50 koreanska textslanguttryck för den moderna eleven

Att känna till koreansk slang är en avgörande del av att lära sig språket (eller vilket annat språk som helst, egentligen).

Du hittar dem inte i vanliga läroböcker, men det är viktigt att förstå dem – eftersom de inte bara bidrar till din övergripande flytandehet utan också ger dig större insikt i det koreanska språket och kulturen som helhet.

Idag ska vi titta på en specifik typ av koreansk slang: koreansk textslang. Låt oss gå igenom de vanligaste koreanska textslangtermerna, liksom varför du bör lära dig dem.

1. ㅋㅋ (LOL)

Detta kommer från 크크. Detta är den koreanska textslangmotsvarigheten till engelskans "LOL".

Ju fler ㅋ du inkluderar, desto mer skrattar du, så bli inte förvånad om du ser hela strängar av ㅋ. Vad du än sa, så träffade det uppenbarligen din samtalspartis skrattben.

2. ㅎㅎㅎ (Hahaha)

Detta kommer från 하하하. Medan ㅋㅋ tenderar att användas oftare, förmedlar ㅎㅎㅎ samma känsla, men antyder ett mjukare slags skratt. Regeln för ㅋㅋ gäller även här: ju fler ㅎ du inkluderar, desto mer skrattar du.

3. ㅍㅎㅎ (Puhaha)

Förkortning för 푸하하, detta är lite starkare än ㅋㅋ och ㅎㅎㅎ. Föreställ dig den första stavelsen som att personen försöker (förgäves) hålla tillbaka sitt skratt, bara för att det kommer ut starkare än de förmodligen avsåg (eller ville).

4. ㅇㅋ (OK)

Här är ett exempel på ett koreanskt ord härlett från engelska. På standardkoreanska skulle "OK" vara 오케이, som förkortas ytterligare till 오키.

I grund och botten tar ㅇㅋ bara de första konsonanterna, 오 och 키. Betydelsen är densamma som på engelska – ett enkelt uttryck för bekräftelse.

5. ㅇㅇ (Ja)

Härlett från 응, är detta ett enkelt, informellt sätt att säga "ja". Du vet förmodligen redan att det korrekta sättet att säga ja är 네, men kom ihåg att koreansk textslang innebär att du kommunicerar i ett avslappnat och informellt sammanhang.

6. ㄴㄴ (Nej Nej)

En förkortad form av 노노, detta är en transkribering av engelskans "no no". Det betyder precis vad det låter som – ett nekande meddelande.

7. ㅎㅇ (Hej)

Förkortning för 하이, detta är ytterligare en transkribering av ett engelskt ord med liknande ljud och betydelse. Lyckligtvis, eftersom det bara är två tecken långt, räcker det för att du ska kunna förmedla en snabb hälsning till vänner och familj.

8. ㅂㅂ / ㅃㅃ (Hej då)

Dessa kommer från 바이바이 respektive den mer söta varianten 빠이빠이. Båda är ett vänligt sätt att avsluta en chatt. Du kan också skriva ㅂㅇ istället.

9. ㄱㄱ (Kom igen / Nu kör vi)

Detta kommer från 고고. Det är ett meddelande till någon att ge sig iväg eller göra något, som att hänga med avsändaren.

10. ㅈㅈ (GG / Good Game)

Var försiktig så att du inte förväxlar ㄱㄱ med ㅈㅈ. Den senare står för "GG" eller "good game", vilket folk säger till varandra när ett spel är slut.

11. ㅊㅋ (Grattis)

Baserat på 축하해요, är detta ett vanligt koreanskt uttryck för att gratulera, där 축하 är ett kortare och mindre formellt sätt att göra det.

12. ㄱㅅ (Tack)

Förkortning för 감사, detta är ett avslappnat sätt att säga tack. 감사 är i sin tur en kortare form av det mer formella 감사합니다.

13. ㅅㄱ (Bra jobbat)

Detta kommer från 수고하세요, ett vanligt uttryck som berömmer någon för ett väl utfört jobb. Se till att du inte av misstag vänder på tecknen och skriver ㄱㅅ, för då kommer du att förvirra den andra personen!

14. 헉 ! (OMG)

Förutom 헉 (som låter som ett kvävt, förvånat ljud), kan du också säga 헐, som har samma betydelse. Använd detta när du vill säga något i stil med "Nej, vad!" eller "Whoa!"

15. ㄷㄷ (Uttrycker rädsla, chock eller förvåning)

Detta kommer från 덜덜, som betyder "darr" eller "skakning". Detta används som svar på något som framkallar gåshud. Liksom med skratt-textslangen gäller: ju fler ㄷ du använder, desto mer gåshud har du.

16. 어케 (Hur?)

어케 är härlett från det korrekta sättet att fråga "hur" eller 어떻게. Men när det sägs i normalt tempo kan det låta lite som 어떠케, eftersom uttalet av 떻 slutar ganska abrupt med konsonanten ㅎ som hänger kvar.

17. 잼게 / 잼께 (Ha det så kul)

Detta kommer från 재미있게, som betyder "att ha kul". Denna slang har en något annorlunda förkortningsmetod, eftersom den kombinerar 재 med ㅁ i den efterföljande stavelsen och sedan hela den avslutande stavelsen i frasen.

Det är värt att notera att 재미있게 uttalas som 재미이께, vilket är anledningen till att du kan ändra 게 till 께.

18. 노잼 (Inget kul)

Den koreanska bokstaven 노 låter som det engelska ordet "no", och som du såg i föregående punkt betyder 잼 "kul".

Det är precis vad det låter som: om du säger att någon är 노잼, så säger du att de är en tråkmåns.

19. ㅁㄹ (Vet inte)

Detta är en förkortning av 몰라, som betyder "Jag vet inte". IDK är ganska vanligt i engelsk textslang, och den koreanska versionen är bara ett tecken kortare.

20. OTL /ㅇㅈㄴ (Emoticon för nederlag eller besvikelse)

Till skillnad från den andra textslangen hittills är detta mer en emoticon än en informell förkortning.

Om du tittar noga kan du se bilden av en person som knäböjer – med huvudet (O eller ㅇ) ner, överkroppen och armarna mot marken (T eller ㅈ) och benen (L eller ㄴ) böjda i 90 graders vinkel. Detta används för att uttrycka nederlag, besvikelse eller förtvivlan.

21. ㅠㅠ/ㅜㅜ (Emoticon för gråtande ögon)

Ytterligare en emoticon som använder vokalen ㅠ eller ㅜ, denna påminner om ett par slutna ögon med tårar som rinner nedför dem.

22. ㅇㅁㅇ (Emoticon för chockat ansikte)

Föreställ dig de två cirklarna som ögon och kvadraten som en mun som hänger öppen i förvåning. Bara med dessa tre koreanska tecken kan du redan förmedla extrem förvåning över något.

23. 0ㅠ0 (Emoticon för att kräkas)

Byt nu ut ㅁ i föregående punkt mot vokalen ㅠ, så kan du "rita" ett ansikte med spyor som kommer ur munnen. Använd detta när du är äcklad av det du just läste – eller om du faktiskt känner för att spy.

24.ㅇㅈ? (Eller hur?)

Detta är en förkortning för 인정? (bokstavligen "Jag erkänner"). Normalt använder du den här frasen när du försöker kolla om den andra personen håller med dig – eller vill att de ska hålla med dig.

25. ㄱㅊㄱㅊ (Det är okej, det är okej)

Ibland skrivet som bara ㄱㅊ (Det är okej) och baserat på 괜찮아, är detta en fras du kan använda för att lugna någon annan (eller dig själv) med att allt kommer att bli bra.

26. ㄱㅇㄷ (Tur!)

Detta kommer från 개이득 (bokstavligen "hundvinst"). Medan översättningen av den längre versionen kan verka rolig eller konstig, är det faktiskt en fras du använder när något fantastiskt händer med dig helt av en slump.

27. ㅈㅅ (Förlåt)

Det är aldrig lätt att be om ursäkt till andra. Om du inte riktigt orkar skriva ut 죄송하다는 (Jag är ledsen) till någon du gjort fel mot, räcker den här.

28. ㅇㅅㅇ (Emoticon för sött ansikte)

Också skrivet som "ㅇㅂㅇ", är detta den koreanska motsvarigheten till engelskans (UwU), vilket kan vara positivt eller negativt beroende på vem du pratar med och hur de känner för denna specifika emoticon.

29.ㅇㄷ (Var är du?)

Förkortning för 어디, är detta ett snabbt meddelande du kan skicka till någon när du är på väg till en mötesplats, men inte är riktigt säker på om den personen redan är där eller inte. Yngre koreaner använder ibland ocksåㅇㄷㄱ.

30. ㄷㅊ (Håll käften)

Härlett från 닥쳐, är detta ett rakt på sak sätt att få någon som irriterar dig att sluta prata. Självklart, om du inte vill väcka anstöt, se till att du bara använder detta med någon nära dig.

31. ㅎㅈㅇㅇ (TL;DR)

En snabb version av 한줄요약 (bokstavligen "enradssammanfattning"), är detta den koreanska motsvarigheten till engelskans "TL;DR" (Too Long; Didn't Read). Om någon skickar en vägg av text som skulle ta dig flera minuter att läsa igenom, kan du skicka tillbaka "ㅎㅈㅇㅇ".

32. ㄹㅇ (Riktig / Verkligen)

ㄹㅇ kan översättas som "riktig" som adjektivet (레알) eller "verkligen" som adverb (리얼리). Oavsett vilket använder du det för att betona en poäng eller faktumet att något existerar eller är sant.

33. ㅎㅅㄴ (Blink-emoticon)

Föreställ dig ㅎ som ett öga med ett platt ögonbryn, ㅅ som en uppåtvänd mun och ㄴ som ett halvslutet öga, så kan du se hur detta blir ett sätt att säga till någon "Hej, här är en hemlighet mellan dig och mig."

34. ㄴㄱ? (Vem?)

Detta är ett kortare sätt att säga 누구? Det är ett av de mer raka på sak-orden på den här listan: om du vill klargöra vem den andra personen pratar om (eller bara vill vara cool när du lär känna den söt främling du har fått upp ögonen för), skicka detta OMGA.

35. ㄱㄷ (Vänta)

Förkortning för 기달, har även ㄱㄷ en rakt på sak betydelse. Nästa gång någon skickar en skur av orediga texter, svara med detta direkt efter.

36.ㅇㄱㄹㅇ(För sant)

När du förkortar 이거레알 (det här är riktigt) får du ㅇㄱㄹㅇ. Om du vill uttrycka att du håller med någon, säg detta.

37. ㅇㅎ (A-ha!)

Ännu en transkribering av ett engelskt uttryck, denna baserad på 아하. Liksom sin engelska motsvarighet säger du detta när du får en insikt om något – eller när du ertappar någon med att göra något de inte borde göra.

38. ㅉㅉ (Tsk-tsk)

Efter att ha ertappat ovannämnda person med att göra något de inte borde, kan du skriva ut denna förkortning för 쯧쯧.

39. ㅇㄴ (Vaknade precis)

Detta uttryck är en förkortning av 인남, som i sin tur är en förkortning av 일어나다. Nästa gång du får ett sms vid en ohelig timme följt av en ström av "Hej, läget? Var är du? Lever du?", bör det räcka med att svara med detta för att lugna den andra personen.

40. ㄹㄷ (Är du redo?)

ㄹㄷ är kort för 레디, den koreanska transkriberingen av det engelska ordet "ready". När du är klar med att fixa dig efter att du skickat ㅇㄴ, kan du förvänta dig att den andra personen svarar med detta strax efter.

41. ㅅㅇㅊㅋ (Grattis på födelsedagen)

Denna talar för sig själv. Om du är lite för upptagen för att säga 생일축하해 till någon på deras speciella dag, kan du smsa ㅅㅇㅊㅋ istället.

42. ㅎㄹ (Vad i...?)

Kort för 헐, används ㅎㄹ för att uttrycka förvåning eller chock.

43. ㅁㅊ (Galen)

Nu kommer vi till textslangen som inte alls bör användas i artigt sällskap. ㅁㅊ kommer från 미친, som du säger när du tycker att något (eller någon) är helt otroligt eller sinnessjukt.

44. ㅈㄴ (Vulgär version av "väldigt")

Detta är en förkortning av 존나, vilket är ett väldigt informellt (och ofta vulgärt) sätt att betona en poäng. Det är den koreanska motsvarigheten till att säga "Jag är f***ing glad" eller "Jag är f***ing kall".

45. ㄷㅈㄹ (Vill du dö?)

Återigen, du bör aldrig säga denna förkortning för 뒤질래 i artigt sällskap. Du säger det bara till någon nära dig som retar dig – och även då, aldrig med någon riktig illvilja bakom.

46. ㅅㅂ (Koreanskt svärord)

Om du smsar detta eller dess längre motsvarighet 시발 till din chef eller morförälder, förbered dig på att bli utskälld, för detta är ett mycket vulgärt ord. För fler koreanska svärord som du förmodligen aldrig bör säga, kolla in vårt fullständiga inlägg om ämnet.

47. ㄲㅈ (Försvinn)

Detta är kort för 꺼져. Ibland vill du bara bli lämnad ifred (antingen för att du vill tyna eller den andra personen bara irriterar dig så mycket) och detta skulle vara ett lämpligt svar på sådana situationer.

48. ㅗ (Emoticon för långfinger)

Skulle det inte vara trevligt att ha en engelsk motsvarighet till denna emoticon, i motsats till den mer explicita emojiversionen? Skämt åsido, om du får en av dessa (eller flera i snabb följd), vet du att den andra personen är absolut förbannad.

49. 8282 (Fort, fort)

För att förstå denna textslang måste du förstå koreanska siffror. Den koreanska översättningen av "fort, fort" är 빨리빨리, vilket låter som 팔 (8) och 이 (2).

Du säger detta till någon du är nära när du vill att de ska få något gjort ASAP.

50. 091012 (Plugga hårt)

Detta är ytterligare en bit textslang som kräver lite kunskap om koreanska siffror. "Plugga hårt" på koreanska är 공부 열심히, vilket är som en kombination av 공 (0), 구 (9), 열 (10) och 십이 (12).

Hur koreansk textslang förkortar ord

Som du har sett ovan består koreansk textslang ofta av förkortade versioner av fullständiga fraser.

"Förkortad" betyder här att man använder de första tecknen i varje stavelse i frasen. Det är här din kunskap om Hangul, det koreanska alfabetet, kommer till nytta, för du behöver ofta bara enstaka vokaler eller konsonanter. Ibland är det som att titta på att någon bara skriver ut alfabetet när man ser på koreansk textslang.

Dessutom, som också visats ovan, är många koreanska textslangtermer baserade på engelska ord. De är exempel på Konglish, användningen av engelska ord i en koreansk kontext. Ofta behåller inte dessa engelska lånord eller transkriptioner sina ursprungliga betydelser – och ibland betyder de något helt annat.

Exempel på Konglish inkluderar:

아이쇼핑 – bokstavligen "eye shopping" men betyder "window shopping" (fönstershoppning)

개그맨 – bokstavligen "gag man" men betyder "manlig komiker"

화이팅 – bokstavligen "Fighting!" men i huvudsak "Lycka till!"

Medan uppfattningar om Konglish skiljer sig åt i Korea (kritik har riktats mot det ökande användandet av engelska i koreanskt tal), har Konglish ändå blivit en stående del av det koreanska språket och textslang i synnerhet.

Speciella drag i koreansk sms-kommunikation

Avsiktliga stavfel

Du vet hur man i engelska sms använder ord som "wut" istället för "what" eller "chu" för "you"?

Koreanska sms har en liknande egenhet. För att spara tid och knapptryckningar stavas ord fel baserat på hur de låter – dvs. det korrekta tecknet byts ut mot ett liknande låtande tecken.

Till exempel kan 뭐해, som betyder "Vad gör du", stavas fel som 머해, som betyder "Läget?". Detta exempel tar bort knapptryckningen som behövs för ㅜ-tecknet.

Så nästa gång du blir förvirrad av ett stavfel på koreanska, försök att säga frasen högt. Då kommer du antingen att förstå vad det egentligen betyder – eller inse att den andra personen faktiskt gjorde ett stavfel.

Sätt att låta söt

Om du tittar på koreanska tv-program eller lyssnar på K-pop, kanske du känner till termen 애교, som ungefär översätts till att verka söt genom att uppträda på ett tillgivet, barnsligt sätt.

애교 dyker upp i sms på ett par sätt.

  • Att lägga till tecknet ㅇ i slutet av ett ord även när det inte naturligt finns där: Till exempel kan du ändra uttalandet 배고파, som betyder "Jag är hungrig", till 배고팡.
  • Att lägga till ~ i slutet av meningar för att göra dem vänligare: Till exempel, att lägga till ~ till 안녕, som betyder "Hej", gör det till 안녕~~~, vilket när det sägs högt skulle låta som anyoungggg. Ju fler ~ som läggs till, desto längre förlängs ljudet.

Varför du bör lära dig koreansk textslang

I Sydkorea är sociala medier seriösa affärer. Över 95 procent av landet är anslutet till internet och många av dem är på webbplatser som KakaoTalk. Så du kan föreställa dig hur mycket textslang som används i ett land så digitalt anslutet.

Att lära sig textslang är också bara ett bra incitament för dig att lära dig mer koreanska i allmänhet. Som du har sett kräver förståelsen av koreansk textslang att du känner till orden och fraserna de härrör från.

Dessutom, eftersom världen av textslang ständigt uppdateras och expanderar, kommer du alltid att hållas alert när du engagerar dig i dina koreanska språkstudier.

Efter att ha läst all denna textslang kanske du är nyfiken på vanlig talad slang. Som tur är kan du hitta gott om exempel på Lingflix, som har massor av autentiska koreanska videor skapade för och av infödda talare. Lingflix tar autentiska videor – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal – och gör om dem till personliga språkinlärningslektioner. Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ner iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Går ut i slutet av denna månad.)

Nu när du känner till lite slang som du utan tvekan kommer att använda i koreanska textkonversationer, kommer du att ha mycket mindre besvär med att dechiffrera vilken röra av till synes slumpmässiga tecken som helst.

ㅂㅂ!

Och en sak till...

Om du gillade det här inlägget är du redan halvvägs till att ha tiden i ditt liv med att lära dig koreanska med Lingflix!

Lingflix gör det möjligt att lära sig med K-pop-videor, roliga reklamfilmer, underhållande webbserier och mer. En snabb titt ger dig en uppfattning om mångfalden av videor Lingflix erbjuder:

Lingflix tar verkligen bort det tråkiga arbetet från språkinlärning, så att du bara har engagerande, effektiv och effektiv inlärning kvar. Den har redan handplockat de bästa videorna åt dig (som är organiserade efter nivå och ämne), så allt du behöver göra är att helt enkelt välja vilken video som helst som tilltalar dig för att komma igång.

Varje ord i de interaktiva undertexterna kommer med en definition, ljud, bild, exempelmeningar och mer.

Få tillgång till en komplett interaktiv transkription av varje video under fliken Dialog, och repetera enkelt ord och fraser från videon under fliken Ordlistor.

Du kan använda Lingflix unika Quiz-läge för att lära dig ord och fraser från videon genom roliga frågor.

Lingflix håller reda på vad du lär dig och berättar exakt när det är dags för repetition, vilket ger dig en 100 % personlig upplevelse.

Repetitionssessioner använder videokontext för att hjälpa till att inpränta orden i ditt minne.

Börja använda Lingflix webbplats på din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Går ut i slutet av denna månad.)

Redo att förvandla videotittande till en väg mot språklig frihet?

Gå med i tusentals användare som redan lär sig språk med glädje.

7-dagars kostnadsfri provperiod

Full tillgång till alla funktioner utan begränsningar