக்களிடமிருந்து பிரியும்போது, நண்பர்களிடம் விடைபெறும்போது அல்லது நீங்கள் அக்கறை கொண்ட ஒருவருக்கு நல்வாழ்த்துகள் தெரிவிக்கும் போது, இந்த வெளிப்பாட்டை பல்வேறு சூழ்நிலைகளில் பயன்படுத்தலாம்.
இது நேர்மறையான மற்றும் கருத்துள்ள உணர்வைத் தெரிவிக்கிறது என்பதால், முறைசாரா மற்றும் முறைசாரா சூழல்களில் இதை முயற்சிக்கலாம்.
14. இனிய இரவு — おやすみ
ஜப்பானியர்கள் நண்பர்கள் மற்றும் சகாக்களிடம் பொதுவாக இரவு வணக்கம் சொல்வதில்லை - உண்மையில், இந்த சொற்றொடரை நீங்கள் ஒருபோதும் கேட்காமல் இருக்கலாம்! இன்னும், குடும்ப உறுப்பினர்கள் ஒருவருக்கொருவர் சொல்வதால், காதல் உறவில் ஈடுபட்டுள்ளவர்களுடன் சேர்த்து இதை அறிந்து கொள்வது நல்லது.
15. நான் வீட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறேன் — 行って来ます
நீங்கள் உங்கள் வீட்டை சிறிது நேரத்திற்கு விட்டு வெளியேறுகிறீர்கள் என்றால், "நான் சென்று திரும்பி வருவேன்" என நேரடியாக பொருள்படும் 行って来ます என்று சொல்லலாம். வீட்டின் நுழைவாயிலில் உங்கள் காலணிகளை அணியும்போது இந்த சொற்றொடர் பொதுவாக கூவியழைக்கப்படுகிறது.
வீட்டில் இருக்கும் நபர்களிடமிருந்து பொருத்தமான பதில் 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai), அல்லது "பாதுகாப்பாக சென்று திரும்பி வாருங்கள்" என்பதாகும்.
16. நாளை சந்திப்போம் — また明日
நீங்கள் அந்த நபரை மீண்டும் சந்திக்கும் நேரத்துடன் தொடர்புடைய பல சொற்றொடர்களும் உள்ளன, இது போன்றது, அல்லது "அடுத்த வாரம் சந்திப்போம்" என்பதைக் குறிக்கும் また来週 (またらいしゅう, mata raishu).
புத்தாண்டுக்கு முன்னதாகவே, "அடுத்த ஆண்டு சந்திப்போம்" என்று また来年 (またらいねん, mata rainen) என்று சொல்லி நண்பர்களிடமிருந்து சில சிரிப்புகளைப் பெற்றுள்ளேன்.
இவை சாதாரண வடிவங்களாகக் கருதப்பட்டாலும், மேலே விவாதிக்கப்பட்ட மிகவும் முறைசாரா சொற்றொடர்களுக்கு மாற்றாக இவற்றைப் பயன்படுத்தக்கூடாது.
17. நல்ல வேலை — おつ
இந்த கொச்சையான விடைபெறும் சொல் உண்மையில் "நல்ல வேலை" அல்லது "நீங்கள் கடுமையாக உழைத்தீர்கள்" என்று பொருள்படும். சாதாரண சூழல்களில் நெருங்கிய நண்பர்களுடன் மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறேன்.
ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் முறைசாரா வழிகள்
| ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறுதல் | ஹிராகனா | ரோமாஜி | ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு |
|---|---|---|---|
| さようなら | -- | sayonara | என்றென்றும் விடைபெறுதல் |
| お元気で | おげんきで | ogenki de | நலமாக இருங்கள் |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | விடைபெறுகிறேன் |
| またお会いできる日を楽しみにしています | またおあいできるひをたのしみにしています | mata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasu | அடுத்த முறை வரை |
| 今日はありがとうございました | きょうはありがとうございました | kyō wa arigatou gozaimashita | இன்று நன்றி |
| 漢字: ご機嫌よう | ごきげんよう | gokigen'yō | நல்ல மனநிலை |
| さらばだ | -- | saraba da | விடைபெறுகிறேன் |
18. விடைபெறுகிறேன் (என்றென்றும்) — さようなら
"விடைபெறுதல்" என்பதன் நேரடிச் சமமானதாக இருப்பதால், இந்த ஜப்பானிய வார்த்தையை நீங்கள் முன்பே கேட்டிருக்கலாம். ஆனால் அது பூர்வீக ஜப்பானிய பேச்சாளர்களால் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை.
ஏனெனில் さようなら மிகவும் இறுதி என்ற உணர்வைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் நீங்கள் மற்ற நபரை நீண்ட காலத்திற்கு - அல்லது என்றென்றும்! - மீண்டும் சந்திக்காமல் இருக்க நல்ல வாய்ப்பு உள்ளது என்று பொருள்படும். எனவே, ஒரு முதலாளி அல்லது அன்புக்குரியவரிடம் இதைச் சொல்வதைத் தவிர்ப்பேன், ஏனெனில் இது அவர்களை குழப்பமடையச் செய்யலாம் அல்லது வருத்தப்படலாம். இது இறுதிச் சடங்கில் மிகவும் பொருத்தமானது.
19. நலமாக இருங்கள் — お元気で
ஒருவர் நீண்ட பயணத்திற்குச் சென்றால் அல்லது வேறொரு இடத்திற்கு குடிபெயர்ந்து நீண்ட காலத்திற்கு அவர்களைப் பார்க்க முடியாது என்றால், お元気で பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்.
இது "சந்திப்போம்" என்பதை விட சற்று முறைசாரானது, மேலும் இது "ஆரோக்கியமாக இருங்கள்" என நேரடியாக பொருள்படும். இது "அனைத்து நலன்களும்", "உங்களை கவனித்துக்கொள்ளுங்கள்" அல்லது "நல்ல அதிர்ஷ்டம்!" போன்ற ஒன்றைக் குறிக்கிறது.
20. விடைபெறுகிறேன் — お疲れ様でした
お疲れ様でした என்பது ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் மற்றொரு நயமான மற்றும் மரியாதைக்குரிய வழியாகும்.
ஒருவரின் முயற்சி மற்றும் கடின உழைப்புக்கு நன்றி தெரிவிக்க, வேலைத்தளங்கள் அல்லது வணிக தொடர்புகள் போன்ற தொழில்முறை சூழல்களில் இது மிகவும் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்று சொல்வேன். உதாரணமாக, ஒரு கூட்டத்தை முடிக்கும்போது, ஒரு திட்டத்தை முடிக்கும்போது அல்லது வேலை தொடர்பான சூழலில் இருந்து வெளியேறும்போது இந்த சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தலாம்.
21. அடுத்த முறை வரை — またお会いできる日を楽しみにしています
"நாம் மீண்டும் சந்திக்கக்கூடிய நாளை எதிர்பார்க்கிறேன்" என மொழிபெயர்க்கப்பட்ட இந்த சொற்றொடர், மிகவும் நயமான மற்றும் முறைசாரானது என்று கருதப்படுகிறது (நீங்கள் புரிந்துகொண்டிருக்கலாம்). இது பெரும்பாலும் தொழில்முறை அல்லது முறைசாரா சூழல்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, எதிர்கால சந்திப்பு அல்லது சந்திப்புக்கான எதிர்பார்ப்பை வெளிப்படுத்துகிறது. வணிக சூழல்களில் விடைபெறும்போது அல்லது ஒருவரை மீண்டும் சந்திக்க искрен எண்ணத்தை வெளிப்படுத்தும் போது இதைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கலாம்.
22. இன்று நன்றி — 今日はありがとうございました
はありがとうございました என்பது ஒரு நாள் அல்லது ஒரு நிகழ்வின் முடிவில் நன்றியும் பாராட்டும் தெரிவிக்க பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, வேலை நாள் அல்லது கூட்டத்தை முடிக்கும் போது போல. இந்த சொற்றொடர்களில் பலவற்றைப் போலவே, இது விடைபெறும் நயமான மற்றும் முறைசாரான வழியாகும், எனவே பெரும்பாலும் வணிக சூழல்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.
23. நல்ல மனநிலை — 漢字: ご機嫌よう
"நல்ல மனநிலை" என நேரடியாக பொருள்படும் இது, ஒருவர் தங்களை நன்கு கவனித்துக்கொள்ளவும், அவர்களின் வாழ்க்கையில் நல்ல அணுகுமுறை மற்றும் மனநிலையைக் கொண்டிருக்கவும் சொல்லும் மிகவும் முறைசாரான வழியாகும். மிகவும் நுண்ணறிவுள்ளதாகத் தெரிகிறது!
24. விடைபெறுகிறேன் — さらばだ
இது விடைபெறும் மிகவும் பழைய வெளிப்பாடாகும் (சாமுராய் காலத்தை நினைத்துப் பாருங்கள்). இதை நீங்கள் அடிக்கடி கேட்க மாட்டீர்கள் - மேலும் இது உங்கள் முதலாளியிடம் எப்போதும் சொல்லக்கூடிய ஒன்று அல்ல - ஆனால் நெருங்கிய நண்பர்களுக்கிடையே நகைச்சுவையாக இதைப் பயன்படுத்தலாம்.
ஜப்பானிய மொழியில் வணிக முறையில் விடைபெறும் வழிகள்
| ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறுதல் | ஹிராகனா | ரோமாஜி | ஆங்கிலம் |
|---|---|---|---|
| 次回お会いするのを楽しみにしております | じかいおあいするのをたのしみにしております | jikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasu | அடுத்த எங்கள் சந்திப்பை எதிர்பார்க்கிறேன் |
| お先に失礼します | おさきにしつれいします | osaki ni shitsurei shimasu | முதலில் விடைபெறுகிறேன், மன்னிக்கவும் |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | உங்கள் கடின உழைப்புக்கு நன்றி |
| お世話になりました | おせわになりました | osewa ni narimashita | எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி |
| またよろしくお願いします | またよろしくおねがいします | mata yoroshiku onegai shimasu | மீண்டும் நன்கு ஒத்துழைப்பீர்கள் என்று எதிர்பார்க்கிறேன் |
| 今日は素晴らしい仕事をしました | きょうはすばらしいしごとをしました | kyou wa subarashii shigoto o shimashita | இன்று நீங்கள் சிறப்பாக வேலை செய்தீர்கள் |
25. அடுத்த எங்கள் சந்திப்பை எதிர்பார்க்கிறேன் — 次回お会いするのを楽しみにしております
நீங்கள் யூகித்திருப்பதைப் போல, ஒரு கூட்டம், மாநாடு அல்லது எந்த முறைசாரா தொடர்புக்குப் பிறகும் விடைபெறும் போது 次回お会いするのを楽しみにしております என்று சொல்ல வேண்டும். இது எதிர்கால ஈடுபாடுகளுக்கான எதிர்பார்ப்பை வெளிப்படுத்துகிறது மற்றும் நயம் மற்றும் வணிகத்தன்மையை தெரிவிப்பதற்கு ஏற்றது.
26. முதலில் விடைபெறுகிறேன், மன்னிக்கவும் — お先に失礼します
ஜப்பானியர்கள் நீண்ட நேரம் வேலை செய்கிறார்கள் என்பது அனைவருக்கும் தெரியும். மேற்கு நாடுகளில், வேலையிலிருந்து வெளியேற வேண்டிய நேரம் வந்தால் கதவை நோக்கி ஒரு பைத்தியக்கார போராட்டம் இருக்கலாம் - ஆனால் ஜப்பானில், மக்கள் பொதுவாக தங்கள் மேசையில் வேலை செய்து கொண்டிருப்பார்கள்.
நீங்கள் இறுதியில் அலுவலகத்தை விட்டு வெளியேறும்போது, "முதலில் விடைபெறுகிறேன், மன்னிக்கவும்" என நேரடியாக பொருள்படும் இந்த சொற்றொடரால் நயமாக விடைபெறலாம். நெருங்கிய சகாக்களுடன் (உங்கள் முதலாளியுடன் மட்டுமல்ல!) சுருக்கமான வடிவமான お先に (おさきに, osakini) பயன்படுத்தலாம்.
27. உங்கள் கடின உழைப்புக்கு நன்றி — お疲れ様でした
இந்த சொற்றொடர் அலுவலகத்தில் தங்கியிருப்பவர்களால் சொல்லப்படும் வழக்கமான பதிலாகும். இதற்கு நாங்கள் உண்மையில் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு இல்லை, ஆனால் "உங்கள் கடின உழைப்புக்கு நன்றி" போன்ற ஒன்றாக நீங்கள் இதை நினைக்கலாம். உண்மையில், ஒரு கடினமான வாடிக்கையாளர் அல்லது நேரத்தை எடுத்துக்கொள்ளும் திட்டம் பற்றிய கதையை சொன்ன ஒரு சகாவிடமும் இதைச் சொல்லலாம்.
நீங்கள் கேட்கக்கூடிய மற்றொரு இதே போன்ற சொற்றொடர்: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). இது お疲れ様でした போன்ற பொருளைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் உங்களை விட குறைந்த பதவியில் உள்ளவர்களிடம் சொல்லப்படுகிறது. உதாரணமாக, ஒரு முதலாளி தங்கள் ஊழியர்களிடம் 御苦労様でした என்று சொல்லலாம். நயத்தின் அடிப்படையில், お疲れ様でした என்று சொல்வது பாதுகாப்பானது.
28. எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி — お世話になりました
அலுவலகத்தில் பயன்படுத்த சிறந்தது, இந்த சொற்றொடர் "உங்கள் ஆதரவு மற்றும் உதவிக்கு நன்றி" அல்லது "உங்கள் ஒத்துழைப்புக்கு நன்றி" என்ற பொருளையும் கொண்டுள்ளது.
நிகழ்கால வாழ்த்து வடிவம் お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu), ஆனால் நீங்கள் அதிகம் உதவிய ஒரு சகாவிடம் விடைபெற, அல்லது அந்த நாளில் நீங்கள் வேலை செய்த ஒரு வாடிக்கையாளரிடம் விடைபெற, மேலே உள்ள இறந்தகால வடிவத்தைப் பயன்படுத்தலாம்.
29. மீண்டும் நன்கு ஒத்துழைப்பீர்கள் என்று எதிர்பார்க்கிறேன் — またよろしくお願いします
விடைபெறும் நபருடன் உங்களுக்கு சிறந்த வேலை அனுபவம் இருந்தது என்பதைத் தெரிவிக்க, இந்த அன்பான சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தவும்.
30. இன்று நீங்கள் சிறப்பாக வேலை செய்தீர்கள் — 今日は素晴らしい仕事をしました
உங்கள் சகா எதையாவது சிறப்பாகச் செய்தார் என்று நினைத்தால், அவர்களுக்கு எப்படி தெரிவிப்பது என்பது இதோ.
ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறும் போது உடல் மொழி
ஜப்பானில் விடைபெறும் போது, நீங்கள் கவனத்தில் கொள்ள வேண்டிய பல சொற்களற்ற அம்சங்கள் உள்ளன.
வணக்கம்
முறைசாரா மற்றும் வணிக சூழல்களில் சற்று வணங்கவும். ஆழம் முறைசாராத்தன்மையைப் பொறுத்தது, முறைசாரானது அதிகமானால் வணக்கம் ஆழமாக இருக்கும்.
மரியாதைக்குரிய நடத்தையை பேணுதல்
அமைதியான மற்றும் மரியாதைக்குரிய தோரணையைப் பேணவும். கட்டிப்பிடித்தல், முத்தமிடல் அல்லது கட்டிப்பிடித்தல் போன்ற விஷயங்களை செய்யாதீர்கள்.
நன்றியை வெளிப்படுத்துதல்
விடைபெறும் போது, குறிப்பாக முறைசாரா சூழ்நிலைகளில், "ありがとうございました" (arigatou gozaimashita) என்று சொல்லி எப்போதும் உங்கள் நன்றியை வெளிப்படுத்துங்கள்.
கைக்குலுக்கல்?
சர்வதேச வணிக சூழல்களில், கைக்குலுக்கல் பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் வணக்கம் மிகவும் பாராட்டப்படுகிறது.
அட்டைகள் அல்லது பரிசுகளுக்கு இரு கைகளையும் பயன்படுத்துதல்
நீங்கள் ஒரு வணிக அட்டை அல்லது ஏதேனும் ஒரு வகை பரிசை விட்டுச் செல்லப் போகிறீர்கள் என்றால், மரியாதையின் அடையாளமாக இரு கைகளாலும் அவற்றை வழங்கவும். நீங்கள் பொருளைக் கொடுக்கும் நபர் அட்டை அல்லது பரிசை தங்கள் இரு கைகளாலும் எடுத்து, அவர்களும் பதிலளிப்பார்கள்.
மற்றவர்களின் தனிப்பட்ட இடத்தை கவனித்தல்
பொருத்தமான தூரத்தை பேணுங்கள், தனிப்பட்ட இடத்தை மரியாதை செய்யுங்கள். ஜப்பானியர்கள் பொதுவாக தொடப்பட விரும்புவதில்லை, மேலும் சில தனிப்பட்ட இடத்தை விரும்புகிறார்கள்.
புன்னகைத்தல் மற்றும் கண் தொடர்பை பேணுதல்
விடைபெறும் போது சூடாக புன்னகைத்து, நேர்மையான கண் தொடர்பை பேணுங்கள்.
எனவே, இப்போது ஜப்பானிய மொழியில் விடைபெறுவது எப்படி என்று உங்களுக்குத் தெரியும்!
இந்த வெளிப்பாடுகளை உங்கள் ஜப்பானிய நண்பர்கள் அல்லது மொழி கூட்டாளருடன் பயிற்சி செய்யுங்கள், அல்லது Lingflix இல் உள்ள வீடியோக்களில் இயற்கையாக அவற்றைப் பயன்படுத்திக் கண்டறியவும். Lingflix நம்பகமான வீடியோக்களை - இசை வீடியோக்கள், திரைப்பட டிரெய்லர்கள், செய்திகள் மற்றும் ஊக்கமளிக்கும் உரைகள் போன்றவற்றை எடுத்து அவற்றை தனிப்பயனாக்கப்பட்ட மொழி கற்றல் பாடங்களாக மாற்றுகிறது. நீங்கள் Lingflix ஐ 2 வாரங்கள் இலவசமாக முயற்சிக்கலாம். வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும் அல்லது iOS ஆப் அல்லது Android ஆப் பதிவிறக்கவும். பி.எஸ்: எங்கள் தற்போதைய விற்பனையைப் பயன்படுத்த இங்கே கிளிக் செய்யவும்! (இந்த மாத இறுதியில் காலாவதியாகும்.)
நீங்கள் விரைவில் உங்கள் உரையாடல்களையும் கூட்டங்களையும் ஒரு பூர்வீகரைப் போல முடிக்க வேண்டும்.
மேலும் ஒரு விஷயம்... நம்பகமான பொருட்களுடன் ஜப்பானிய மொழியைக் கற்றுக்கொள்வதை நீங்கள் விரும்பினால், Lingflix பற்றி நான் மேலும் தெரிவிக்க வேண்டும். Lingflix இயற்கையாகவே படிப்படியாக ஜப்பானிய மொழி மற்றும் கலாச்சாரத்தைக் கற்றுக்கொள்ள உங்களை உள்ளே கொண்டுவருகிறது. நிஜ வாழ்க்கையில் பேசப்படும் உண்மையான ஜப்பானிய மொழியை நீங்கள் கற்றுக்கொள்வீர்கள். Lingflix கீழே காண்பிப்பதைப் போல சமகால வீடியோக்களின் பரந்த அளவைக் கொண்டுள்ளது: Lingflix ஊடாடும் நகல்களின் மூலம் இந்த பூர்வீக ஜப்பானிய வீடியோக்களை அணுக முடிகிறது. உடனடியாகப் பார்க்க எந்த வார்த்தையையும் தட்டவும். எல்லா வரையறைகளுக்கும் பல எடுத்துக்காட்டுகள் உள்ளன, மேலும் அவை உங்களைப் போன்ற ஜப்பானிய மொழி கற்பவர்களுக்காக எழுதப்பட்டுள்ளன. மதிப்பாய்வு செய்ய விரும்பும் சொற்களை சொல்லகராதிப் பட்டியலில் சேர்க்க தட்டவும். மேலும் Lingflix ஒரு கற்றல் பயன்முறையைக் கொண்டுள்ளது, இது ஒவ்வொரு வீடியோவையும் மொழி கற்றல் பாடமாக மாற்றுகிறது. மேலும் எடுத்துக்காட்டுகளைக் காண இடது அல்லது வலதுபுறமாக ஸ்வைப் செய்யலாம். சிறந்த பகுதி? Lingflix உங்கள் சொற்களஞ்சியத்தை கண்காணிக்கிறது, மேலும் கடினமான சொற்களுடன் கூடுதல் பயிற்சியை வழங்குகிறது. நீங்கள் கற்றுக்கொண்டதை மதிப்பாய்வு செய்ய வேண்டிய நேரம் வந்ததும் அது உங்களுக்கு நினைவூட்டும். உங்களுக்கு 100% தனிப்பயனாக்கப்பட்ட அனுபவம் கிடைக்கும். உங்கள் கணினி அல்லது டேப்லெட்டில் Lingflix வலைத்தளத்தைப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள் அல்லது, இன்னும் சிறப்பாக, iTunes அல்லது Google Play ஸ்டோரில் இருந்து Lingflix பயன்பாட்டைப் பதிவிறக்கவும். எங்கள் தற்போதைய விற்பனையைப் பயன்படுத்த இங்கே கிளிக் செய்யவும்! (இந்த மாத இறுதியில் காலாவதியாகும்.)