15 Djupa Koreanska Citat
Det koreanska språket och kulturen har fört fram en hel del djupgående citat som kan tilltala alla möjliga människor runt om i världen. Så oavsett om du studerar koreanska eller inte kan alla dra nytta av att lära sig några visa och livsrelaterade talesätt för att klara sig genom dagen.
Här går vi igenom 15 kraftfulla koreanska citat som du borde lära dig utantill.
1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.
Engelsk översättning: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.
Ett bra citat att leva efter när du försöker uppnå dina drömmar. För några infödda koreaner som väljer att åka utomlands, vare sig för arbete eller studier, kan det här sitta extra nära inpå.
Det var också en källa till tröst för mig när jag var tvungen att flytta till en annan delstat för mina universitetsstudier, och hur oförutsägbart och nytt det än var, var havet jag korsade väl värt expeditionen.
2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.
Engelsk översättning: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.
Det är värt att påpeka de termer citatet använder: 개떡 och 찰떡. Båda syftar på riskakor, men den förra är en grovt formad, klumpig sak, medan den senare är av mer perfekt form.
Detta humoristiska citat hänvisar till de stunder då du pladdrar eller snubblar över dina ord, men på något sätt ändå blir förstådd av den som lyssnar. Jag tillskriver ofta detta citat mina egna alltid uppmärksamma vänner och familj, som är experter på att avkoda mitt osammanhängande pladder.
3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.
Engelsk översättning: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.
Ett roligt citat som belyser en praktisk sanning: med tillräckligt med övning och exponering kan vem som helst lära sig eller göra vad som helst, så tappa inte hoppet när du inte får saker rätt på första försöket.
Snälla leta inte aktivt efter talande hundar i Korea – de är trots allt ganska bra på att spela dumma.
4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.
Engelsk översättning: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.
Jeju Island är en härlig, skogbeklädd plats med en geografi och kultur som skiljer sig från den moderna stressen och hetsen i Seoul. Och ja, ön är också hem för en hel del hästar (jag har ridit där själv, och det var definitivt värt det).
Detta citat säger helt enkelt att man frodas i en miljö som passar ens önskemål och behov. Förresten, det är inte så att du inte kommer att se en häst i Seoul – den skulle sticka ut som en öm tumme (eller hov).
5. 웃음은 최고의 명약이다.
Engelsk översättning: Laughter is the best medicine.
Som den vanliga komikern i min vänngrupp kunde jag inte hålla mer med om detta citat. Att få folk att skratta, även under svåra tider, är en välsignelse som jag aldrag tar för given.
Om du ännu inte har fått smak på unik koreansk komedi rekommenderar jag att du kollar in några koreanska filmer, TV-program och dramor. Du kanske upptäcker en ny favorithumor.
Du kan också se kortare koreanska klipp på Lingflix. Lingflix tar autentiska videor – som musikvideor, filmtrailrar, nyheter och inspirerande tal – och gör om dem till personliga språkinlärningslektioner. Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ner iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klicka här för att dra nytta av vårt pågående rea! (Gäller till slutet av denna månad.)
6. 시간은 금이다.
Engelsk översättning: Time is gold.
Det är inte bara en motsvarighet till det engelska ordspråket "time is money". Ta det från mig, koreaner kan vara en ganska nostalgisk skara, och att återuppleva minnen är en vanlig fritidssyssla för både unga och gamla (speciellt efter några glas soju har konsumerats).
Och de kan verkligen fortsätta och fortsätta om dem – jag har haft stunder då jag fastnat vid middagsbordet (i en timme, om jag har tur) och varit tvungen att lyssna på min far berätta om sina ungdomsår för 100:e gången.
Behandla tiden som den ovärderliga skatt den är, om inte annat så att dina koreanska äldre slutar påminna dig om att göra det varje dag.
7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.
Engelsk översättning: Love yourself. Only then can you love others.
Jag tror att de flesta av oss kan komma överens om att vi alla behöver mer självkärlek än vi ger oss själva. Det är speciellt fallet i Sydkorea, som har en ganska krävande kultur som kan vara full av samhällstryck och förväntningar.
Glöm inte att ge dig själv en kram eller en klapp på axeln när du förtjänar eller behöver det. Jag har försökt göra det till en nästan daglig vana för mig själv, och det är fantastiskt hur mycket ett snabbt ögonblick av självacknowledgement kan höja ditt humör och uppskattning för andra.
8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
Engelsk översättning: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.
Ibland är förlusten av kontakt med någon ett val – andra gånger kan det vara ett olyckligt långvarigt omständighet av att glömma det tillfälliga "hej" eller "hur mår du".
Jag har lagt märke till att för koreaner, speciellt den äldre generationen, är det ganska viktigt att höra av sig då och då (varannan dag, om du kan) för att visa att de fortfarande kommer ihågs. Med det sagt, när var sista gången du ringde dina föräldrar?
9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.
Engelsk översättning: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.
Låter lite överflödigt, men citatet säger helt enkelt "som man sår får man skörda". När jag växte upp var detta ett motto som jag ofta blev påmind om när jag kände för att lata mig eller vara ohövlig mot någon.
Även en liten ansträngning för att göra gott i stunden kan rädda dig från problem längre fram.
10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.
Engelsk översättning: Life is a drama. Direct and act.
Det finns egentligen ingen anledning att få koreaner, överherrarna inom dramagenren, att tro på detta citat. Det är också tänkt att vara en tröst när man konfronterar livets upp- och nedgångar.
Det kommer stunder då du har agens och kontroll och stunder då du inte har det. Oavsett har du en roll att spela, så fortsätt bara kämpa på.
11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.
Engelsk översättning: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.
Detta citat kan tolkas på mer än ett sätt. Det antyder att ens potential och talanger kan vårdas och uttryckas även när andra inte är närvarande för att se dem (som en nattuggla och introvert gillar jag denna tolkning).
En annan tolkning är att den som arbetar hårt eller sent, även om andra inte gör det, kan blomstra till ett vackert, imponerande exemplar. Denna tolkning, även om den potentiellt är sann, kanske inte är den bästa att förespråka för koreanska studenter och kontorsarbetare – de har redan mycket på sina tallrikar, och sömnbrist borde verkligen inte vara en del av det.
12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.
Engelsk översättning: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.
Trodde du att koreaner bara var snälla för artighetens skull? Nej, det är hela en krigsstrategi för att vinna den vardagliga kampen som är livet. Du skulle inte tro hur många fiender jag har avväpnat med en enda trevlig kommentar om något så vardagligt som deras klädval.
På allvar, dock, det skadar inte att vara snäll utan motiv. Döda dem med vänlighet, som det heter.
13. 백문이 불여일견.
Engelsk översättning: It is better to see something once than to hear about it 100 times.
Ett gyllene exempel på när det koreanska språket kan fånga en så djup idé med så få ord. Många koreaner jag har mött i mitt liv är ganska extravaganta och mångordiga historieberättare, men ord kan verkligen bli lite förvirrande över tid och repetition.
Synd att kameror inte ofta var ett alternativ när de krönikor de pratade om inträffade.
14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.
Engelsk översättning: A tree with many branches is weak to wind.
När jag växte upp kände jag många koreanska familjer som bestod av flera barn. Detta uttryck var ett vanligt som delades mellan föräldrarna medan vi ungar ställde till med ett vilt kaos.
Citatet hänvisar till tanken att ha fler människor att bry sig om gör dig ännu mer sårbar och benägen för problem. Vi känner alla till ungen vars individuella vårdslöshet förde en hel del sorg och frustration till resten av hans eller hennes familj.
15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.
Engelsk översättning: A new language is a new life.
Slutligen, ett härligt citat för alla er språkinlärare där ute, oavsett om du studerar koreanska eller något annat. Jag är säker på att jag inte behöver förklara det här i detalj – du vet redan att att lära sig ett språk öppnar dörrar till alla möjliga möjligheter.
Det är förmodligen anledningen till att du började dina studier från första början, och det förlorar aldrig sin sanning, så bra gjort och fortsätt så!
Om något av dessa citat stack ut för dig är det värt att memorera dem både i sin ursprungliga koreanska och engelska översättningar.
Bortom att bara ge en lista med några motiverande peptalks hoppas jag att jag har knuffat eller främjat ditt intresse och uppskattning för det koreanska språket!
Och En Sak Till...
Om du gillade det här inlägget är du redan halvvägs till att ha tiden i ditt liv med att lära dig koreanska med Lingflix!
Lingflix gör det möjligt att lära sig med K-pop-videor, roliga reklamfilmer, underhållande webbserier och mer. En snabb titt ger dig en idé om mångfalden av Lingflix-videor som erbjuds:
Lingflix tar verkligen bort det tunga arbetet med att lära sig språk, så att inget annat återstår än engagerande, effektiv och effektiv inlärning. Den har redan handplockat de bästa videorna åt dig (som är organiserade efter nivå och ämne), så allt du behöver göra är att helt enkelt välja vilken video som helst som faller dig i smaken för att komma igång.
Varje ord i de interaktiva undertexterna kommer med en definition, ljud, bild, exempelmeningar och mer.
Få tillgång till en komplett interaktiv avskrift av varje video under fliken Dialog, och granska enkelt ord och fraser från videon under fliken Ordförråd.
Du kan använda Lingflixs unika Quiz-läge för att lära dig ordförrådet och fraserna från videon genom roliga frågor.
Lingflix håller reda på vad du lär dig och berättar exakt när det är dags för repetition, vilket ger dig en 100% personlig upplevelse.
Repetitionssessioner använder videokontext för att hjälpa till att få orden att fastna i ditt minne.
Börja använda Lingflix-webbplatsen på din dator eller surfplatta, eller ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vårt pågående rea! (Gäller till slutet av denna månad.)