26 Misemo Halisi ya Kikorea

Misemo pia ni muhimu sana unapojifunza lugha ya kigeni kama Kikorea, kwa sababu yanaweza kusaidia usemi wako kusikika zaidi asili na ya kawaida.

Hapa kuna orodha ya misemo 26 ya Kikorea ambayo inaweza kukusaidia katika mazungumzo mbalimbali.

1. 아이구 / 아이고 — Lo! / Ah-ah-ah! / Ups

Kiingizi cha kawaida zaidi cha kuonyesha mshtuko, kukasirika au kutokubali.

Inapendwa sana na wazee wa Korea (hasa wanawake) ambao huwa na haraka ya kupata jambo la kulalamika. Nina hakika nasikia "아이구!" angalau mara moja kwa siku kutoka kwa mama yangu mwenyewe.

2. 엄마야 — Mungu wangu!

엄마야 kwa maana halisi inamaanisha "Ee, mama!" Ni mshtuko wa kushangaza, kuogopa au mshangao. Fikiria kama sawa na Kikorea ya Kiitaliano "Mamma Mia!"

Tena, hii hutumiwa zaidi na wanawake wa Korea.

엄마야! 괜찮으세요? — Mungu wangu! Uko salama?

3. 아야 — Au!

Msemo wa kuonyesha uchungu, kwa kawaida wa aina ndogo, kama kukandwa kidogo au maumivu.

Bila shaka, unaweza kuitumia pia uchungu unapokuwa mkubwa zaidi, kama vile ajali za kusikitisha unapogonga kidole cha mguu kwenye dawati au kuteleza kwenye lami. Katika hali kama hizo, kwa kawaida hufuatiwa na msemo mkali.

아야! 내 손… — Au! Mkono wangu…

4. 에이씨 — Aisee! / Kweli!

Hii ni njia fulani ya kali ya kuonyesha kutokuridhika au kukasirika kwa jambo fulani. Tukio linaweza kuwa lolote—kudondosha ice cream kwa bahati mbaya, kungojea rafiki kwa muda mrefu sana asionekane, kukamatwa kwenye dharuba ya mwua ghafla ukiwa unatembea.

Maneno haya hutoka kama kishindo, ambacho nadhani ni njia nzuri ya kuonyesha hisia hizo hasi.

에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Aisee! Nilisahau kuleta mwavuli…

5. 야! — We!

야 ni neno la kuvutia umakini lenye matumizi kadhaa. Linaweza kubadilisha sauti kulingana na muktadha.

Linaweza kuonyesha hasira (mara nyingi), lakini pia linaweza kuonyesha upenzi au kuchoshwa. Hata hivyo, ikiwa utasema 야 mara nyingi mfululizo (야야야), basi inamaanisha uhasiri zaidi.

6. 뭐? / 뭐라고? — Umesema nini?

Hii inaweza kuwa mshtuko wa kutokubali, ukionyesha kuwa umestuka na ulichosikia, au unaweza kuwa unamwuliza mtu arudie alichosema.

Unaposemwa kwa nguvu (kwa sauti ya juu), inaweza kusikika kwa ukali na kutaka.

뭐? 다시 말해 봐! — Nini? Sema tena!

7. 에이 — La, siwezi! / Ehee, sawa! / Ah, sivyo

Njia ya kawaida ya kukataa kwa kejeli jambo ulilosikia kama upuuzi. Inaweza kuwa hadithi isiyoaminiwa, sifa kwako au kauli ya kudharauli.

Kwa upande wangu, nasikia 에이 inatumiwa mara nyingi kupuuza mapenzi au sifa.

에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Ah, sivyo… sikufanya kazi nyingi hivyo.

8. 말도 안 돼 — Haiwezekani! / Upuuzi!

Kwa tafsiri halisi inamaanisha "Hawezi kuwekwa kwa maneno," msemo huu unaweza kutumika kuonyesha kutokubali katika hali hasi na chanya.

Katika hali ya pili, 말도 안되 inaweza kufanya kazi sawa na kifungu cha Kiingereza cha kutokubali lakini cha kufurahisha "La, siwezi!"

시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Umeshindwa kwenye mtihani? Haiwezekani!

9. 아 — Ah! / Oh!

Rahisi na kwa uhakika, inamaanisha haswa kile kinachosikika—sema "아!" kwa haraka kama "Oh!" ya kushangaa.

Katika Kikorea, 아 pia hutumiwa mara nyingi kuonyesha kuelewa. Kukivuta au kukisema mara nyingi mfululizo kunaonyesha kuwa unafuatilia kinachosemwa kwako.

10. 아싸! — Yey! / Vizuri sana!

Usemi wa furaha wa mafanikio na shangwe. Ikiwa utaenda kwenye sherehe ya Korea inayohusisha wimbo na densi nyingi, katikati ya makofi ya mikono na densi za kuchekesha utasikia miito mingi ya "아싸!" ili kuchochea hisia nzuri.

Siku hizi, isipotumiwa kama msemo, 아싸 kwa kweli ni istilahi ya slang ya Kikorea kwa "mtu wa nje" au "aliyetingwa."

아싸! 당첨됐어! — Vizuri sana! Nimeshinda!

11. 만세! — Hurray!

만세 ni sawa na Kikorea ya shangwe ya Kijapani "Banzai!" Kimaanisi inamaanisha "Aishi ___" na hutumiwa kuonyesha matamanio mazuri, mafanikio na/au bahati nzuri.

Ndani ya umati, 만세 pia inaweza kutumika kama wito wa kuunganisha kuwasha mikono kwa shangwe ya kikundi.

한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Timu ya soka ya Korea imeshinda! Hurray!

12. 대박 — Ajabu! / Siwezi kuamini!

대박 inatafsiriwa kama "mafanikio makubwa." Ni usemi unaonyesha kuwa umevutiwa au kustushwa sana na ulichosikia au kushuhudia.

Ingawa hutumiwa kwa kawaida kama msemo wa sifa na kushangilia, 대박 inaweza pia kutumika kwa hasi hasi ambazo huwezi kuzielewa.

13. 헐 — Wazow! / Nini hiki…

Msemo wa kisasa wa slang unaokusudiwa kuonyesha mshangao na kustaajabisha, iwe kwa jambo chanya au hasi. 헐 hutumiwa mara nyingi katika ujumbe.

Inajielezea—sio lazima kufafanua au kusema chochote baada ya kujibu kwa "헐!"

정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Kweli ni mbaya hivyo? Wazow.

14. 짱 — Super! / Bora!

Kwa kawaida, 짱 ni neno la slang linalotafsiriwa kama "bora zaidi" na hufanya kazi kama msemi chanya wa kuonyesha idhini yako.

Unaweza pia kusema "짱이야!" kumaanisha "Ni nzuri sana!" au "Ni bora zaidi!" Maneno marefu hayo kwa kawaida yanafuatiliwa na kidole gumba juu.

와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Wow, umefanya vizuri sana. Super!

Kujifunza jinsi ya kutumia misemo na slang ya Kikorea kama 짱 ni rahisi zaidi unapokuwa na mifano mingi. Programu kama Lingflix, kwa mfano, inakuruhusu kutazama video halisi za Korea pamoja na zana muhimu za kujifunza, ili uweze kuona misemo katika mazungumzo kama vile wanavyotumia wazungumzaji asili.

Lingflix inachukua video halisi—kama video za muziki, matangazo ya sinema, habari na majadiliano ya kusisimua—na kuzigeuza kuwa masomo ya kibinafsi ya kujifunza lugha.

Unaweza kujaribu Lingflix bila malipo kwa wiki 2. Angalia wavuti au pakua programu ya iOS au programu ya Android.

P.S. Bofya hapa kuchukua faida ya mauzo yetu ya sasa! (Inaisha mwishoni mwa mwezi huu.)

15. 웩 — Ew! / Yuck! / Blegh!

Msemo huu unafanana na sauti ya kutapika, kwa hivyo tayari unajua inamaanisha nini. Silabi iliyoandikwa yenyewe imekunjwa kama uso wako unavyokunjika unapokonyea. Jaribu kutokitapika haswa ukikisema.

웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Blegh! Harufu hiyo inatoka wapi?

16. 진짜(요)? — Kweli? / Una uhakika?

Hii ni mshtuko wa kushangaa ambao pia unaweza kufanya kazi kama jibu lake lenyewe kuthibitisha ukweli wa kinachoulizwa (unaweza kujibu "진짜" kwa swali la mtu la "진짜?").

"아진짜!" ni usemi wa kawaida unaopendekeza chuki au kukasirika, sawa na kifungu cha Kiingereza "Oh, una uhakika?!" 진짜요 ni toleo lenye adabu zaidi, ingawa haipunguzi athari.

진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Kweli? Hiyo inasikika kama hadithi bandia.

17. 이런 — Laana! / Nini? / Basi ni hivyo

이런 kwa maana halisi inamaanisha "hii," lakini kama msemo, inaweza kuchukua maana tofauti kidogo.

Kwa ujumla, 이런 sio kiingizi chanya. Hutumiwa mara nyingi popote unapovurugika au kustushwa na jambo fulani. Katika miktadha fulani, inaweza kufasiriwa kama "Kwa nini, ningepaswa…"

이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Laana! Unanidanganya?

18. 우와 — Wow

Kwa bahati, msemo huu wa Kikorea hata unasikika kama "wow." Na, kama "wow" kwa Kiingereza, inaweza kuwa sawa kwa hali nzuri na mbaya.

19. 그래(요)? — Kweli? / Ni sawa?

Ingawa kimaana inamaanisha kitu kimoja na 진짜(요) katika nambari 16 hapo juu, 그래(요) kwa kawaida hupunguzwa kidogo katika athari. Unaweza pia kusema "그래 그래" kukubaliana kwa nguvu na mtu.

Hata hivyo, "그래!" mkali hufanya kazi kama "Ndio!" yenye hasira zaidi au "Duh!"

20. 그렇구나 / 그렇군요 — Naelewa / Basi ndivyo ilivyo

Wote 그렇구나 na 그래(요) ya awali yanatoka kwa kitenzi kimoja cha Kikorea: 그러다 (kufanya kama hivyo).

그렇구나 (na 그렇군요 yenye adabu zaidi) ni mshtuko wa uthibitisho na uelewa. Ni usemi wa kawaida kwa wakati huo wa "aha!"

그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Ndio maana uliondoka? Naelewa!

21. 어 — Ndio / Huh? / Uh

Inaweza kufanya kazi kama mshtuko wa kuthibitisha au kuuliza, kulingana na sauti yako.

Kusema "어" mara nyingi (어어어) kwa sauti sawa, au kuivuta, inaonyesha kuwa unaelewa au unakubaliana na kinachosemwa. "어?" fupi inamaanisha kuwa utahitaji kurudiwa kwa kile kilichosemwa.

22. 휴 — Pheu!

Kiingizi kinachopendekeza kuwa unajisikia kufarijika, kuchoka au kuzidiwa. Kikivuta kwa siki ili kukifanya kiwe cha kuigwa zaidi.

휴… 소주가 필요해. — Pheu… Nahitaji soju kidogo.

23. 치 — Tch! / Tsk!

Msemo huu unaonyesha kutokubali au dharau. Unaweza kuitumia popote unapojisikia kudharauliwa au kukasirishwa.

Unaweza kutamka "치" kwa haraka chini ya pumzi yako, au unaweza kusema "치!" kwa sauti mbele ya mtu kuwa na uhasidi zaidi na kuonyesha wazi kutokuridhika kwako kwao.

치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Tch! Kweli ndivyo unavyonifikiria mimi?

24. 흠 / 음 — Hmm

Msemo mwingine wa Kikorea ambao kwa bahati unasikika kama inavyomaanisha!

흠 au 음 ni sawa na Kikorea ya "Hmm" ya kutafakari na kufikiria. Kusema "흠" / "음" kwa haraka pia kunaweza kutumika kuonyesha idhini au makubaliano.

흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… hiyo ni ngumu sana.

25. 흥 — Pshh! / Hmph!

Hiki ndicho kiingizi cha kutumia unapojisikia kukasirishwa au kudharauliwa na mtu. Kwa maana hiyo, ni sauti ya kutokuridhika sawa na 치.

Pia inasikika sana kama 흠, kwa hivyo angalia sauti unayotumia! Hapa, "흥!" yenye hasira hufanya kazi kama kukataa au kuvuta pumzi.

흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hmph! Sitamsaidia mtu huyo tena!

26. 우우 — Buu!

Inatokea, njia ya Kikorea ya kumpiga kelele mtu sio tofauti sana na njia ya Kiingereza. Kata tu "b"!

"우우" ndefu, iliyovutwa itafanya kutokuridhika kwako kuwa wazi, iwe kwa sababu ya mzaha mbaya au uamuzi mbaya wa mwamuzi.

우우! 무대에서 내려와! — Buu! Shuka kwenye jukwaa!

휴… Si vizuri kutokiza hisia hizo zote?

Misemo itakusaidia kuelewa na kushiriki zaidi katika mazungumzo ya kawaida ya Kikorea.

Na Jambo Moja Zaidi... Ikiwa umefurahia chapisho hili, tayari uko nusu ya njia ya kuwa na wakati mzuri wa maisha yako kujifunza Kikorea na Lingflix! Lingflix hufanya iwezekane kujifunza na video za K-pop, matangazo ya biashara ya kuchekesha, mfululizo wa wavuti ya kufurahisha na zaidi. Kuangalia kwa haraka kutakupa wazo la aina mbalimbali za video za Lingflix zinazopatikana: Lingflix kwa kweli inaondoa kazi ngumu ya kujifunza lugha, ikakuacha na kitu chochote lakini kujifunza kuvutia, kufaa na kwa ufanisi. Tayari imechagua video bora zaidi kwako (ambazo zimepangwa kwa kiwango na mada), kwa hivyo unachohitaji kufanya ni kuchagua tu video yoyote unayopenda kuanza. Kila neno katika vielelezo vya kuingiliana vina ufafanuzi, sauti, picha, sentensi za mfano na zaidi. Pata nakala kamili ya kuingiliana ya kila video chichini ya kichupo cha Dialogue, na upitie kwa urahisi maneno na misemo kutoka kwenye video chini ya Vocab. Unaweza kutumia hali ya Jaribio ya Lingflix kujifunza maneno na misemo kutoka kwenye video kupitia maswali ya kufurahisha. Lingflix hufuatilia unachojifunza, na kukujulisha haswa wakati inafaa kwa upitio, kukupa uzoefu wa kibinafsi 100%. Vipindi vya upitio vyanatumia muktadha wa video kusaidia kuingiza maneno kwenye kumbukumbu yako. Anza kutumia wavuti ya Lingflix kwenye kompyuta yako au kibao au, bora zaidi, pakua programu ya Lingflix kutoka kwa duka la iTunes au Google Play. Bofya hapa kuchukua faida ya mauzo yetu ya sasa! (Inaisha mwishoni mwa mwezi huu.)

Uko tayari kubadilisha kutazama video kuwa njia ya kufikia ufasaha wa lugha?

Jiunge na maelfu ya watumiaji ameshaanza kujifunza lugha kwa furaha.

Kipindi cha majaribio bila malipo cha siku 7

Ufikiaji kamili wa vipengele vyote bila vikwazo