54 Svåra Spanska Ord Att Uttala

Har du stött på några svåra spanska ord som får tungan på dig att trassla in sig? Det finns många ord och aspekter av spansk uttal som engelsktalande kämpar med.

Jag guidar dig genom de 54 svåraste spanska orden att uttala, var och en med ett tips för att bemästra dem och liknande ord, och ljudfilerna hjälper dig att öva dig fram till ett vackert uttal.

Svåra spanska ord

Nedan listas några av de svåraste orden att uttala på spanska. Jag har fokuserat på vanligare ord som folk behöver använda. Bemästra dessa så blir resten lätt!

1. Impermeabilizante (Vattentätning)

I regniga latinamerikanska länder kommer du sannolikt att se detta ord ofta – det kan ösa ned mycket under regnperioderna. Och för att vara ärlig har jag till och med sett ett par spansktalande kämpa med detta ord.

Antalet stavelser och vokaldiftongen i mitten gör det till ett svårt ord.

TIPS: Bryt ned detta i separata stavelser och säg det långsamt tills du känner dig bekväm. Det finns ingen brådska!

”Im-peR-mi-a-bil-i-SAN-teh”

Exempelmening:

Necesitamos aplicar impermeabilizante al techo para evitar filtraciones. (Vi behöver applicera vattentätning på taket för att förhindra läckor.)

2. Ferrocarril (Järnväg)

Två dubbla ”r”:n här i ett och samma ord!

TIPS: ”R”:et i spanska rullas både i början av ord och när de är dubblerade, medan ett ensamt ”r” också uttalas annorlunda än på engelska.

För många engelsktalande är dessa ljud mycket svåra, men det går. När du gör ett ”r”-ljud på spanska ska tungspetsen lätt vidröra gommen. Alternativt, för att hitta rätt position, säg ”t” på engelska. Det är där tungan ska vara.

För att sedan rulla ”r”:et handlar det om att få tungan, i den positionen, att vibrera. Andas ut genom munnen och låt tungan vibrera upp och ned. Du klarar det!

Exempelmening:

El ferrocarril es un medio de transporte importante en muchos países. (Järnvägen är ett viktigt transportmedel i många länder.)

3. Desarrolladores (Utvecklare)

Det här ordet är jätteroligt. Du har dubbelproblemet med ”rr”, samt ”ll”, och dessutom en massa stavelser.

TIPS: Korrekt uttal av ”ll” beror på landet. Men i mycket av Latinamerika är det samma som engelskans ”y”, men lite hårdare.

I Spanien uttalas ”ll” som ”j” i engelskans ”jump”; i Argentina uttalas det som engelskans ”sh”, och i Venezuela och Colombia uttalas det någonstans mellan engelskans ”y” och ”j”.

Exempelmening:

Los desarrolladores están trabajando en una nueva versión de la aplicación. (Utvecklarna arbetar med en ny version av applikationen.)

4. Difícil , Fácil (Svår, Lätt)

Accenterna är inte där du förväntar dig dem i dessa ord, och många engelsktalande uttalar dem ”DI-fi-cil” och ”fa-CIL”, istället för deras korrekta uttal: ”di-FI-cil” och ”FA-cil”.

TIPS: Notera var accenterna är och betona den stavelsen. Säg ordet tio gånger tills din tunga inte kan föreställa sig att uttala det på något annat sätt.

Exempelmening:

Aprender un nuevo idioma puede ser difícil al principio, pero con práctica se vuelve más fácil. (Att lära sig ett nytt språk kan vara svårt i början, men med övning blir det lättare.)

5. Actualmente , Desafortunadamente , Probablemente (För närvarande, Tyvärr, Förmodligen)

Frestelsen här skulle vara att säga det liknande engelska ordet och sedan lägga till ett ”men-TAY” på slutet.

TIPS: Kom ihåg att uttala det sista ”e”:t som ”eh”, inte ”ay”, bryt sedan ned dessa ord i stavelser och ge varje samma tyngd.

Stäng av ditt engelska och säg ”des-a-for-tu-na-da-MEN-te” långsamt först, öka sedan hastigheten till normalt tal.

Exempelmening:

Actualmente estoy estudiando para mis exámenes finales. (För närvarande pluggar jag till mina slutprov.)

Desafortunadamente, no podré asistir a la fiesta de este fin de semana. (Tyvärr kommer jag inte att kunna gå på festen i helgen.)

Probablemente iré al cine esta noche. (Jag kommer förmodligen att gå på bio ikväll.)

6. Verde , Tarde (Grön, Eftermiddag)

Kombinationen ”r-d” på spanska är en riktigt svår manöver för tungan – nästan som snabb tongymnastik.

TIPS: Lägg kraften på första stavelsen och det svåra ”r”:et, låt sedan ”d”:et vara mjukare och ”de”-halvan av ordet vara som en eftertanke.

Exempelmening:

El césped está muy verde gracias a la lluvia reciente. (Gräset är väldigt grönt tack vare det senaste regnet.)

Nos vemos esta tarde para tomar un café. (Vi ses i eftermiddag för att ta en kaffe.)

7. Estadística (Statistik)

Folk får ofta tungan knuten i detta ord, kanske för att det liknar engelska men med en extra stavelse i början. Antalet ”t”:n och ”d”:n kan också bidra till dina bekymmer.

TIPS: Notera den betonade stavelsen i mitten och stressa inte för skillnaden mellan ”t” och ”d” i detta ord. Uttala den första stavelsen väl, så att din mun är medveten om att du går in i ett spanskt ord snarare än ett engelskt.

Exempelmening:

Las estadísticas muestran que hay una tendencia al alza en el uso de internet. (Statistiken visar att det finns en uppåtgående trend i internetanvändningen.)

8. Huevos revueltos (Äggröra)

Här är hindret att ”v” uttalas som ett mjukt ”b”, plus den dubbla uppsättningen diftonger (”ue”).

TIPS: Det finns inget kompromiss. ”V”:et på spanska uttalas alltid som ”b”, och i mitten av ett ord är det en mildare version av ett ”b” där läpparna knappt vidrör varandra.

För att uttala diftongen, säg bara båda vokalljuden och slå sedan ihop dem. Så ”oo-eh” blir ”weh”.

Exempelmening:

Me encanta desayunar huevos revueltos con tocino los domingos. (Jag älskar att äta äggröra med bacon till frukost på söndagar.)

9. Idea (Idé)

Detta är ytterligare ett av dessa luriga ord som du kommer att vara frestad att uttala precis som på engelska. Motstå frestelsen!

TIPS: Öva på att uttala detta: ”ee-DEH-ah”, tills det blir naturligt för dig!

Exempelmening:

Tengo una idea genial para nuestro próximo proyecto. (Jag har en jättebra idé till vårt nästa projekt.)

10. Aeropuerto (Flygplats)

Så många vokaler och diftonger dessutom, följt av de där besvärliga ”r”:na!

TIPS: För de första diftongerna, precis som ”ue” förklarat ovan, uttala de två vokalerna tills de flyter ihop. Så, ”ah-eh” blir ”ay”.

Öva sedan på det där ”ue” följt av ”r”. När du bemästrat dessa två delar kan du bygga på resten.

Exempelmening:

Tenemos que llegar temprano al aeropuerto para no perder nuestro vuelo. (Vi måste komma tidigt till flygplatsen så att vi inte missar vårt flyg.)

Fler svåra spanska ord

Letar du efter fler svåra ord för att testa dina uttalsfärdigheter? Prova med dessa!

Spanska Engelska Exempelmening
somnoliento sömnig Después de la comida, se sintió somnoliento y se echó una siesta. (Efter måltiden kände han sig sömnig och tog en tupplur.)
inquebrantable obeveklig Su determinación era inquebrantable, nunca renunciaba ante los desafíos. (Hans beslutsamhet var obeveklig, han gav aldrig upp inför utmaningarna.)"
reacio ovillig Al principio, estaba reacio a aceptar el nuevo proyecto. (Först var han ovillig att acceptera det nya projektet.)
impertérrito orubblig A pesar de la situación difícil, él permaneció impertérrito. (Trots den svåra situationen förblev han orubblig.)"
inconcebible ofattbar Inconcebible, ¿cómo pudo suceder eso? (Ofattbart, hur kunde det hända?)"
vicisitud växling, omständighet Las vicisitudes de la vida nos enseñan lecciones importantes. (Livets växlingar lär oss viktiga läxor.)
recalcitrante gensträvig El niño era recalcitrante y se negaba a seguir las reglas. (Barnet var gensträvig och vägrade följa reglerna.)"
soporífero sömnig, sövande La conferencia fue tan soporífera que muchos se durmieron. (Konferensen var så sövande att många somnade.)
turbulento turbulent El avión atravesó una zona turbulenta durante el vuelo. (Planet flög genom ett turbulentsområde under flygningen.)
perspicaz skarpsinnig Su comentario fue muy perspicaz y nos hizo reflexionar. (Hans kommentar var mycket skarpsinnig och fick oss att reflektera.)"
infundado ogrundad Sus sospechas eran infundadas y no tenían base. (Hans misstankar var ogrundade och saknade grund.)
acucioso noggrann, pedantisk Su trabajo era acucioso y siempre revisaba todos los detalles. (Hans arbete var noggrant och han kontrollerade alltid alla detaljer.)
efervescente uppsluppen, fräsig Su personalidad efervescente iluminaba la habitación. (Hennes uppsluppna personlighet lyste upp rummet.)
candente glödhet, brännande El sol emitía un calor candente en el desierto. (Solen gav ifrån sig en glödhet hetta i öknen.)
vorágine virvel, malström El caos de la ciudad era una vorágine de actividad constante. (Stadens kaos var en virvel av konstant aktivitet.)
despavorido förskräckt, panikslagen La multitud estaba despavorida cuando comenzó el incendio. (Folkmassan var panikslagen när branden började.)
perentorio kategorisk, tvingande Recibió una orden perentoria de su jefe. (Han fick en kategorisk order från sin chef.)
exiguo knapp, ynklig Recibieron un salario exiguo que apenas les alcanzaba para vivir. (De fick en ynklig lön som knappt räckte till för att leva.)
tenue svag, dunkel La luz de la luna era tenue y apenas iluminaba el camino. (Månskenet var svagt och belyste knappt vägen.)
irreprochable oförvitlig Su conducta era irreprochable y siempre cumplía con sus responsabilidades. (Hans uppträdande var oförvitligt och han skötte alltid sina ansvarsområden.)
mellizo tvilling Los mellizos eran idénticos y siempre vestían igual. (Tvillingarna var identiska och klädde sig alltid likadant.)
vigoroso kraftfull, livskraftig Su salud era vigorosa y nunca se enfermaba. (Hans hälsa var livskraftig och han blev aldrig sjuk.)
pútrido rutten El olor a carne pútrida llenaba el aire. (Lukten av rutten kött fyllde luften.)
inédito opublicerad Su última novela era inédita y aún no se había publicado. (Hans senaste roman var opublicerad och hade ännu inte publicerats.)
estrambótico excentrisk, snurrig Su forma de vestir era estrambótica y llamaba la atención adondequiera que iba. (Hans sätt att klä sig var excentriskt och drog till sig uppmärksamhet vart han än gick.)
estribillo refräng Mi parte favorita de esta canción es el estribillo. (Min favoritdel av den här låten är refrängen.)
desinhibición hämningslöshet La desinhibición de Alberto lo hace ver seguro de sí mismo. (Albertos hämningslöshet får honom att framstå som självsäker.)
recorrer att färdas (runt i) ¡Salgamos a recorrer la ciudad! (Låt oss gå ut och färdas runt i staden!)
sinvergüenza skurk, buse ¡Eres un sinvergüenza, Armando! (Du är en skurk, Armando!)
cerezas körsbär ¿Quieres unas cerezas? (Vill du ha några körsbär?)
merequetengue röra, soppa ¡¿Qué es todo este merequetengue?! (Vad är all den här röran?!)
ñoño nördigt, töntig Él es un poco ñoño, pero es muy agradable. (Han är lite nördigt, men väldigt trevlig.)
reñir att gräla Es inútil reñir por esto. (Det är meningslöst att gräla om det här.)
branquia gäl Los peces tienen branquias. (Fiskar har gälar.)
retratar att porträttera, att måla ett porträtt av Quiero retratarte algún día. (Jag vill måla ett porträtt av dig någon dag.)
occidentalización västerlänkning Latinoamérica se resiste a la occidentalización de su política exterior. (Latinamerika motstår västerlänkningen av sin utrikespolitik.)
quirúrgico kirurgisk Este procedimiento quirúrgico es muy costoso. (Den här kirurgiska proceduren är väldigt kostsam.)
añoranza längtan, nostalgi Es difícil no sentir añoranza de nuestra juventud. (Det är svårt att inte känna nostalgi för vår ungdom.)
reverberar att efterklang, att genljuda El sonido de la explosión reverberó en todo el valle. (Ljudet från explosionen genljöd i hela dalen.)
pedigüeñería snyltande, tiggande ¡Basta de tu pedigüeñería! (Nog med ditt snyltande!)

Svåra spanska bokstäver att uttala

Spanska konsonanter

Det fanns en intressant Reddit-diskussion där någon frågade hur engelsktalande låter för infödda spansktalande.

En sak som kommentatorer betonade var uttalet av ”b” och ”v”, som uttalas likadant på spanska. Engelsktalande kämpar med att släppa det ”v”-ljud de är vana vid och uttalar bokstaven ”v” som ett ”b” i många spanska ord som ceviche.

Det spanska ”r”:et är definitivt högst upp på listan över brant uppförsbacke för engelsktalande – både den rullade versionen och det ensamma ”r”:et – och det kan vara avgörande för om man blir förstådd. Speciellt för att särskilja ord som caro (dyr) och carro (bil)!

Det finns också några ljud på spanska som engelsktalande uttalar för hårt. Dessa inkluderar det spanska ”d” och ”t”, som är mjukare, med nästan ingen utandningsluft. När du uttalar ”t” på spanska ska tungspetsen bara vidröra bakänden av tänderna, som i trato (affär).

Spanska vokaler

Vokaler på spanska är ytterligare en utmaning. De är korta och alla har samma längd, förutom när en vokal följer efter en annan.

Engelsktalande tenderar att variera vokalernas längd, och de förvränger ofta ljuden, som med uttalet av ”e”. Till exempel uttalar engelsktalande ofta namnet José som ”hoe-ZAY” istället för ”ho-SEH”.

Hur man hanterar spanska uttalsutmaningar

Överdriv ljuden

På spanska uttalas nästan alla konsonanter, vokaler och stavelser fullt ut, med kraft, hängivenhet och en öppen mun. Engelsktalande dämpar många av ljuden i ord och vi länkar ihop ord och stänger munnen mer.

Så om det känns som om du överdriver på spanska är det precis vad du ska göra, och gör det till en vana.

Förlita dig inte på engelska vokalljud

Medan de flesta vokaler i engelskt vardagsspråk uttalas som en schwa – ett kort ”uh”-ljud – så är det inte fallet på spanska.

Att göra denna övergång, och uttala varje vokal korrekt, gör hela skillnaden.

Här är några fler tips för att bemästra spanska vokaler:

  • ”A”:et på spanska uttalas alltid som ”a” i ”hatt” (men kortare) eller ”haha” (men mer öppet)
  • ”E”:et uttalas alltid ”eh”, som i ”säng” (men kortare).
  • ”I”:et uttalas alltid som ”ee” i engelskans ”see”.
  • ”O”:et uttalas som ”o” i ”more”, men kortare.
  • ”U”:et uttalas som ”oe” i engelskans ”shoe”

I alla fall är en vidöppen mun viktig för att få dessa vokaler att låta naturliga.

Lyssna och härma

Att verkligen lägga märke till hur infödda talare pratar, och sedan försöka härma det, kommer att hjälpa med ditt övergripande uttal.

Du kan lyssna på hur infödda talare pratar och härma dem med ett program som Spanishpod101. Här hittar du video- och ljudinnehåll med avskrifter, ordförrådslektioner och grammatikanteckningar. Avskrifterna gör det enkelt att följa med och repetera efter talarna.

Du kan också lyssna på infödda talare med ett program som Lingflix, som använder videoklipp från autentiskt spanskt media för att lära ut språket som det verkligen används.

Ett skrämmande men användbart trick du kan prova är att spela in dig själv (du kommer att höra dina brister mycket tydligare på det sättet) och sedan jämföra med inspelningar gjorda av infödda spansktalande. Du kommer att höra skillnaderna ganska tydligt och kan öva på att lyssna och repetera dessa problemområden.

Prova några populära tungvrickare

Och om du verkligen vill träna mun och tunga kan du prova dessa populära spanska tungvrickare:

Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas nunca sabrás cuantos cuentos contaste. (När du berättar sagor, räkna hur många sagor du berättar, för om du inte räknar hur många sagor du berättar kommer du aldrig att veta hur många sagor du berättade.)

Tres tigres tragaban trigo en un trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres. (Tre tigrar svalde vete i ett vetefält, i tre sorgsna kärl, svalde tre sorgsna tigrar vete.)

Pepe peina pocos pelos pero peina peluqueros, peina Pepe peluqueros con el peine de los pelos. (Pepe kammar få hårstrån, men han kammar hårfrisörer, Pepe kammar hårfrisörer med hårkammen.)

Fog ihop några ord

På spanska fogar vi ihop ord som börjar och slutar med samma bokstav.

Till exempel, Qué es eso (Vad är det) uttalas ofta ”quee-so” (ja, som ordet för ost, men med ett längre ”e”-ljud) och Voy a hacer (Jag ska göra…) uttalas ”boi a-ser”.

Vänj dig vid att tala på ett helt annorlunda sätt

När du byter från, säg, Windows till Linux, eller från att äta middag till att äta dessert, förväntar du dig inte att samma känslor och erfarenheter ska gälla för den nya saken.

Så mycket du kan behöver du helt stänga av engelskan och dina förutfattade meningar om hur saker ska sägas, och logga in dig i ett annat system.

Att bemästra uttal kan vara en tuff resa, men belönande, och bonusen är att ju bättre ditt uttal är, desto mer kommer du också att förstå – även i de svåraste situationerna, som över en knastrig telefonledning!

Och en sak till…

Om du har kommit så här långt betyder det förmodligen att du gillar att lära dig spanska med engagerande material och då kommer du att älska Lingflix.

Andra webbplatser använder manuskrivet innehåll. Lingflix använder ett naturligt tillvägagångssätt som hjälper dig att successivt lära dig det spanska språket och kulturen. Du lär dig spanska som det faktiskt talas av riktiga människor.

Lingflix har ett brett utbud av videor, som du kan se här:

Lingflix för autentiska videor inom räckhåll med interaktiva avskrifter. Du kan trycka på vilket ord som helst för att omedelbart slå upp det. Varje definition har exempel som har skrivits för att hjälpa dig att förstå hur ordet används. Om du ser ett intressant ord du inte känner till kan du lägga till det i en ordlista.

Granska en fullständig interaktiv avskrift under fliken Dialog, och hitta ord och fraser listade under Ordförråd.

Lär dig allt ordförråd i vilken video som helst med Lingflix kraftfulla inlärningsmotor. Swipa vänster eller höger för att se fler exempel på ordet du är på.

Det bästa är att Lingflix håller koll på det ordförråd du lär dig, och ger dig extra övning med svåra ord. Det kommer till och med att påminna dig när det är dags att repetera det du har lärt dig. Varje elev får en verkligt personlig upplevelse, även om de lär sig med samma video.

Börja använda Lingflix webbplats på din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ned Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Gäller tills månaden slut.)

Redo att förvandla videotittande till en väg mot språklig frihet?

Gå med i tusentals användare som redan lär sig språk med glädje.

7-dagars kostnadsfri provperiod

Full tillgång till alla funktioner utan begränsningar