Ryska vokaler: En enkel uttalsguide

Du har kanske hört att det finns en massa regler när det gäller att använda vokaler i ryska. Som tur är är dessa regler inte hårda och snabba. De är mer som "riktlinjer" och har många undantag att ta hänsyn till.

Om du fortfarande är i de tidiga stadierna av att lära dig alfabetet eller vill få en bättre förståelse för vokaler som självlärd ryska, läs vidare.

Ryska vokalpar

Du kanske redan vet att ryska har 33 bokstäver, vilket inkluderar 21 konsonanter, 10 vokaler, ett hårt tecken och ett mjukt tecken. De 10 vokalerna är indelade i par: А—Я, О—Ё, Э—Е, У—Ю och Ы—И.

Den första vokalen i varje par representerar en hårdindikerande vokal, medan den andra bokstaven i varje par är den mjukindikerande vokalen.

Det är bäst att lära sig dessa vokaler i par eftersom ljuden är väldigt lika, och den föregående konsonanten bestämmer vilken vokal som används.

För att bättre förstå detta, låt oss undersöka буквы (bokstäver) och звуки (ljud) hos dessa vokalpar.

Hur man uttalar ryska vokaler

Vi har gett detaljerad uttalsinformation för varje vokal, men om du är osäker på uttalet av ett ord kan du alltid slå upp det i den användargenererade uttalsordboken Forvo eller se det användas av infödda rysktalande i Lingflix-programmet, som använder korta videoklipp från autentiska ryska medier för att lära ut språket. Lingflix tar autentiska videor—som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal—och förvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner. Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ned iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klicka här för att dra nytta av vår aktuella rea! (Giltig till slutet av denna månad.)

А och Я

А: A ser precis ut som den engelska bokstaven "a" men det närmaste ljudet till det ryska 'a' som finns på engelska skulle vara i orden 'h o t' ([ˈhɑt]), 'g o t' ([ˈɡɑt]) och vokalerna i orden f a ther och b u t. A följer hårda konsonanter som visas i tabellen nedan.

Я: Я används istället för A när den följer mjuka konsonanter, eller ett mjukt tecken. Som ett resultat har Я ett annorlunda ljud. Det är som en kombination av ljuden "y" och "ah" på engelska.

Я är ett viktigt ljud och bokstav att bemästra eftersom Я är pronomenet för jag, så du kommer troligen att använda det mycket.

När den står ensam, efter en vokal eller ett tecken (ъ och ь), står "Я" för två ljud: 'y'+'a', som i ya cht. När den är efter en konsonant pressas ljuden ihop till ett.

När den är obetonad och i mitten av ett ord tenderar den att låta som И.

Låt oss titta på exemplen:

АЯ
Мама (mamma)Я люблю тебя. (Jag älskar dig.) - efter en konsonant blir ljuden 'y' och 'a' ett
Работа (arbete)Я американец. (Jag är amerikan.) - Я som två ljud: 'y'+'a'
Знать (att veta)Вода как кипяток! (Vatten är som kokande vatten.) - Obetonat Я i mitten låter som И

О och Ё

О: Liksom А ser och låter O samma ut som den engelska bokstaven "o." Det är dock viktigt att notera var betoningen ligger i ordet.

När О är betonad låter den som ett långt "o" liknande det engelska ordet b o ard. Men ett obetonat О låter som vokalen i j o g eller h o t.

Till exempel:

Окно (fönster) låter som a k-n o , och

Молоко (mjölk) låter som m a -l a -k o

Kom ihåg att bara en stavelse är betonad i vilket ryskt ord som helst, så även om du har fem О i ett ord kommer bara en att låta som ett långt "o."

Ё: Den mjukindikerande vokalmotsvarigheten till O är Ё. Medan den ser ut som ett E med en liten utsmyckning, låter den faktiskt som en kombination av de engelska ljuden "y" och "o."

De engelska orden yo lk, yo gurt och yo del ger exempel på det korrekta Ё-ljudet.

Ё är tekniskt sett den yngsta bokstaven i det ryska alfabetet, tillagd under 1700-talet. Användningen av trema (två prickar) över Е var mer av en riktlinje fram till 1940-talet när Stalin krävde att alla officiella dokument skulle skrivas med korrekt Ё. Men sedan höll sig inte Stalins krav, så det har återgått till en "riktlinje" de senaste åren. "Ё" utelämnas rutinmässigt i officiella dokument nuförtiden.

Som en generell regel är Ё alltid betonad. Det finns några undantag från denna regel, men de är så få och långt mellan att de inte är värda att notera för nybörjaren.

Några vanliga Ё-ord inkluderar:

Ещё (fortfarande, ännu)

Ёлка (granträd eller julgran)

Её (genitiv eller ackusativform av hon) som ofta används i meningar som:

Её зовут Маша. (Hon heter Masha.)

Э och Е

Э: Medan bokstaven Э i sig kommer att se främmande ut för de flesta språkinlärare, liknar Э-ljudet ett kort "e" som i orden e ver, e dge eller e xit.

E: Det viktigaste att komma ihåg med E är att det inte låter som ett engelskt "e." Istället är det mer av en kombination av "y" och "e," som i ye s, ye t eller ye ll.

ЭЕ
Это (det här, det där, det)Если (om)
Энергия (energi)Его (hans)
Экономика (ekonomi)Ехать (att åka med transportmedel)

Det är också viktigt att komma ihåg att Е har en tendens att ibland ta platsen för Э, speciellt i lånord, såsom бренд, стейк, карате, проект, бутерброд, тест.

У och Ю

У: Det här är ytterligare ett exempel på en bokstav som skrivs på samma sätt som den engelska versionen, men som inte låter som ett engelskt "y."

När du uttalar det ryska У, använd dubbelt "o"-ljud. Kom bara ihåg frasen " oo dles of n oo dles and d oo dles on p oo dles" så kommer det att gå bra.

Ю: Den ryska Ю är en kombination av de engelska ljuden "y" och "u." En annan hjälpsam fras för att komma ihåg detta ljud är "Y ou go to u niversity in U tah."

УЮ
Уже (redan)Люди (människor)
Думать (att tänka)Союз (union)
Рука (hand, arm)Любой (vilken som helst)

И och Ы

Ы och И är två av de svårare bokstäverna för ryska språkinlärare att greppa eftersom de ser helt annorlunda ut än något på engelska.

Infödda engelsktalande tenderar också att uttala båda ljuden likadant eftersom Ы-ljudet i synnerhet är utmanande att bemästra.

För att göra saken lite lättare tar vi den mjuka vokalen И först.

И: Enkelt uttryckt uttalas И som det engelska "ee" eller långa "e." Tänk m ee t, tr ea t, f ee t, k ee p eller l ea p.

Ы: Eftersom det inte finns någon engelsk motsvarighet till Ы, ersätter många med det engelska "ee." Detta är vanligt men felaktigt. Det bästa sättet att göra detta ljud är att tänka på att göra "ee"-ljudet, men placera tungan i bakre delen av munnen.

Ы följer alltid en konsonant, så du hittar den aldrig i början av ett ord, bara som en mitt- eller slutbokstav. Och Ы läggs ofta till i slutet av ordet för att bilda pluralformer.

Här är några vanliga ord med Ы och И:

ИЫ
Лицо (ansikte)Ты (du: singular och informellt)
Улица (gata)Мы (vi)
Институт (institut)Вы (ni: singular formellt eller plural)

Ы dyker också upp i flera böjningar av förfluten tids-versioner av verbet быть (att vara):

Я была дома. (Jag var hemma.)

Viktiga grammatikregler som involverar vokaler

Om du inte redan har gjort det, är det hjälpsamt att förstå substantivens genus, kasus och deklineringar innan du går in på olika stavningsregler.

När du har gått igenom dessa kommer du att upptäcka att vokaler och vokalljud är avgörande för att skilja mellan genus, kasus och deklineringar.

Använda ryska vokaler för att skilja mellan genus

Kortfattat slutar de flesta maskulina substantiv på en hård konsonant.

Vissa ord kan dock ha andra ändelser eller är maskulina av naturen.

Till exempel:

Maskulina substantivändelserExempel
slutar på ЙМузей (museum), Китай (Kina)
slutar med ett mjukt teckenДень (dag), Гость (gäst), Секретарь (sekreterare)
maskulina av naturenПапа (pappa), Дядя (farbror/morbror), Дедушка (farfar/morfar)

Femininina substantiv, å andra sidan, slutar vanligtvis på vokalerna A eller Я, eller ett mjukt tecken, såsom:

лампа (lampa)

Россия (Ryssland)

дочь (dotter)

Slutligen kan neutrala substantiv vanligtvis kännas igen som slutar på O, Е, Ё eller MЯ, som i fallet med:

Дерево (träd)

Море (hav)

Бельё (linne)

Имя (namn)

Använda ryska vokaler i deklineringar och kasusändringar

Ryska deklineringar och kasusändringar kommer ofta att kräva att du lägger till en vokal i slutet av ett ord.

Ibland kommer dock interaktionen mellan två olika vokaler att skapa en speciell situation, som kräver att du byter ut en bokstav mot en annan.

Förvirrad? Ingen fara. Följande regler kommer att klargöra ins och ut med korrekt rysk stavning:

1. Endast mjukindikerande vokaler får användas efter ett mjukt tecken eller mjuk konsonant.

Låt oss se hur detta fungerar med deklineringar och pluralisering av ordet портфель (portfölj):

Ь + А blir Я: портфель + а = портфеля — Genitiv / (av) portfölj

Ь + О blir Е: портфель + о м = портфелем — Instrumentalis / (med) portfölj

Ь + Е blir Е: портфель + е = портфеле — Prepositionalis / (i) portfölj

Ь + У blir Ю: портфель + у = портфелю — Dativ / (till) portfölj

Ь + Ы blir И: портфель + ы = портфели — Plural / portföljer

2. På liknande sätt får endast mjuka vokaler användas efter Й.

Låt oss se hur detta fungerar för deklineringar och pluralisering av музей (museum):

Й + А blir Я: музей + а = музея — Genitiv / (av) museum

Й + О blir Е: музей + о м = музеем — Instrumentalis / (med) museum

Й + Е blir Е: музей + е = музее — Prepositionalis / (i) museum

Й + У blir Ю: музей + у = музею — Dativ / (till) museum

Й + Ы blir И: музей + ы = музеи — Plural / museer

3. "ы" och "э" följer aldrig efter "ж" och "ш"

Det finns åtta ryska konsonanter som styrs av speciella stavningsregler. Ы kan aldrig följa konsonanterna Ж och Ш. Om du har ett ord där du behöver sätta Ы efter en av dessa bokstäver, använd И istället.

Här är några exempel:

Книги (böcker)

Товарищи! (Kamerater!)

Старики (gamla män)

Konsonanterna Ш, Ж, Щ, Ч och Ц ska följas av O när stavelsen är betonad, eller E när stavelsen inte är det:

В большом хорошем доме (i ett stort, fint hus)

Slutligen följer Ю och Я aldrig efter någon av de åtta speciella konsonanterna. Istället måste У respektive A användas:

Урока (genitiv av lektion)

Отца (genitiv av far)

Человеку (dativ av man)

Med allt detta i bagaget är du väl på väg att bemästra de ryska vokalerna!

Visst kan dessa vokalregler verka svåra att memorera till en början. Men om reglerna här verkar otympliga, betänk den engelskspråkiga regeln "I before E".

Du lärde dig den regeln vid något tillfälle, och du kan också lära dig de ryska vokalljuden.

Lyckad inlärning!

Och en sak till... Om du är som jag och föredrar att lära dig ryska i din egen takt, från bekvämligheten av din smarta enhet, har jag något du kommer att älska. Med Lingflixs Chrome-tillägg kan du förvandla vilken YouTube- eller Netflix-video som helst med undertexter till en interaktiv språklektion. Det betyder att du kan lära dig ryska från verklighetsinnehåll, precis som infödda talare faktiskt använder det. Du kan till och med importera dina favorit-YouTube-videor till ditt Lingflix-konto. Om du inte är säker på var du ska börja, kolla in vårt kuraterade bibliotek av videor som är handplockade för nybörjare och mellannivåelever, som du kan se här: Lingflix tar infödda ryska videor inom räckhåll. Du kan titta på videor med dubbelspråkiga undertexter och hovra över vilket ord som helst för att se dess betydelse tillsammans med en bild, ljuduttal och grammatisk information. Klicka på ett ord för att se fler exempel där det används i olika sammanhang. Plus, du kan lägga till nya ord till dina glosor! Till exempel, om jag trycker på всем, dyker detta upp: Vill du se till att du kommer ihåg vad du har lärt dig? Vi har dig täckt. Varje video kommer med övningar för att repetera och förstärka nyckelord. Du får extra övning med knepiga ord och blir påmind när det är dags att repetera så att inget glöms bort. Det bästa? Lingflix spårar allt du lär dig och använder det för att skapa en personlig upplevelse just för dig. Börja använda Lingflix-webbplatsen på din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner vår app från App Store eller Google Play.Klicka här för att dra nytta av vår aktuella rea! (Giltig till slutet av denna månad.)

Redo att förvandla videotittande till en väg mot språklig frihet?

Gå med i tusentals användare som redan lär sig språk med glädje.

7-dagars kostnadsfri provperiod

Full tillgång till alla funktioner utan begränsningar