Hatua 8 za Kujifunza Kujadili Kwa Kijapani
Nilikuwa nimefanya—tena—kosa la kijamii. Nilitumia usemi uliosikika mzito na wa kiformali sana na ukafanya ionekane kama nilikuwa naweka umbali kati ya rafiki yangu na mimi.
Wanafunzi wa Kijapani wanaweza kujikuta kwa bila kukusudia wakifanya kosa lile lile la kijamii, lakini hii si sababu ya kuepuka mazungumzo. Kwa kufuata hatua saba zilizo hapa chini, unaweza kuingia kwa urahisi katika mazungumzo na kujiokoa aibu kwa kujua jinsi ya kuzungumza, kusikiliza na kujibu kama binadamu.
1. Acha Vikirai au Vielezi Vyenye Kuelekea Iwapo Inaeleweka Unarejelea Nani au Nini
Lugha ya Kiingereza inapenda vikirai. Sentensi zimejaa "I", "me", "you", "their" na namna nyinginezo zinazofanana za kutaja.
Kijapani ni kinyume: mara nyingi, vikirai huachwa kabisa ikiwa kielezi kinaweza kukisiwa. Kwa maneno mengine, ikiwa kielezi ni wewe wenyewe au mtu unaozungumza naye, inasikika zaidi kwa asili ukiwaacha vikirai kama "mimi" au "wewe."
眠い! (ねむい!) Ninalala usingizi! (Maana halisi: Ninalala!)
お腹が空いたよ!お昼にしようね。 (おなかが すいたよ!おひるに しようね。) Nina njaa sana! Tule chakula cha mchana. (Maana halisi: Tumbo limewazi! Tufanye chakula cha mchana, sawa?)
お店に行くの?コーヒー買って来てくれない? (おみせに いくの?こーひー かってきてくれない?) Unaenda dukani? Unaweza kuniletea kahawa? (Maana halisi: Dukani unaenda? Unaweza tafadhali kununulia kahawa?)
Angalia jinsi hakuna vikirai vyovyote kama 私 (わたし au "mimi") katika mfano hapo juu. Pale ambapo hakuna kielezi kwa mwanzo, mzungumzaji kwa kawaida anazungumzia nafsi yake wenyewe au kundi alilomo ndani yake.
Pia, wakati mtu anatoa taarifa rahisi kwa Kijapani bila mshangao wa kuuliza mwishoni, unaweza kudhani moja kwa moja kuwa yeye anazungumzia nafsi yake.
2. Tumia Vielezi Iwapo Unazungumzia Kuhusu Mada Kwa Mara Ya Kwanza Au Hajaeleweka
Ingawa unapaswa kuepuka matumizi ya kupita kiasi ya vikirai au vielezi ili kusikika zaidi kwa asili, kutakuwapo nyakati ambazo unaweza kuhisi kuchanganyikiwa kuhusu nani au nini mtu anarejelea.
Hii hufanyika mara nyingi katika mazungumzo, kwa hivyo jisikie huru kuuliza ufafanuzi:
A: 朝ご飯を食べましたか? (あさごはんをたべましたか?) A: Ulikula kifungua kinywa? B: 私ですか? (わたしですか?) B: Mimi? A: ええ。 A: Ndio.
A: 厳し過ぎるよ。 (きびしすぎるよ。) A: Yeye ni mkali sana. B: 先生のこと? (せんせいのこと?) B: Unamaanisha mwalimu wetu? A: ううん、校長。 (ううん、こうちょう。) A: La, mkuu wa shule.
Iwapo unaacha kielezi unapozungumzia kuhusu mtu mwingine, inaweza kusikika kama unazungumzia nafsi yako. Unaweza kukusudia kusema "una njaa" lakini mwishowe ukasema "nina njaa."
Unapotoa taarifa rahisi, si swali, unapaswa kutumia kielezi ili kufutia uchanganyiko wowote.
は na が
Njia nyingine ya kujua kinachozungumziwa katika mazungumzo ni kufuatilia は na が. Kihusishi は au が katika Kijapani kinaonyesha mada ya mazungumzo. Kila mtu anachosema baadaye kinarejelea mada hiyo hadi mtu atakapotaja mada nyingine kwa viashiria は au が.
Kwa mfano, ikiwa una bakuli lenye matunda mbalimbali na unataka kuonyesha ni upi tufaha, unaweza kuchukua tunda hilo na kusema:
これは林檎です。 (これはりんごです。) Hii ni tufaha.
Mazungumzo yatafuata kwa sentensi kama:
あ、(林檎は)赤過ぎる! (あ、(りんごは)あかすぎる!) Ah, (tufaha hilo) ni jekundu sana!
Kama unavyoona, hakuna haja ya kutaja kielezi (tufaha) kwa kuwa tayari ni wazi kuwa ndio mada ya mazungumzo. Ikiwa kielezi kitabadilika, itabidi utumie は au が tena.
そして、これは桃です。 (そして、これはももです。) Vilevile, hili ni peach.
3. Tumia Vitenzi "Vya Kutoa"
Kwa bahati yetu wazungumzaji wa Kiingereza, ambao tunateseka na usisitizaji usio na sababu kwamba watu wataje vitu na watu wanaozungumzia, kuna viashiria vya kisarufi vinavyoweza kutumika kuonyesha kielezi bila kukisema moja kwa moja. Hivi ni "vitenzi vya kutoa"—vitenzi unavyoweza kuongeza mwishoni mwa sentensi kuonyesha kwamba kitu kinatolewa.
あげる
Hii inamaanisha "kutoa," lakini inaweza kusaidia wakati wa kubainisha kielezi na mwelekeo wa usemi. あげる inaonyesha kutoa kitu kutoka kwa mzungumzaji kwenda kwa mtu mwingine.
Ukiwa mtu zawadi, huu ndio umbo ungeutumia. Kwa maneno mengine, unapounganisha あげる kwa kitenzi, inamaanisha wewe—mzungumzaji—unakifanya. Inasaidia kuongeza kielezi kisichoonekana kwenye sentensi. Kwa athari, unasema "mimi."
お金をあげる。 (おかねをあげる。) Nitampa (mtu) pesa.
プレゼントをあげました。 (ぷれせんとをあげました。) Nilimpa (mtu) zawadi.
Unapounganisha あげる mwishoni mwa kitenzi, inamaanisha sio kumpa mtu kitu, bali kumfanyia mtu jambo. Kumbuka kwamba kitenzi unachokiunganisha kitabadilishwa katika umbo la て.
電話してあげる。 (でんわしてあげる。) Nitakupigia simu.
次のビールを奢ってあげる。 (つぎのびーるをおごってあげる。) Nitakununulia bia inayofuata.
くれる
Hiki ni kingine cha kitenzi cha kawaida cha "kutoa" kinachoonyesha mwelekeo tofauti na あげる. Unapotumia くれる, inamaanisha mtu anampa wewe, mzungumzaji, kitu.
Kwa mfano:
おもちゃをくれた。 (Mtu) alinipa toy.
Kufanana na あげる, unaweza kuunganisha くれる kwa umbo la -て la kitenzi, na inamaanisha kwamba mtu anamfanyia jambo:
助けてくれてありがとう。 (たすけてくれてありがとう。) Asante kwa kunisaidia.
Hii inamfanya mtu huyo mwingine awe kielezi cha sentensi. Wewe ndiye mpokeaji wa kitendo. Wazungumzaji wa Kijapani hutumia vitenzi hivi viwili, あげる na くれる, mwishoni mwa sentensi kuonyesha nani anafanya nini kwa ajili ya nani.
明日、東京スカイツリーに連れて行ってくれる。 (あした、とうきょうすかいつりーにつれていってくれる。) Kesho, (yeye/wewe/wao) atanileta Tokyo Sky Tree.
貰う (もらう)
Kama くれる, hii ni kitu kinachotolewa kuelekea kwa mzungumzaji. Kina maana ya kuwa kimefanywa kwa ajili yako.
(私は)彼女にプレゼントをもらいました。 ((わたしは)かのじょにぷれぜんとをもらいました。) (Mimi) nilipokea zawadi kutoka kwake. (Maana halisi: Mimi kutoka kwake zawadi nilipokea.)
Kama unavyoona kutoka kwa tafsiri halisi, muundo wa sentensi inayotumia もらう unaonekana ngumu kwenye uso. Hata hivyo, bado unafuata muundo wa "kielezi + kitu + kitenzi": 彼女 (かのじょ au "yeye") ndiye kielezi, プレゼント (ぷれぜんと au "zawadi") ndicho kitu na もらいました (もらいました au umbo lililopita la もらう) ndicho kitenzi.
Kwa hivyo, ikiwa inaeleweka kuwa wewe ndiye mpokeaji, unaweza pia kuacha 私は (わたしは) na kutafsiri sentensi kama "Yeye alinipa zawadi."
Pia kama vitenzi vingine vya kutoa, もらう kina umbo la -て. Unaposema – てもらう , inamaanisha unamwomba mtu akufanyie jambo.
お姉さんに来てもらう。 (おねーさんにきてもらう。) (Nita) mwomba dada yangu (mkubwa) aje.
頂く (いただく)
いただく kimsingi ni toleo la heshima zaidi la くれる na もらう. Hii hutumiwa mara nyingi katika 敬語 (けいご), lugha ya heshima sana ya Kijapani inayotumika kwa huduma za wateja au hali nyingine za kiformal.
ご住所をいただけますか? (ごじゅうしょをいただけますか?) Naweza tafadhali kupata anuani yako?
やる
Hii hutumiwa kuonyesha kutoa kutoka kwa mzungumzaji kama あげる, lakini kutoa kwa mwelekeo wa chini zaidi. Hutumiwa kwa watoto, watu wa hadhi ya chini ya kijamii na wanyama.
(私は)猫に餌をやります。 ((わたしは)ねこにえさをやります。) Paka alipokea chakula (kutoka kwangu).
Tena, kwa Kijapani, ni bora kutumia vielezi kwa uangalifu. Jaribu kutumia vielezi tu wakati ni lazima kabisa. Tumia mabadiliko ya sauti, vitenzi vya kutoa na mbinu nyingine kupendekeza unazungumzia nani bila kumtaja moja kwa moja.
Ikiwa unataka kujifunza zaidi kuhusu vitenzi muhimu vya Kijapani, utavipenda chapisho hili!
4. Jijalie Kwa Ajili Ya Utangulizi
Endelea na fikiria mambo ya kwanza unayosema unapokutana na mtu mpya. Sasa yatafsiri hayo katika Kijapani na utakuwa na mwanzo kamili wa mazungumzo.
Unawapa taarifa kidogo kuhusu wewe mwenyewe na, kwa kuwa sasa unafahamu muundo wa misemo hii ya utangulizi, utakuwa tayari kusikia na kuelewa mwenzako anachosema mwenyewe! Kwa hivyo hapa kuna kifurushi kidogo cha utangulizi:
初めまして! (はじめまして!) Maana halisi, "tunakutana kwa mara ya kwanza," lakini kimsingi ni salamu ya mara ya kwanza kwa maana ya "Nimefurahi kukutana nawe!"
私は______です (わたしは ____ です ) "Mimi ni…/Jina langu ni…" inaweza kukusaidia ikiwa bado hamjaelewana majina.
今、______に住んでいます (いま、_____ にすんでいます) "Ninaishi …/Kwa sasa ninaishi katika…"
趣味は、ギターと海外旅行です (しゅみは、ぎたーと かいがいりょこう です) "Vipaji vyangu ni kupiga gitaa na kusafiri nje ya nchi."
私は大学生です / エンジニアです (わたしは だいがくせいです/えんじにあです) "Mimi ni mwanafunzi wa chuo kikuu/mhandisi." Unaweza kutaka kutafuta jinsi ya kusema kazi yako kwa Kijapani kabla, ili kuwa na jambo lingine la kuzungumzia.
よろしくお願いします! (よろしくおねがいします!) "Asante!"/"Nimefurahi sana kukutana nawe!" Maana halisi, "tafadhali nihudumie vizuri" ni mojawapo ya misemo muhimu zaidi, ya kawaida ya kusalimia katika Kijapani.
Hii ya mwisho ni nzuri kwa kufunga utangulizi wako. Kimsingi inamaanisha kuwa mmeweka nafsi zenu mikononi mwa kila mmoja kwa juhudi zenu za kujifunza lugha. Ni usemi unaoweza kutumika mwanzoni mwa uhusiano wowote wa manufaa kwa pande zote.
Ikiwa mwenzako atasema hii kwanza, unaweza tu kuirudia nyuma kwa namna ile ile. Kuna maelezo mazuri ya hii na misemo mingine ya mazungumzo katika chapisho hili.
Misemo hii inaweza kusemwa pamoja lakini, ili kuepuka kusikika kama roboti, unaweza tu kuvitenganisha wakati wa maswali na majibu hali ya kuwa tayari kuyatoa kwa ujasiri. Kidokezo cha kitamaduni: unaweza kukuta watu wengi wakitoa umri wao mara moja kwani hii ni ya kawaida huko Japani, lakini usihisi kwamba lazima ujibu kama hutaki!
5. Katiza Kila Mtu
Njia nyingine ya kusikika kwa asili zaidi katika mazungumzo ni kusahau ulichofundishwa juu ya jinsi ukatishaji unaweza kuwa mkwasi.
Kuingiza "Uh-huh" au kupumua "Haiwezekani!" inahakikisha kuwa unaonekana makini na unavutiwa na kile mtu anachosema—hata kama anakariri kipindi hicho cha Sailor Moon. Neno kwa neno. Tena.
Mazungumzo ya kawaida yanaweza kuwa kama:
A: イタリアンレストランで食事をしてから。 (いたりあんれすとらんでしょくじをしてから。) A: Tulikula chakula jioni kwenye mgahawa wa Kiitaliano. B: うん。 B: Uh-huh. A: 映画を見たの。いい人だから。 (えいがをみたの。いいひとだから。) A: Kisha, tuliangalia sinema. Yeye ni mtu mzuri. B: うん。 B: Uh-huh. A: 日曜日にコーヒーでも飲みに行かないって誘ったの。 (にちようびに こーひーでも のみにいかないって さそったの。) A: Kwa hivyo nimemwalika kwa kahawa Jumapili. B: いいね。 B: Inasikika nzuri.
Unaelewa wazo.
"Sanaa ya kukatiza" inaitwa 相槌 (あいづち – kutoa majibu). Unapotumia aizuchi wakati wa kujadiliana, mtu mwingine atafikiri hauvutiwi na kile anachosema.
Ikiwa unaulizwa kila mara, "Unanisikiliza?" katika mazungumzo (licha ya kunyesha kichwa na kuangalia macho kwa adabu), hakikisha unajaribu aizuchi. Kufaulu aizuchi kutakuhakikishia mazungumzo laini zaidi, yanayofanana zaidi na ya kawaida!
Hapa kuna maneno zaidi ya haraka, ya aizuchi unayoweza kutumia.
いいね
Kwenye Facebook, いいね hutumiwa kusema, "like!" Kulingana na toni yako, matamshi yako na hali, いいね inaweza kuwa na maana nyingi.
Ukisema kwa shauku na furaha, いいね inasikika kama, "Hiyo ni nzuri!" Ikiwa ungetoa pumzi いいね badala yake, maana ingesikika zaidi kama, "Inapaswa kuwa nzuri…"
A: 彼が「また、電話してもいい?」って言ったの。 (かれが「また、でんわしてもいい?」っていったの。) A: Yeye alisema, "Naweza kukupigia simu tena?" B: いいね! B: Hiyo ni nzuri!
A: さとみちゃんは私の携帯を借りておきながら、家に忘れて来ちゃったのよ!おまけに… (さとみちゃんは わたしのけいたいをかりておきながら、いえにわすれてきちゃったのよ!おまけに…) A: Satomi alikopa simu yangu ya mkononi na kisha kuiacha nyumbani! Juu ya hayo… B: いいねぇ… B: Hiyo ni nzuri…
A: 彼女、また海外に行ってるの?この間ヨーロッパへ行ったばかりじゃない。(かのじょ、またかいがいに いってるの?このあいだ よーろっぱへ いったばかりじゃない。) A: Yeye anasafiri nje ya nchi tena? Amerudi tu kutoka Ulaya, sivyo? B: うん。いいねぇ… B: Ndio. Inapaswa kuwa nzuri (kuwa yeye).
でしょう na だよね
でしょう na だよね ni njia za kuonyesha makubaliano. Hii inasikika kama "Najua, sivyo?" au "Sio hivyo?" Umbo la kiume zaidi la でしょう ni だろう.
A: 映画は本当に感動的だった。 (えいがは ほんとうに かんどうてきだった。) A: Filamu hiyo ilikuwa ya kusisimua sana. B: でしょう!私もそう思う。 (でしょう!わたしも そうおもう。) B: Haikuwa hivyo? Nami nafikiri hivyo!)
A: これはなかなかいい曲だよね。 (これは なかなか いいきょくだよね。) A: Hii ni wimbo mzuri, sivyo? B: だよね! B: Ndio kabisa, ni hivyo!
あのね
あのね ni njia ya kuanza sentensi. Inafanana na usemi wa Kiingereza, "Unajua." Kulingana na toni yako, あのね inaweza kutumika kama kikumbusho kidogo au wazo la baadaye: "Unajua, sasa nakifikiria, alikuwa aina ya mkwasi." Au ikiwa unakasirika, "Unajua — wewe ni msiyo shukuru sana!"
あのね、ゆうきさんって かわいくない? Sasa, huoni Yuuki ni mrembo?
あのねぇ、結構大変だよ。 (あのねぇ、けっこう たいへんだよ。) Nakwambia, sio rahisi hivyo.
あのね、このケーキ試してみて。 (あのね、このけーき ためしてみて。) Hebu, jaribu keki hii.
あのね…金のアイフォンを買いたかったんだけどね... (あのね…きんのあいふぉんをかいたかったんだけどね...) Unajua… nilitaka kununua iPhone ya dhahabu…
気の毒 (きのどく)
気の毒 (きのどく) inamaanisha "hiyo ni huruma."
Kama ilivyo kwa Kiingereza, usemi huu unaweza kuwa na maana tofauti kulingana na toni unayotumia. "Ni huruma gani," "Hiyo ni mbaya" na "Ni aibu gani" zote zinaweza kusikika kwa huruma kwa toni ya dhati kwa Kiingereza, lakini pia zinaweza kutumika kwa kejeli au bila huruma nyingi—kama ilivyo 気の毒 katika Kijapani.
気の毒ですね。 (きのどくですね。) Hiyo ni huruma.
それは本当に気の毒ですよ。 (それはほんとうに きのどくですよ。) Nina huruma sana kusikia hivyo.
Unaweza pia kutumia 気の毒 katika muktadha wa kirafiki kama njia ya kusema, "Mbaya," au "Bahati mbaya."
A: 携帯がトイレに落ちた! (けいたいが といれに おちた!) A: Simu yangu ya mkononi imeangukia chooni! B: はっ!お気の毒にね! (はっ!おきのどくにね!) B: Ha! Inakera kuwa wewe!
信じられない (しんじられない)
信じられない (しんじられない au "Hawezi kuaminika!") ni njia ya kueleza kwamba kitu hakipimiki au hakieleweki. Unaweza kukitumia kueleza mshangao wako kama kusema, "Ah mungu wangu!" au hata kusema kitu hakiwezi kuaminika kuwa kweli.
そんなの信じられない! (そんなの しんじられない!) Hapana wewe / Toka!
しん君から今聞いたこと、信じられないんだけど! (しんくんから いま きいたこと、しんじられないんだけど!) Hutaamini kile Shin aliniambia sasa hivi!
信じられないよ!君は私にダイエットしろって言ったのに、それが今じゃ自分はガンガン食べるってわけか! (しんじられないよ!きみはわたしに だいえっとしろっていったのに、それがいまじゃ じぶんは がんがん たべるってわけか!) Siwezi kukwamini! Uliniambia nifanye diet, na sasa wewe ndiye unakula kwa wingi?
Tumia maneno haya ya kuingilia na usemi wako utasikika moja kwa moja kuwa laini zaidi na wa asili zaidi katika mazungumzo.
6. Weke Kirahisi na Mipangilio ya Sentensi ya Mazungumzo
Hadi sasa, tumefunika nini usifanye katika mazungumzo (matumizi ya kupita kiasi ya vikirai na kuwa msikilizaji tegemezi). Sasa ni wakati wa kuacha kuzungumza kama kitabu kinachotembea na kutumia sentensi na misemo halisi ya Kijapani.
Tumia Sentensi Ya Kurudi Nyuma
Vitabu vingi vya kiada vya Kijapani vitawatanguliza wasomaji wao kwa muundo wa msingi wa sentensi wa "kielezi + kitu + kitenzi" kutengeneza sentensi kama 私はコーヒーを飲みました。 (わたしはこーひーをのみました。 – "Nilikunywa kahawa").
Muundo wa aina hii ni muhimu sana na bado upo katika Kijapani cha mazungumzo, lakini hutumiwa chini nje ya miktadha ya kiformal. Sentensi nyingi za mazungumzo zitaonekana "kurudi nyuma" ikilinganishwa na muundo wa "kielezi + kitu + kitenzi," kwa hivyo badala ya これは何ですか? (これはなんですか? – "(maana halisi) Hii ni nini?"), unaweza kusikia rafiki akisema 何これ? (なにこれ? – "Hii ni nini?")
Kuna hali mbili rahisi sana ambapo muundo huu maalum wa sentensi hutumiwa:
1. Kufafanua sentensi, au kuongeza kitu kama wazo la baadaye (ambalo ni msaada mkubwa wakati vielezi na vikirai vinapoachwa):
行ったこと [が] ありますか?パリに。 (いったこと [が] ありますか?ぱりに。) Uliwahi kwenda hapo awali? Paris.
2. Kuchanganya sentensi mbili:
それは何? (それはなに? – "Hiyo ni nini?")inakuwa 何それ? (なにそれ? – "Hiyo ni nini?").
Badilisha Maneno kwa Onomatopea
Ikiwa utachukua chochote kutoka kwa chapisho hili, iwe onomatopea! Onomatopea ya Kijapani ni silimu siri ya mwanafunzi wa lugha ya kusikika kama mwenyeji mzaliwa katika mazungumzo.
Onomatopea ni maneno yanayotumika kuwakilisha sauti (onomatopea ya ndege kuvuma ni tweet tweet). Sio tu onomatopea hutumiwa kubadilisha vivumishi na vitenzi vya msisitizo katika mazungumzo ya kila siku, lakini ni rahisi sana kukumbuka.
Hata kama hutatumii, unapaswa kujua onomatopea ya kawaida kama ぺこぺこ (sauti ya tumbo lako likikurupuka), わくわく (sauti ya kuchangamka) na ニコニコ (にこにこ au sauti inayodhaniwa ya mtu anayetabasamu kwa upana).
Rafiki au mwanafamilia anaweza kusema お腹がぺこぺこ (おなかがぺこぺこ au "Tumbo langu likikurupuka") mara moja kwa wakati badala ya お腹が空いた ( おなかがすいた au "Nina njaa").
Acha Sauti
Katika kila lugha, tunaelekea kutumia maneno kwa haraka au kuyafupisha katika mazungumzo. Katika Kijapani, sauti ya "r" (ら、り、る、れ、ろ) mara nyingi hupunguzwa hadi sauti ya ん. Labda tayari umeisikia hii katika maigizo, filamu na hata podikasti.
Mfano wa hii ni wakati 分からない (わか ら ない au "Sijui") inabadilika kuwa 分かんない (わか ん ない):
何のことだかさっぱりわかんないよ。 (なんのことだか さっぱりわかんないよ。) Sijui unazungumzia nini.
Mfano mwingine wa kawaida ni して る (kufanya), inavyobadilika kuwa して ん:
何してんの? (なにしてんの?) Unaendeleaje?
まだ勉強してんの? (まだ べんきょうしてんの?) Bado unasoma?
Fikiria hii kama kufupisha maneno "going to" na "want to" kuwa "gonna" na "wanna." Ni bora usitumie muundo huu wa usemi katika muktadha wa kiformal, lakini ni muhimu kujua—hasa ikiwa unahitaji kutafuta neno au usemi kwenye kamusi.
7. Zungumza Kama Msichana au Mvulana
Unapojifunza Kijapani cha mazungumzo, utagundua kwamba wanaume na wanawake huwa na mifumo tofauti ya usemi.
Kulingana na unapokuwako, wazungumzaji wa kike mara nyingi watatumia umbo la heshima la neno (hata katika hali za kirafiki) huku wazungumzaji wa kiume wakitumia umbo rahisi zaidi la maneno. Vihusishi vya mwisho wa sentensi pia hutumiwa kwa njia tofauti kati ya jinsia.
Hauhitaji kuwa na jinsia maalum kutumia tabia ya usemi ya kike au kiume. Hata hivyo, ni muhimu kukumbuka tofauti ndogo kwani itakusaidia kuelewa vizuri marafiki zako na kutambua nuance yoyote katika usemi wako mwenyewe.
でしょう dhidi ya だろう
Katika kesi hii, でしょう na だろう zote hutumiwa unapodhania kitu.
Ikiwa unataka kusema "Chumba cha Hiro pengine ni chafu":
ひろくんの部屋は汚いでしょう 。(ひろくんのへやは きたないでしょう。) (kike) ひろくんの部屋は汚いだろう。 (ひろくんのへやは きたないだろう。) (kiume)
Ikiwa ni "Nimesikia Yuki anaumwa, kwa hivyo pengine hataja leo usiku":
ゆきちゃんは風邪引いたそうで、今夜来ないでしょう。 (ゆきちゃんは かぜ ひいたそうで、こんや こないでしょう。) (kike) ゆきちゃんは体調悪いそうで、今夜来ないだろう 。(ゆきちゃんは たいちょう わるいそうで、こんや こないだろう。) (kiume)
Kama ulivyoona hapo awali, unaweza pia kutumia でしょう na だろう kuonyesha makubaliano:
A: このケーキは美味しいよ! (このけーきはおいしいよ!) A: Keki hii ni tamu!) (kike) B: でしょう? B: Sio hivyo?
A: 美味い、このケーキ! (うまい、このけーき!) A: Keki hii ni tamu! (kiume) B: だろう? B: Najua, sivyo?
Kwa kuwa でしょう inasikika zaidi kwa kiformal, inachukuliwa kuwa ya kike zaidi ikiwa itatumiwa katika mazungumzo ya kirafiki. Katika hali za kiformal, hata hivyo, haina jinsia na inaweza kuchukua nafasi ya でしょうか:
この色はいかがでしょうか? (このいろは いかがでしょうか?) Je, rangi hii vipi?
三時でどうでしょうか? (さんじで どうでしょうか?) Je, saa tatu inasikika vipi?
ね dhidi ya な
Vihusishi ね na mwenzake vya kiume な vina matumizi mengi. Matumizi yao makuu ni kutafuta makubaliano kutoka kwa msikilizaji (kama "Sawa?" au "Sio hivyo?"), kufanya taarifa au ombi lisikike laini zaidi au kupata umakini wa mtu (kama "Haya!").
Kihusishi ね kinaweza kutumiwa na jinsia zote mbili. Kina sauti ya upole, kwa hivyo kitafanya usemi wako usikike laini. Kwa kweli, wakati mwingine unasikika kama wa kike. Miongoni mwa marafiki, wavulana wanaweza kutumia な na だろう badala ya ね.
Ikiwa unaomba kitu au unafanya ombi, endelea na tumia ね:
ここで待っててね。 (ここで まっててね。) Tafadhali subiri hapa.
トムくんによろしくね。 (とむくんに よろしくね。) Msalimie Tom kwa niaba yangu.
Ikiwa unataka kusema "Leo ni joto, sivyo," unaweza kusema:
今日は暑いね。 (きょうはあついね。) (kike/kiume) 今日、暑いな。 (きょう、あついな。) (kiume) 今日、暑いだろう。 (きょう、あついだろう。) (kiume)
Ikiwa unataka kuonyesha makubaliano au kusema "Ni hivyo!" misemo hii itafanya kazi bora:
そうだね! (kike/kiume) そうだな! (kiume)
Dhana potofu ya " の "
Kihusishi の kina matumizi mengi. Kando na kuwa kihusishi cha umiliki, の kinaweza kuwekwa mwishoni mwa sentensi kuunda swali au kutoa maelezo.
Ni dhana potofu ya kawaida kwamba の inapowekwa mwishoni mwa sentensi, inasikika kama ya kike. Inaweza wakati mwingine, lakini wanaume hutumia muundo huu wa sentensi mara nyingi! Kihusishi の hakina jinsia unapouliza swali na unatarajia maelezo.
Kwa mfano:
A: 買うの?それ。 (かうの?それ。) A: Unanunua hicho? B: かわいいでしょう? B: Ni tamu, sivyo? (Ninanunua kwa sababu ni tamu.)
A: 食べるの? (たべるの?) A: Unakula? B: 朝ご飯を食べなかったの。 (あさごはんを たべなかったの。) B: Sikula kifungua kinywa. (Ninakula kwa sababu sikula kifungua kinywa,)
Kihusishi の kinakuwa cha kike zaidi kinapotumiwa kuuliza/kujibu maswali yasiyohitaji maelezo, au kutoka taarifa:
このかばんは高かったの。 (このかばんは たっかたの。) (kike) Mkoba huu ulikuwa wa ghali.
Pia kunaweza kuwa ya kike unapochanganya の na vihusishi vingine vya mwisho wa sentensi:
彼は悔しいのね? (かれは くやしいのね。) (kike) Yeye anaudhi, sivyo?
そうなのよ! (kike) Umesema hivyo!
8. Jifunza Kupokea Maneno Ya Kiryaleo
Kibinafsi, mimi huwa natie mbali na neno "kiryaleo." Nasikia "kiryaleo" na kufikiria "maneno ya mitaani" au "lugha-ni lazima niiitumie-tu-na-rafiki-wa-karibu-sana."
Kwa bahati mbaya, kuepuka sehemu hii ya usemi kunaweza kuwa na madhara ikiwa unajaribu kufanya "rafiki wa karibu sana." Hii ni kwa sababu kutumia lugha ya kiformal kunaweza kukufanya uhisi umetengwa na wafanyakazi wenzao wa karibu, marafiki na hata familia wanaokukaribisha. Ikiwa mtu anajaribu kuwa na mazungumzo ya karibu au ya kirafiki nawe, kumjibu kwa mtindo wa kiformal kunaweza kusikika bila uhusiano.
Unaweza kutumia mazungumzo mawili yafuatayo kama mfano:
A: Habari, vipi? B: Niko salama sana, asante. Na wewe?
dhidi ya
A: Habari, vipi? B: Si chochote sana. Na wewe?
Ni sawa katika barua pepe au ujumbe wa maandishi. Ni ujumbe gani ungetarajia kutoka kwa rafiki:
Ungependa kupata chakula cha mchana na mimi saa sita mchana?
dhidi ya
Unataka kukamata kitu baadaye?
Mazungumzo gani yanasikika zaidi ya kirafiki na ya karibu? Kwa maneno mengine, mazungumzo gani hufanya mzungumzaji asikike kwa ufasaha zaidi?
Bila shaka, kadiri tunavyosikia hila hizi za mazungumzo na lugha ya kila siku, ndivyo inavyokuwa rahisi kuzitumia kwa usemi wako mwenyewe. Maudhui ya asili ni muhimu, hasa filamu za Kijapani zilizo na maandishi na vipindi vya burudani, kwani maandishi hufanya iwe rahisi kutambua mifumo hii ya usemi.
Maandishi ya kuingiliana kwenye vipande vya vyombo vya habari vya Kijapani vya Lingflix pia vinasaidia ujifunzaji wa muktadha wa namna hii. Lingflix inachukua video halisi—kama video za muziki, matangazo ya filamu, habari na majadiliano ya kusisimua—na kuzigeuza kuwa masomo ya kujifunza lugha ya kibinafsi. Unaweza kujaribu Lingflix bure kwa wiki 2. Angalia tovuti au pakua programu ya iOS au programu ya Android. P.S. Bofya hapa kuchukua fursa ya mauzo yetu ya sasa! (Itaisha mwishoni mwa mwezi huu.)
Kumbuka: rafiki zako, familia na muuzaji huko mtaani wote watakusamehe ikiwa utafanya makosa machache wakati wa mazungumzo. Jambo muhimu zaidi ni kuzungumza, endelea kuzungumza na uzungumze tena!
習うより慣れろだよ。 (ならうより なれろ だよ。) Mazoezi ndio mwalimu bora!
Na Jambo Moja Zaidi…
Ikiwa wewe ni kama mimi na unapendelea kujifunza Kijapani kwa wakati wako mwenyewe, kutoka kwenye faraja ya kifaa chako cha smart, nina kitu utakachokipenda.
Kwa Kiongezeko cha Lingflix cha Chrome, unaweza kugeuza video yoyote ya YouTube au Netflix iliyo na maandishi kuwa somo la lugha la kuingiliana. Hiyo inamaanisha unaweza kujifunza Kijapani kutoka kwa maudhui halisi ya ulimwengu, kama ilivyotumiwa na wazungumzaji wa asili.
Unaweza hata kuagiza video unazozipenda za YouTube kwenye akaunti yako ya Lingflix. Ikiwa hujui wapi kuanza, angalia maktaba yetu iliyokusanywa ya video zilizochaguliwa kwa wanafunzi wanaoanza na wa kati, kama unavyoona hapa:
Lingflix inaleta video za asili za Kijapani ndani ya kufikika. Kwa maandishi ya kuingiliana, unaweza kuelekea juu ya neno lolote kuona maana yake pamoja na picha, matamshi ya sauti, na habari ya kisarufi.
Bofya neno ili kuona mifano zaidi ambapo linatumika katika miktadha tofauti. Zaidi ya hayo, unaweza kuongeza maneno mapya kwenye kadi zako za kukariri! Kwa mfano, ikiwa nikigonga 予約, hii ndio inayoibuka:
Unataka kuhakikisha unakumbuka ulichojifunza? Tumekufunika. Kila video inakuja na mazoezi ya kukagua na kuthibitisha msamiati muhimu. Utapata mazoezi ya ziada na maneno magumu na utakumbushwa wakati unafaa kukagua ili hakuna kinachopita.
Sehemu bora zaidi? Lingflix inafuatilia kila kitu unachojifunza na inatumia hiyo kuunda uzoefu wa kibinafsi kwako wewe tu. Anza kutumia tovuti ya Lingflix kwenye kompyuta yako au tablet yako au, bora zaidi, pakua programu yetu kutoka kwa App Store au Google Play.
Bofya hapa kuchukua fursa ya mauzo yetu ya sasa! (Itaisha mwishoni mwa mwezi huu.)