Jinsi ya Kusema “Nataka” kwa Kijapani (Kimeelezwa kwa Miufani)

Ni jioni ya kawaida ya siku ya kazi na mfanyakazi wa mshahara amelala kifudifudi kwenye ubao wa duka la bei rahisi. Kwa sababu fulani, analia.

Mwakilishi mwenye wasiwasi wa huduma kwa wateja anamwendea kuuliza nini shida, naye akajibu: “Ninataka kununua ネクタイ (nekutai) — mfano wa shingo!”

“Ajabu, inaonekana miufani yetu yote iko kwenye korido ya rasilimali za kujifunza Kijapani. Mfano wa shingo unawezaje kuwa na uhusiano wowote na kujifunza Kijapani?” Mfanyakazi huyo anajibu.

Inakuwa mfano—au tuseme -tai—unahitajika kabisa kusema “Nataka” kwa Kijapani.

Soma zaidi kujifunza yote kuhusu kuonyesha matamanio na tamaa kwa Kijapani kwa kutumia kifaa bora cha kukumbukumbu: mfano wa shingo mnyenyekevu.

Kuonyesha Matamanio kwa Kijapani

Moja ya ushauri unaotolewa mara kwa mara kwa watu wanaojifunza lugha mpya ni kufikiria kwa lugha lengwa, sio kutafsiri ndani yake. Tatizo la kujaribu kutafsiri moja kwa moja ni kwamba kinachosikika kuwa asili katika lugha yetu ya asili si lazima kisikike sawa katika lugha yetu lengwa. Hii husababisha matokeo ambayo mara nyingi si ya kawaida, hata kama yanaweza kueleweka.

Kinawezekana kielimu kutafsiri chochote kwa lugha nyingine lakini kwa sababu yoyote—iwe ni tofauti za kitamaduni, unyenyekevu wa mambo fulani ya sarufi juu ya mengine au hata mitindo ya utamaduni wa maandishi—tafsiri mara nyingi hupata doa kidogo.

Katika chapisho hili, nitazungumzia aina za matamanio ambazo zinatofautishwa kisarufi katika Kijapani lakini si katika Kiingereza. Ingawa zote zimefunikwa na aina mbili tu za kitenzi "to want" kwa Kiingereza, kujaribu kutafsiri hii "to want" tu kwa Kijapani kwa uwezekano kubwa kutatoa matokeo yasiyo sahihi katika hali tatu kwa nne.

Ili kukabiliana na tatizo hili mahsusi, na pia kuelekea mbali na kutafsiri kichwani mwako, ningependa ufuate mchakato wa hatua mbili.

1. Usifikirie juu ya maneno unayojaribu kutafsiri bali fikiria juu ya wazo unalotaka kuonyesha.

2. Jifunze jinsi lugha ya Kijapani inavyowasilisha wazo hili.

Kwa maneno mengine, usifikirie jinsi ya kusema "Ninataka (kitu fulani)" kwa Kijapani. Badala yake, fikiria juu ya kuonyesha "Ninataka (kitu fulani)" kinyume na "Ninataka (kufanya kitu fulani)."

1. Kutumia ~欲しい (hoshii) na nomino: Ninataka mfano wa shingo, sio mfano wa upinde

Tutatazama ~欲しい kwanza kwa sababu, ingawa inarudi nyuma ikilinganishwa na Kiingereza, ujenzi huo ni wa moja kwa moja sana kutengeneza. Kuongeza ~欲しい kwa nomino huonyesha tamau yako kwa nomino hiyo.

Kumbuka: Wakati wa kuonyesha matamanio kwa hoshii, maandishi ya kanji (欲しい) hutumiwa zaidi na nomino, wakati maandishi ya hiragana (ほしい) hutumiwa na vitenzi, kama vile unapotaka kufanya jambo fulani (kama utakavyogundua hapa chini katika sehemu ya tatu ya chapisho).

Kuna hatua tatu:

1. Chagua nomino. Nomino yoyote.

2. Ongeza partikeli が (ga) . Ikiwa umeendelea kidogo, unaweza wakati mwingine kutumia partikeli は (wa) au hata の (no) .

3. Ongeza 欲しい (hoshii [isiyo rasmi] ) au 欲しいです (hoshii desu [rasmi] ) baada ya partikeli.

欲しい ni kivumishi cha い (i) na muundo wake wa kimsingi unaonekana kama hii:

Wakati ujao chanya: 欲しい (hoshii) — nataka

Wakati ujao hasi: 欲しくない (hoshikunai) — sitaki

Wakati uliopita chanya: 欲しかった (hoshikatta) — nilitaka

Wakati uliopita hasi: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — sikutaka

Kwa hivyo, turudi kwenye hadithi yetu na turudie nyuma kidogo. Sema kwamba mfanyakazi huyo hakusikia kwa uwazi mfanyakazi wa mshahara kwa sababu alikuwa akilia kwa sauti kubwa. Anaweza kusema:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Samahani. Unataka nini?

Kuchochewa, mtu huyo anarudia kuwa anataka mfano wa shingo.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Mfano wa shingo… ninataka mfano wa shingo.

Mfanyakazi huyo anainama kichwa na kusema, "Njia hii, tafadhali." Anamongoza chini ya korido chache na, akinyoosha mkono wake kuelekea kamba ya miufani, anatumia muundo tuliojifunza hivi punde.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Kuna kitu unachotaka?

(Katika kesi hii, kusema 欲しいもの (hoshii mono) ni kama kusema "kitu kinachotamaniwa.")

Mfanyakazi wa mshahara anakonyeza macho, kwa mshangao, huku akifuata mtazamo wa muuza duka kugundua kuwa anaangalia rafu iliyojaa miufani ya upinde. Akiwa na hasira kidogo, anajibu:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Ninataka mfano wa shingo, sio mfano wa upinde!

Ikiwa unataka kusema haswa kuwa hutaki kitu fulani, は hutumiwa mara nyingi badala ya が. Mfanyakazi wetu wa mshahara angeweza kusema:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ahh, samahani. Sitaki mfano wa upinde. Ninataka mfano wa shingo.

2. Kutumia ~たい (tai) na vitenzi: Ninataka kununua mfano huu wa shingo

Ikiwa hutaki kitu, bali unataka kufanya jambo fulani, unapaswa kutumia umbo la ~たい na kitenzi.

Umbo hili linaonyesha kuwa unataka kufanya kitendo ambacho ~ tai imeunganishwa nayo.

Umbo hili pia linaweza kutengenezwa kwa hatua tatu.

1. Chagua kitenzi. Kitenzi chochote.

2. Badilisha kitenzi hicho kwa umbo lake la ~ます (masu) .

3. Badilisha ~ます na ~たい.

Ili kufanya mazoezi ya kuunda umbo hili la kitenzi, angalia tovuti ya uTexas . (Kumbuka kuwa utahitaji kusanidi kibodi ya Kijapani ili kutumia tovuti hii).

Hapa kuna mifano ya umbo hili inapotumika:

見る (miru) — kuona: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Ninataka kuona/kuangalia…

売る (uru) — kuuza: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Ninataka kuuza…

買う (kau) — kununua: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Ninataka kununua…

Inaweza kuwa ajabu kidogo kufikiria, lakini umbo la ~たい la vitenzi ni la kipekee kwa sababu hubadilika kwa njia ile ile ambayo vivumishi vya い-hubadilika. Hiyo ni nzuri kwetu, ingawa, kwa sababu inamaanisha kuwa tunaweza kutumia mabadiliko sawa kwa ~たい na ~ほしい!

Hapa kuna kitenzi 買う (kau) , kwa mfano.

Wakati ujao chanya: 買いたい (kaitai) ― Ninataka kununua (kitu fulani).

Wakati ujao hasi: 買いたくない (kaitakunai) ― Sitaki kununua (kitu fulani).

Wakati uliopita chanya: 買いたかった (kaitakatta) ― Nilitaka kununua (kitu fulani).

Wakati uliopita hasi: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Sikutaka kununua (kitu fulani).

Ili kufanya haya kuwa ya heshima, ongeza tu です (desu) mwishoni mwa kila mfano hapo juu.

Turudi kwenye hadithi yetu. Wawili hao samesimama mbele ya kamba ya miufani. Angalia jinsi mfanyakazi anavyomwuliza mfanyakazi wetu wa mshahara habari zaidi.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Kwa hivyo, unataka kununua aina gani ya mfano wa shingo?

( Kumbuka: Ingawa kwa kawaida tunatumia umbo la ~たがる (tagaru) kuzungumza juu ya matamanio ya wengine, kama tutakavyojifunza katika sehemu ya nne, umbo la kawaida la ~たい bado hutumiwa ikiwa unauliza mtu swali.)

Mfanyakazi wa mshahara anaangalia uteuzi wa miufani na, akiwa na kukata tamaa kidogo, anatumia mabadiliko ya muundo huu, na neno もの (mono) — "kitu."

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, sioni hata moja ambayo ninataka kuijaribu.

Mfanyakazi huyo, akishangazwa na jibu hili moja kwa moja, anajibu:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Uhh, hutaki kuangalia miufani hiyo ya upinde kutoka awali tena?

Asiye na shauku, anachukua mfano wa shingo kwa nasibu na kuanza kutembea kuelekea keshio.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Nitaichukua hii, basi.

3. Kutumia ~てほしい (te hoshii) na vitenzi: Ninataka uniuze mfano huu wa shingo

Kijapani huongeza tu hiyo ~ほしい kutoka awali hadi mwisho wa umbo la kitenzi la て (te) kuwasilisha wazo la "kutaka mtu kufanya jambo fulani kwa ajili yako."

Hii ni nzuri kwa sababu inamaanisha kuwa hatuna kutatiza muundo wa sentensi kwa kuongeza kiunganishi kama "kwa" na pia tunaweza kuendelea kutumia mabadiliko tuliyojifunza hapo awali. Tena, kuna hatua tatu tu.

1. Chagua kitenzi. Kitenzi chochote.

2. Badilisha kitenzi hicho kwa umbo lake la て .

3. Ongeza ~ほしい moja kwa moja mwishoni mwa umbo la て la kitenzi.

Unaweza kuangalia uelewa wako wa hii kwa JLPTsensei .

Hapa kuna mifano:

売る (uru) — kuuza: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Ninataka uniuze…

飲む (nomu) — kunywa: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Ninataka unywe…

辞める (yameru) — kuacha/kujiuzulu: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Ninataka uache…

Kurudi dukani, mfanyakazi wa mshahara aliye na kukata tamaa anakaribia kibanda cha keshio na, akiangalia juu, anaona kuwa keshio anavaa mfano wa shingo wa kushangaza. Anasema kwa mshangao:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Mungu wangu! Ninataka uniuze mfano huo wa shingo! Tafadhali niuze!

Unaweza kugundua kuwa misemo "Ninataka ufanye (kitu fulani)" na "tafadhali (fanya kitu fulani)" inasikika sawa. Kusema "tafadhali" kunaweza kuwa moja kwa moja zaidi, lakini kando na hilo, aina hizi kwa kawaida zinabadilishana.

Kwa hivyo, baada ya kuulizwa kumuuzia mfano wa shingo ambao ni sehemu ya sare yake, keshio anaweza kujibu:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Tafadhali sikiliza na usikasirike lakini mfano huu wa shingo hauzwi.

Mfanyakazi wa mshahara, akiwa na hamu, anaruka juu ya meza na kujaribu kumvunja mfano wa shingo kwenye shingo ya keshio. Wanapigana kwa dakika chache kabla ya usalama kufika kushughulikia hali hiyo. Akipumua na kukasirika, keshio anaweza kusema kwa ukali:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Sitaki kurudi tena dukani hii!

4. ~たがる (tagaru) na vitenzi: Alitaka kuniua!

Kwa bahati mbaya, ni ngumu zaidi kuzungumza juu ya nini watu wengine wanataka kufanya kwa Kijapani. Hii ni kwa sababu Kijapani huwaweka alama maneno kuonyesha ushahidi au kuelezea jinsi habari fulani ilipatikana. Hii kwa kawaida inahitaji sarufi ambayo ni ngumu zaidi kuliko umbo la ~たい lenyewe na kuna njia chache za kufanyia, lakini ili kuepuka kutatiza chapisho hili sana, nitazungumza moja tu kati yao.

Kuonyesha kuwa "mtu mwingine anataka kufanya jambo fulani" unaweza:

1. Ongeza hukumu mwishoni mwa kitenzi cha umbo la ~たい.

2. Badilisha ~たい katika kitenzi cha umbo la ~たい na ~たがる .

3. Ongeza ~ですか ( desu ka ) mwishoni mwa kitenzi cha umbo la ~たい kuuliza ikiwa mtu mwingine anataka kufanya jambo fulani.

Ikiwa una curious, ~たがる kwa kweli ni umbo la kawaida la ~たい linalotumika na kiambishi ~がる ( garu ). Kiambishi ~がる huwasilisha maana ya "kuonekana" au "kuonyesha ishara za," kwa hivyo ~たがる kwa kweli humaanisha kitu kama "kuonyesha ishara za kutaka kufanya jambo fulani."

Hiyo kando, ni sawa kufikiria umbo hili kama linalomaana "[mtu mwingine] anataka kufanya jambo fulani." Kwa mfano:

殺す (korosu) — kuua: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Yeye) anataka kuua…

~たがる hubadilika kwa njia ile ile kama vitenzi vya aina ya kwanza (う [u]) kama 怒る (okoru) — kukasirika au 走る (hashiru) — kukimbia. Mara nyingi hutumiwa katika umbo la ている (teiru) .

Hapa kuna mabadiliko ya kimsingi ya kawaida ya hii:

Wakati ujao chanya: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Yeye) anataka kuua…

Wakati ujao hasi: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Yeye) hataki kuua…

Wakati uliopita chanya: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Yeye) alitaka kuua…

Wakati uliopita hasi: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Yeye) hakutaka kuua…

Na hapa kuna toleo la kawaida (ufafanuzi ni sawa; tu kiwango cha ustawi hubadilika hapa):

Wakati ujao chanya: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Wakati ujao hasi: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Wakati uliopita chanya: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Wakati uliopita hasi: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Sema kwamba meneja wa duka anatoka kumkemea keshio kwa kumnyima mteja heshima kutokana na msimamo wake. Baada ya yote, mteja ni mfalme. Akiwa na wasiwasi, keshio anajibu:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) L..la..lakini, mteja alitaka kuniua!

Ambapo meneja anajibu,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Hiyo ni mambo ya kijinga. Alitaka tu kugusa mfano wako wa shingo!

Baada ya jibu kama hilo, inaweza kusemwa kwa usalama kuwa keshio ni 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — anataka kuacha kazi yake!

Kama unavyoona na mfano wa kununua mfano wa shingo ulioonyeshwa katika chapisho hili, kuona lugha katika utendaji kunaweza kukusaidia kuelewa jinsi inavyotumiwa na wenyeji. Kwa mfano, unaweza kujaribu kutumia programu ya Lingflix kutazama anuwai ya vyombo vya habari vya Kijapani, kama vile vipande vya habari na video zenye kusisimua. Lingflix inachukua video za hakika—kama vile video za muziki, matangazo ya sinema, habari na majadiliano yenye kusisimua—na kuzigeuza kuwa masomo ya kujifunza lugha ya kibinafsi. Unaweza kujaribu Lingflix bure kwa wiki 2. Angalia tovuti au pakua programu ya iOS au programu ya Android. P.S. Bofya hapa kuchukua fursa ya mauzo yetu ya sasa! (Inaisha mwishoni mwa mwezi huu.)

Ingawa kuonyesha matamanio kwa Kijapani kunaweza kuwa ngumu zaidi kuliko kwa Kiingereza, njia tofauti za kusema "Nataka" kwa Kijapani pia zimewekewa alama kwa uwazi.

Kwa mazoezi kidogo, itakuwa tabia ya pili kabla ya kujua!

Na Kitu Kimoja Zaidi... Ikiwa unapenda kujifunza Kijapani na nyenzo za hakika, basi ninapaswa pia kukuambia zaidi kuhusu Lingflix. Lingflix kwa asili na hatua kwa hatua hukurahisisha kujifunza lugha na utamaduni wa Kijapani. Utajifunza Kijapani halisi kama inavyoongelewa katika maisha halisi. Lingflix ina anuwai ya video za kisasa kama utakavyoona hapa chini: Lingflix hufanya video hizi za asili za Kijapani ziweze kukaribiwa kupitia nakala zinazoingiliana. Gusa neno lolote ili kulitafuta mara moja. Ufafanuzi wote una mifano mingi, na imeandikwa kwa wanafunzi wa Kijapani kama wewe. Gusa ili kuongeza maneno unayotaka kukagua kwenye orodha ya msamiati. Na Lingflix ina hali ya kujifunza ambayo hugeuza kila video kuwa somo la kujifunza lugha. Unaweza kila wakati kusogeza kushoto au kulia kuona mifano zaidi. Sehemu bora zaidi? Lingflix huelekesha msamiati wako, na kukupa mazoezi ya ziada na maneno magumu. Itakukumbusha hata wakati inafaa kukagua ulichojifunza. Utakuwa na uzoefu wa kibinafsi 100%. Anza kutumia tovuti ya Lingflix kwenye kompyuta yako au kompyuta kibao au, bora zaidi, pakua programu ya Lingflix kutoka kwa iTunes au duka la Google Play. Bofya hapa kuchukua fursa ya mauzo yetu ya sasa! (Inaisha mwishoni mwa mwezi huu.)

Uko tayari kubadilisha kutazama video kuwa njia ya kufikia ufasaha wa lugha?

Jiunge na maelfu ya watumiaji ameshaanza kujifunza lugha kwa furaha.

Kipindi cha majaribio bila malipo cha siku 7

Ufikiaji kamili wa vipengele vyote bila vikwazo