Ukaguzi wa Pimsleur Japanese: Masomo Mazuri ya Mwanzo kwa Sauti na Vipengele Vilivyokosa Ukamilifu
Nilichukua Pimsleur Japanese miaka mingi iliyopita nilipokuwa na mpango wa safari ya kwenda Japani. Nilifikiria mwelekeo wake wa ustadi wa mazungumzo ungenifaa vizuri—na kwa kweli ilinifaa. Tangu wakati huo, programu imeongeza vipengele ili kuvutia wanafunzi ambao hawavutiwi na mbinu ya sauti pekee.
Sasa nikiwa kwenye kiwango cha kati na nikitaka kusafisha upya Kijapani changu, niliamua kuirejea programu hiyo. Nilifikiria ufahamu wake wa zamani unaweza kunisaidia kukumbuka lugha hiyo.
Kwa ujumla, naona imedumu kabisa—ni programu thabiti ya sauti kwa wanaoanza kujifunza Kijapani yenye masomo yaliyopangwa vizuri na ufuatiliaji wa maendeleo. Vipengele vipya, kama Voice Coach, vimeongeza mwelekeo zaidi. Kilio changu pekee labda ni kwamba baadhi ya vipengele hivi vinaonekana kama bado vinahitaji ukuzaji. Nitaingia kwenye maelezo ya yote haya katika ukaguzi wangu.
Ikiwa unapendelea video, unaweza pia kuona ukaguzi wa mwenzangu wa Pimsleur hapa:
Muhtasari
Jina: Pimsleur Japanese
Maelezo: Programu ya kujifunza lugha ya Kijapani ya Pimsleur
Bei ya ofa: Jaribio la siku 7 bila malipo linapatikana; huanza $150 kwa somo
- Tembelea tovuti ya Pimsleur Japanese
Muhtasari
Masomo makuu ya Pimsleur hutoa msingi thabiti wa Kijapani cha mazungumzo. Vipengele vya ziada, kwa upande mwingine, vingehitaji uboreshaji.
- Urahisi wa matumizi - 7/10 7/10
- Kutimiza ahadi - 8/10 8/10
- Uhalisi - 7.5/10 7.5/10
- Thamani kwa bei - 7/10 7/10
Faida
- Maendeleo ya masomo yanayoeleweka kwa urahisi
- Chaguo la kubadilisha mipangilio ya lugha kuwa romaji, Kijapani au vyote viwili
- Inafuatilia ulichojua
- Ina mitihani na michezo ya kudhibitisha ulichojifunza
Hasara
- Baadhi ya vipengele vinaonekana havijakua vyema
- Maana muhimu za lugha hupotea katika baadhi ya sehemu
- Ukaguzi wa Pimsleur
- Mbadala wa Pimsleur
Jinsi Mfumo wa Pimsleur Unavyofanya Kazi
Kabla hatujaelekea kwenye undani wa Pimsleur Japanese, hebu tuangalie jinsi Pimsleur inavyofanya kazi kwa ujumla.
Pimsleur hutumia mbinu za kufuatilia sauti na kurudia kwa vipindi ili kukufundisha jinsi ya kuzungumza kwa lugha unayolenga. Hapa ndivyo inavyofanya kazi kwa vitendo:
- Unasikiliza sehemu fupi ya mazungumzo kwenye lugha unayolenga.
- Mazungumzo hayo yanagawanywa katika vipande vidogo vinavyoweza kueleweka vya msamiati, sarufi, muktadha, n.k.
- Utaombwa usikilize kwa makini sauti ya mzungumzaji asilia ya maneno au misemo iliyotumiwa kwenye mazungumzo, kuanzia ya kwanza kabisa.
- Kisha utaombwa kurudia sauti hiyo ya mzungumzaji asilia kwa sauti na kwa karibu iwezekanavyo.
Bila shaka, Pimsleur haikufanyi tu kurudia misemo kwa lugha unayolenga. Pia hurudia na kuchanganya misemo hiyo kati ya mingine unayojifunza ndani ya kila somo, kuhakikisha unakumbuka maana yake na muktadha unapaswa kuitumia.
Wazo nyuma ya mfumo huu ni kwamba hulingana na jinsi ulivyojifunza lugha yako ya asili ukiwa ukikua. Fikiria jinsi ulivyojifunza maneno kulingana na jinsi yalivyokuwa na manufaa ya haraka kwako—mfano, kwanza ulijifunza "mama" na "baba" kumwita mzazi wako, kisha "maziwa" kuonyesha kuwa una njaa, na kadhalika. Pimsleur hufanya kazi kwa njia ile ile, ila (tofauti na ulipokuwa mtoto mdogo) wewe unajua zaidi juu ya mchakato unaotokea.
Pimsleur Japanese: Muundo wa Kozi
Kozi nzima ya Pimsleur Japanese ina ngazi tano zilizogawanywa katika masomo 30 kila moja. Kila somo lina faili ya sauti ya dakika 30 kama sehemu yake kuu, pamoja na vipengele vya ziada vilivyokusudiwa kuimarisha ulichojifunza.
Baada ya somo la kwanza kabisa, kila somo linalofuata linaanza kwa kukariri upya kwa haraka la lililotangulia na kujenga hatua kwa hatua juu yake.
Ni kiwango gani kinacholengwa
Kozi inaonekana kuelekezwa kwa wanafunzi wanaoanza hadi wa kati. Nikipitia masomo, ningesema kwamba ikiwa unajitayarisha kwa Mtihani wa Uwezo wa Lugha ya Kijapani (JLPT), itakusaidia hadi kiwango cha N4, kwa kiwango cha juu.
Mada zipi zinazoshughulikiwa
Pimsleur Japanese inazingatia mazoezi ya mazungumzo. Kwa hivyo, mada kama vile maelekezo, chakula, usafiri na shughuli zitakuwa mbele na kati katika kozi nzima.
Inachukua muda gani kumaliza kozi nzima
Ukizingatia unatumia masomo ya sauti ya dakika 30 pekee, ungetumia jumla ya dakika 4,500 (dakika 30 x masomo 30 x ngazi 5) au masaa 75 kwenye Pimsleur Japanese. Hata ukiamua kutumia saa moja tu kwa siku kwenye programu hiyo, unaweza kumaliza kwa chini ya miezi mitatu.
Nilichoyopenda Kuhusu Pimsleur Japanese
Maendeleo yanayoeleweka kwa urahisi ya masomo makuu
Msemo wa kwanza kabisa utakaojifunza ni すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) — "Samahani, unaweza kuelewa Kiingereza?" Ni usemi muhimu sana ikiwa unasafiri au utakaa Japani, ikizingatiwa kuwa chini ya asilimia mbili ya wazungumzaji wa Kiingereza Japani wanaweza kuzungumza kwa ufasaha .
Somo la 1 linaendelea kujenga juu ya msemo huo wa kwanza, kukuruhusu kufanya mazoezi ya misemo kama 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) — "Naelewa Kijapani kidogo" na 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) — "Sielewi Kijapani."
Masomo yanayofuata yanaenda kwenye salamu kama おはよう — toleo la kirafiki la "Habari ya asubuhi," maswali kuhusu maelekezo kama 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) — "Kituo cha Ueno kiko wapi?" na misemo mingine muhimu ya kusafisha maisha ya kila siku Japani kama mgeni.
Bila shaka, masomo yakinavyoendelea, kiwango cha ugumu pia kinaongezeka. Lakini ni wazi kuwa mawazo mengi yaliwekwa kwenye mpangilio wa jinsi misemo itafundishwa. Kwa Pimsleur, mchakato wa kujifunza unahisi kuwa wa kawaida—sawa na ule unaweza kupata ikiwa ungejifunza ukiwa nje ya nchi Japani.
Mapendezi ya lugha yanayoweza kubadilika
Ikiwa unatumia vipengele visivyo vya sauti vya Pimsleur Japanese, una chaguzi tatu za lugha: romaji, romaji na Kijapani, au Kijapani pekee. Bonyeza tu alama ya tafsiri kwenye kona ya juu kulia ya skrini yako kubadili kati ya chaguzi hizi.
Ikiwa hujaanza kujifunza mifumo mitatu ya uandishi ya Kijapani ( hiragana , katakana na kanji ) bado, romaji ni mahali pazuri pa kuanzia. Inafanywa kwa maneno ya Kijapani yaliyoandikwa kwa herufi za Kirumi, na kufanya iwe muhimu wakati unahitaji tu misingi ya kuzunguka nchi.
Lakini ikiwa una nia kamili ya kuwa mzalia wa lugha hiyo, na tayari una uelewa mzuri wa umbo lake lililoandikwa, napendekeza utumie mipangilio ya Kijapani wakati wowote uwezavyo. Kama nilivyotaja hapo awali, Kiingereza hakizungumzwi au kutumiwa sana Japani, hata ikiwa makampuni katika maeneo ya mijini yanazidi kuwa wazungumzaji wa lugha mbili . Kwa maoni yangu, mapema unavyojifunza jinsi ya kusoma Kijapani kwa kutumia mfumo wa uandishi wa asili, ndivyo bora.
Uwezo wa kufuatilia ulichojifunza
Shida na mfumo wa zamani wa Pimsleur wa sauti pekee ni kwamba, isipokuwa unachukua maelezo makini unaposikiliza, hakuna njia ya kuweka misemo hiyo mipya mbele yako na kusema, "Ah ndio, hivi ndivyo nilivyojifunza leo."
Kwa bahati nzuri, kwa toleo la sasa la Pimsleur, sasa unaweza kuona misemo yako mipya kupitia "Kadi za Mwanga" na "Zungumza Kwa Urahisi." Ya kwanza ni, kama inavyotakiwa na jina lake, seti moja kwa moja ya msamiati wako wote mpya kwa umbo la kadi za mwanga. Ya pili kimsingi ni nakala ya mazungumzo makuu uliyosoma katika somo lote.
"Kadi za Mwanga" na "Zungumza Kwa Urahisi" zote zina sauti, kwa hivyo unaweza kukagua jinsi maneno yanasikika na jinsi yanavyoonekana. Unaweza pia kuchagua jinsi maneno yanapaswa kuandikwa—kwa romaji, Kijapani safi, au vyote viwili.
Chini ya kila somo la sauti la dakika 30, unaweza kupata msamiati wako mpya chini ya kategoria kama vile "Kukutana + Kumlaki," "Ujuzi wa Kuishi," "Misemo ya Jumla" na kadhalika. Unaweza pia kuona viashiria vya nambari "x/y" ndani ya kila kategoria, ambapo x ni kiasi ulichojua na y ni kiasi unapaswa kujua, ikikupa mtazamo wa jumla wa umbali ulioendelea kwenye kozi.
Chaguo la kujaribu ulichojifunza
Tatizo lingine na mfumo wa zamani wa Pimsleur ni kwamba hakuna njia ya kupima kwa haraka kiasi ulichokumbuka kutoka kwa kila somo. Ili kufanya hivyo, ulihitaji kuendelea na somo linalofuata na kukariri upya ulichojifunza ndani ya dakika chache za kwanza za sauti, ambayo inaweza kuwa shida ikiwa una mda mgumu. Programu inashughulikia hilo kwa "Mechi ya Haraka" na "Rundi ya Kasi."
"Mechi ya Haraka" inajumuisha jaribio fupi la maswali yenye chaguzi nyingi, ambalo nilidhani lilikuwa sawa. Kilio changu (kidogo) pekee ni kwamba maelezo yake yanasema "Jijaribu kwa jaribio la haraka," lakini sikuhisi kabisa sehemu ya "haraka." Labda "haraka" inarejelea muda unaokadiriwa kuchukua kukamilisha jaribio hilo, kwa sababu ni fupi sana?
"Rundi ya Kasi," kwa upande mwingine, inastahili jina lake. Mchezo huo unajumuisha misemo ya Kiingereza inayoanguka kutoka juu kama vizuizi vya Tetris, na lazima ulinganishe na tafsiri zake za Kijapani kabla hazijagusa chini. Ikiwa unafurahiya michezo changamano ambayo hujifunza vitu vipya wakati huo huo, nadhani utaipenda hii (mimi kwa hakika nilipenda). Na ikiwa tafsiri za romaji ni rahisi sana, unaweza kubadilisha mipangilio kuwa toleo la Kijapani lililoandikwa ili kuongeza ugumu kidogo.
Nilichosisimua Kuhusu Pimsleur Japanese
Baadhi ya vipengele vilivyokosa ukamilifu
Pimsleur imekuwa, na imekuwa ikibuniwa, kwa ajili ya kujifunzia binafsi. Upande hasi wa programu nyingi za sauti za kujifunzia binafsi ni kwamba hakuna njia ya kupata maoni juu ya matamshi yako, lafudhi, n.k.
Maoni ya namna hiyo ni muhimu hasa kwa wazungumzaji asilia wa Kiingereza, kwa sababu matamshi ya Kijapani yana sifa zingine ambazo zinaweza kuchukua muda kidogo kuzoea—mfano, kutamkia sauti ya "r" kwa njia maalum sana. (Wengine wanasema ni kama sauti ya "r" ya Kihispania, lakini nadhani hiyo ni kwasa tu. Kama unavyosikia kutoka kwenye video hii , "r" ya Kijapani pia inajumuisha kwa kidogo sauti za "l" na "d".)
Pimsleur inajaribu kushughulikia hili kwa "Kocha wa Sauti," ambayo imegawanywa katika "Mazoezi ya Matamshi" na "Changamoto." "Mazoezi ya Matamshi" ni kozi inayoelekezwa ya sauti inayojitegemea kwa kasi kwenye misemo iliyojadiliwa kwenye somo la sasa, huku "Changamoto" ikiwa kimsingi ni jaribio la sauti kulingana na ulichojifunza kutoka kwa "Mazoezi ya Matamshi."
Kwa nadharia, hii ingepaswa kuwa wazo nzuri: Sikiliza msemo, rekodi kwenye programu na upoke alama juu ya jinsi ulivyotamka (au, nadhani, kuiga) msemo huo. Pia ingepaswa kuwa nyongeza nzuri kwa wanafunzi ambao wanahitaji toleo la "Cliff's Notes" la somo kuu.
Ingawa sehemu zote mbili kwenye "Kocha wa Sauti" zinasisitiza ulichokosea kutamka kwa viashiria vya rangi, hazisemi wazi aina gani ya kosa ulilofanya au unawezaje kuboresha. Bila shaka, unaweza kujaribu kulenga tatizo kwa kusikiliza rekodi yako mara kwa mara ikilinganishwa na sauti ya mzungumzaji asilia, lakini basi unaweza kufanya hivyo kila wakati kwa njia nyingine. Pia, unajuaje tatizo si tofauti ndogo (na isiyoweza kusikika) ya matamshi au labda shida ya kiufundi?
Jambo lingine niliilokosa ni sehemu ya "Mini," ambayo unaweza kufikia kwa kubonyeza "Itajirishe" kwenye skrini kuu.
"Mini," kama jina linavyodokeza, inajumuisha faili fupi za sauti. Dakika chache za kwanza ni msemaji akitoa habari ndogo ndogo kuhusu mada, huku sehemu iliyobaki ikiwa toleo la kukandamizwa, "mbio ya kasi" ya masomo makuu ya Pimsleur. Nilihisi kwamba "Minis" ilijaribu kufunga habari nyingi sana katika nafasi ndogo sana, na inafaa zaidi kwa wanafunzi wa kati wanaotaka kukariri upya. Ikikubaliwa, msemaji hushauri kwamba labda unapaswa kusikiliza tena sauti hiyo—lakini basi, je, Pimsleur haipaswi kukufanyia kurudia sehemu hiyo mwanzoni?
Pia, ingawa naweza kuelewa mantiki nyuma ya kutenganisha mada fulani (mfano, "Boresha Kijapani Chako Kwa Anime") kutoka kwa masomo makuu, nahisi kwamba zingepaswa kuwa masomo ya ziada marefu badala yake. Mimi kwa mfano, ninavutiwa na misemo mingine gani ya anime wanafunzi (kwa makosa) hujumuisha katika lugha ya kila siku zaidi ya ile ya ikoni ya Naruto ya だってばよ (dattebayo).
Mwisho, ingawa kuna sehemu ya "Kusoma," huwezi kufikia hadi Somo la 11. Naelewa kuwa mazoezi ya kusoma sio lengo kuu la Pimsleur, lakini nahisi kwamba programu ilifanya chaguo la kushangaza linapokuja suala la mpangilio ambao wanafunzi wanaweza kufikia kipengele hiki. Kama nilivyotaja hapo awali, naamini ni muhimu kwamba wanafunzi wafichuliwe kwenye mfumo wa uandishi wa asili wa Kijapani mapema iwezekanavyo, kwa hivyo hii labda ndiyo sehemu dhaifu zaidi ya programu kwangu.
Maana ya kina hupotea katika baadhi ya sehemu
Kama mtu aliyekuwa mwanzo kabisa katika Kijapani, naweza kuelewa kwa nini Pimsleur inarahisisha masomo hadi kiwango chake. Jambo la mwisho unalotaka kama mwanzo ni kupakiwa na habari nyingi kutoka mwanzo, hasa unaposhughulika na lugha ya Kategoria ya IV kama Kijapani. (Lugha ya Kategoria ya IV ni ile ambayo, kwa maneno ya Taasisi ya Huduma ya Kigeni ya Idara ya Serikali ya Merika, "ni ngumu sana kwa wazungumzaji asilia wa Kiingereza [kujua]". )
Hata hivyo, nafikiri pia ni muhimu kwa wanafunzi wa Kijapani kuwa na msingi thabiti, hata kama hiyo inamaanisha kuwa na wasiwasi kidogo na mbinu za kujifunza zilizowasilishwa kwao mwanzoni. Kama mtu aliye mahali fulani kati ya kiwango cha mwanzo na cha kati cha Kijapani, siwezi kukosa kubaini kwamba Pimsleur ilikata pembe chache ili kufanya masomo yawe rahisi kwa kufahamika.
Kwa mfano, katika Somo la 1, 英語が (えいごが) — English ga inaelezewa tu kama "Kiingereza kinavyotumika kwenye sentensi." Badala ya "kinavyotumika kwenye sentensi" inayokuwa haieleweki, programu ingeweza kusema "Kiingereza kama kitendo cha sentensi." Kwa njia hiyo, wanafunzi tayari wangekuwa na uelewa mzuri wa jinsi kirai cha Kijapani ga kinavyofanya kazi kutoka mwanzo.
Pia nilibaini kuwa programu ilishindwa kusisitiza kwamba こんにちは (habari ya mchana) inapaswa kutamkwa kama kon-ni-chi-wa (na silabi ya kwanza ikimalizika kwa sauti ya n) badala ya ko-ni-chi-wa . Tofauti ni ndogo, lakini bado ni muhimu ikizingatiwa kuwa ni usemi wa kawaida wa Kijapani—na kwamba Pimsleur inapaswa kukusaidia kuboresha matamshi yako.
Na hayo ni mifano michache tu niliyobaini wakati ninatumia programu hiyo. Kuwa wazi, sisemi habari kwenye Pimsleur ni sahihi. Nasema kwamba maana muhimu za kina, popote zilipo, zinapaswa kusisitizwa na si kuchinjwa kwa ajili ya kujifunza kwa urahisi.
Nani Atanufaika na Pimsleur Japanese?
Jinsi programu ilivyobuniwa sasa, nafikiri watu wanaopata faida kubwa zaidi kutoka kwa Pimsleur Japanese ni:
- Wale ambao wanakusudi kusafiri na kukaa Japani kwa muda tu. Hii kwa hakika ndiyo hadhira kuu ya programu, kwa maoni yangu. Kwanza, masomo ya msingi yanajumuisha misemo inayohusiana na usafiri/kuishi (tofauti na, sema, mifumo ya uandishi ya Japani). Pia kuna ukweli kwamba kila somo la sauti lina habari ndogo ndogo za kitamaduni kuhusu Japani ambazo unaweza kufikia kwa kupapasa skrini kuu ya somo la sauti.
- Wanaoanza kabisa kujifunza lugha hiyo. Malalamiko yangu ya awali kuhusu ukosefu wa maana ya kina kando, bado nafikiri hii ni programu nzuri ya utangulizi kwa wale ambao wanataka kuanza kujifunza Kijapani cha mazungumzo.
- Wanafunzi wa kati ambao wanahitaji kukariri upya. Nafikiri wanafunzi wa kati wa Kijapani wangekubaliana nami nikisema kwamba kurudi kwenye misingi ni wazo zuri kila sasa na baadaye. Kwa mfano, nilijua kwamba 方 (かた) inarejelea jinsi kitu kinavyofanywa, lakini sikujua pia ilikuwa njia ya kistaarabu ya kumtaja mtu!
Mbadala wa Pimsleur Japanese
Lakini vipi ikiwa hauko katika makundi yoyote niliyotaja hapo juu? Labda fikiria mbadala haya badala yake:
JapanesePod101
JapanesePod101 ni programu imara kwa kiasi sawa inayotokana na sauti na podikasti, lakini ofa zake ni pana zaidi.
Kwanza, inaendelea hadi viwango vya juu vya Kijapani. Njiani, kuanzia hatua za mwanzo, unaweza kusema wao wanajaribu kukutoa kabisa kwenye Kiingereza. Hii ni nzuri ikiwa unatafuta nyenzo changamano zaidi na zinazoshirikisha.
Pia, JapanesePod101 hakika ina zaidi ya kutoa katika suala la mazoezi ya kusoma. Angalia ukaguzi wetu kamili wa JapanesePod101 .
Lingflix
Lingflix ina video za hakika katika lugha unayolenga ambazo wazungumzaji asilia kwa kweli huziangalia. Hiyo inamaanisha kuwa, tofauti na programu inayotegemea sauti kama Pimsleur, unafichuliwa kwa lugha inavyotumika katika maisha halisi (tofauti na misemo ya kiwango na isiyo ya kawaida ambayo programu za kujifunza lugha mara nyingi hutumia).
Unaweza pia kuona jinsi wazungumzaji asilia wa Kijapani wanavyojumuisha lugha ya mwili kueleza au kusisitiza wanachosema, ambayo ni nyongeza nzuri!
Uamuzi wa Mwisho
Ikiwa ningeweza kulinganisha toleo hili la sasa la Pimsleur na ile niliyotumia miaka iliyopita, ningesema kuwa ni uboreshaji kwa ujumla.
Kwanza, napenda nyongeza kama kadi za mwanga na mitihani ambayo inaniruhusu kuimarisha niliyojifunza.
Kwa upande mwingine, nafikiri vipengele kama "Kocha wa Sauti" na "Minis" vingehitaji marekebisho, hasa kwa kuwa kimsingi ni masomo ya ziada ya sauti—ambayo ndiyo bidhaa kuu ya Pimsleur.
Kwa wale wanaosafiri Japani, pamoja na wanafunzi wanaoanza hadi wa kiwango cha chini cha kati, hii ni nyongeza nzuri kwa nyenzo nyingine za kujifunza Kijapani unazoweza kutumia.